Глава 59
О том, что потенциальный ум человека —
не отделенная субстанция
[Помимо Платона,] были и другие, кто придерживался мнения, буд-
то мыслящая субстанция не может соединяться с телом как его форма.
В подтверждение своей правоты они изобрели иной [путь аргумента-
ции].167 А именно: они утверждают, что ум, в том числе тот, который
Аристотель зовет «возможным», [или «потенциальным»],168 есть некая
отделенная субстанция, не связанная с нами как наша форма.
166
PL 42/1216 В.
167
См. Фемистий, цит. соч., слово V; Аверроэс, цит. соч., III, 5, 11—24; 54—63.
168
Аристотель. О душе, 429 а 21.
282 59. Quod intellectus possibilis hominis non est substantia separata
et hoc confirmare nituntur, primo, ex verbis aristotelis qui dicit, de hoc
intellectu loquens, quod est separatus, et immixtus corpori, et simplex, et im-
passibilis: quae non possent dici de eo si esset forma corporis.
item, per demonstrationem eiusdem qua probat quod, quia intellectus
possibilis recipit omnes species rerum sensibilium ut in potentia ad ea ex-
istens, oportet quod omnibus careat. sicut pupilla, quae recipit omnes species
colorum, caret omni colore: si enim haberet de se aliquem colorem, ille color
prohiberet videri alios colores; quinimmo nihil videretur nisi sub illo colore, et
simile contingeret de intellectu possibili, si haberet de se aliquam formam seu
naturam de rébus sensibilibus. hoc autem oporteret esse, si esset mixtus alicui
corpori. et similiter si esset forma alicuius corporis: quia, cum ex forma et ma-
teria fîat unum, oportet quod forma participet aliquid de natura eius cuius est
forma, impossibile est igitur intellectum possibilem esse mixtum corpori, aut
esse actum seu formam alicuius corporis.
adhuc. si esset forma alicuius corporis materialis, esset eiusdem generis
receptio huius intellectus, et receptio materiae primae. id enim quod est ali-
cuius corporis forma, non recipit aliquid absque sua materia. materia autem
prima recipit formas individuales: immo per hoc individuantur quod sunt in
materia. intellectus igitur possibilis reciperet formas ut sunt individuales. et sic
non cognosceret universalia. quod patet esse falsum.
praeterea. materia prima non est cognoscitiva formarum quas recipit. si
ergo eadem esset receptio intellectus possibilis et materiae primae, nec intel-
lectus possibilis cognosceret formas receptas. quod est falsum.
amplius. impossibile est in corpore esse virtutem infinitam: ut probatur ab
59. Потенциальный ум не отделён 283
[1] Пытаясь обосновать свою точку зрения, они ссылаются,169 во-
первых, на слова [Аристотеля] об «отделенном уме», «не смешанном с
телом», «простом» и «не восприимчивом к воздействию»:170 дескать, если
бы ум был формой тела, о нем нельзя было бы сказать всего этого.
[2] Во-вторых, они ссылаются на доказательство того же [Аристо-
теля], согласно которому потенциальный ум воспринимает все виды
чувственных вещей, сам существуя по отношению к ним в потенции; и
потому он должен быть лишен всякого [собственного содержания и ви-
довой определенности].171 Как зрачок, воспринимающий все цвета, сам
ни в какой цвет не окрашен, ибо, если бы он имел свой собственный
цвет, тот мешал бы ему неискаженно видеть остальные цвета, и в лучшем
случае он воспринимал бы все прочие цвета в смеси с этим своим цве-
том, — точно так же и потенциальный ум: он не должен иметь никакой
собственной формы или природы из [числа форм] чувственно-воспри-
нимаемых вещей. Но это было бы неизбежно, если бы он был смешан с
каким-либо телом. А также если бы он был формой какого-либо тела:
ибо когда из формы и материи возникает нечто одно, форма не может
быть непричастна чему-либо из природы того, для чего она служит фор-
мой. Следовательно, потенциальный ум не может быть смешан с телом
и не может быть формой, или актом какого-либо тела.
[3] К тому же. Если бы [потенциальный ум] был формой какого-либо
материального тела, то восприятие этого ума было бы восприятием того
172
же рода, что и [восприятие форм] первой материей. В самом деле: то,
что служит формой какого-либо тела, ничего не воспринимает без своей
материи. А первая материя воспринимает формы только индивидуаль-
ные: они и становятся индивидуальными оттого, что восприняты мате-
рией. Значит, и потенциальный ум, [если бы был формой тела], воспри-
нимал бы формы, как они существуют индивидуально. Таким образом,
он не познавал бы общего. Но это очевидно не так.
[4] Кроме того. Первая материя не способна познавать формы, кото-
рые она воспринимает. Значит, если бы восприятие потенциального ума
и первой материи было одинаково, то и потенциальный ум не познавал
173
бы воспринятые им формы. Но это не так.
174
[5] Далее. В теле не может быть бесконечная сила; это доказыва-
169
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 62-70.
170
Аристотель. О душе, 429 а 13.
171
Аверроэс, цит. соч., III, 4, 65-105.
172
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 52; ср.37—56.
173
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 27-43.
174
Аверроэс, цит. соч., III, 19, 35-52.
284 59, Quod intellectuspossibilis hominis non est substantia separata
aristotele in viii physicor.. intellectus autem possibilis est quodammodo vir-
tutis infînitae: iudicamus enim per ipsum res infinitas secundum numerum,
inquantum per ipsum cognoscimus universalia, sub quibus comprehenduntur
particularia infinita in.potentia. non est igitur intellectus possibilis virtus in
corpore.
ex his autem motus est averroes et quidam antiqui, ut ipse dicit, ad ponen-
dum intellectum possibilem, quo intelligit anima, esse separatum secundum
esse a corpore, et non esse formam corporis.
sed quia hic intellectus nihil ad nos pertineret, nee per ipsum intelliger-
emus, nisi nobiscum aliquo modo coniungeretur; déterminât etiam modum
quo continuatur nobiscum, dicens quod species intellecta in actu est forma
intellectus possibilis, sicut visibile in actu est forma potentiae visivae. unde
ex intellectu possibili et forma intellecta in actu fît unum. cuicumque igitur
coniungitur forma intellecta praedicta, coniungitur intellectus possibilis. co-
niungitur autem nobis mediante phantasmate, quod est subiectum quoddam
illius formae intellectae. per hune igitur modum etiam intellectus possibilis
nobiscum continuatur.
quod autem haec frivola sint et impossibilia facile est videre. habens enim
intellectum est intelligens. intelligitur autem id cuius species intelligibilis in-
tellectui unitur. per hoc igitur quod species intelligibilis intellectui unita est in
homine per aliquem modum,
59. Потенциальный ум не отделён 285
ет Аристотель в восьмой книге Физики.175 Но сила потенциального ума
некоторым образом бесконечна: ведь с его помощью мы судим о вещах,
бесконечных по числу, поскольку мы познаем общие понятия, каждое
из которых содержит в потенции бесконечно много индивидуумов. Сле-
довательно, потенциальный ум не есть телесная сила.
Основываясь на этих доводах, Аверроэс,176 а также, по его словам,
некоторые древние до него,177 пришли к убеждению, что потенциаль-
ный ум, которым душа мыслит, сам по себе отделен от тела и не является
формой тела.
Однако в таком случае потенциальный ум никак не был бы с нами
связан, не имел бы к нам никакого касательства, и мы не могли бы мыс-
лить с его помощью. Поэтому [Аверроэс] изыскивает способ связать
[отделенный потенциальный ум] с нами.178 Он говорит, что актуально
помысленный вид есть форма потенциального ума, подобно тому как
актуально видимое есть форма зрительной способности.179 Таким обра-
зом, из потенциального ума и актуально мыслимой формы получается
одно. Значит, с чем будет связана данная мыслимая форма, с тем будет
связан и потенциальный ум. Так вот, [умопостигаемая форма] связыва-
ется с нами при посредстве воображения, или представления,180 которое
выступает своего рода подлежащим этой умопостигаемой формы. Таким
образом, [через представление воображения и помысленную форму] по-
тенциальный ум оказывается соединен с нами.
Нетрудно заметить, что эти рассуждения несостоятельны и невер-
ны. — Мыслит тот, кто обладает умом. А предметом мышления служит
то, чей умопостигаемый вид соединяется с умом. Так вот, оттого, что
умопостигаемый вид, соединенный с умом, будет каким-то образом
175
Аристотель. Физика, 266 а 24.
176
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 27-56.
177
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 57-62.
178
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 501-527.
179
Аверроэс, цит. соч., III, 5, 400-418.
180
Аверроэс, цит. соч., III, 5,501-527; III, 36,199-202. — В данном преводе русское слово
«представление» ( иногда «представление воображения») всегда передает греч./лат. термин
phantasma. «Фантасма» в аристотелевской теории познания занимает промежуточное место
между «ощущением» (αΐσθησις, αίσθημα) — образом ощущаемого предмета, который создается
зрением, слухом или другой чувственной способностью при актуализации соответствующего
органа чувства, с одной стороны; и «формой» (είδος, μορφή, νόημα) — умопостигаемым образом
сущности предмета, который извлекается умом из представления. «Фантасма» создается ду-
шевной способностью воображения (φαντασία) и памяти с помощью общего чувства (снизу) и
рассудка, или различающей способности (сверху) и служит условием и главным содержанием
опыта для человека и высших животных (см. Аристотель. Метафизика, 1,1).
286 59. Quod intellectus possibilis hominis non est substantia separata
non habebit homo quod sit intelligens, sed solum quod intelligatur ab intel-
lectu separato.
praeterea. sic species intellecta in actu est forma intellectus possibilis, si-
cut species visibilis in actu est forma potentiae visivae, sive ipsius oculi. spe-
cies autem intellecta comparatur ad phantasma sicut species visibilis in actu
ad coloratum quod est extra animam: et hac similitudine ipse utitur, et etiam
aristoteles. similis igitur continuatio est intellectus possibilis per formam in-
telligibilem ad phantasma quod in nobis est, et potentiae visivae ad colorem
qui est in lapide, haec autem continuatio non facit lapidem videre, sed solum
videri. ergo et praedicta continuatio intellectus possibilis nobiscum non facit
nos intelligere, sed intelligi solum. planum autem est quod proprie et vere dici-
tur quod homo intelligit: non enim intellectus naturam investigaremus nisi per
hoc quod nos intelligimus. non igitur suffîciens est praedictus continuationis
modus.
adhuc. omne cognoscens per virtutem cognoscitivam coniungitur obiecto,
et non e converso: sicut et operans omne per virtutem operativam coniungitur
operato. homo autem est intelligens per intellectum sicut per virtutem cog-
noscitivam. non igitur coniungitur per formam intelligibilem intellectui, sed
magis per intellectum intelligibili.
amplius. id quo aliquid