Глава 64
О том, что душа — не гармония
Схожую позицию занимают те, кто утверждает, что душа — это гар-
мония. Разумеется, они при этом имеют в виду гармонию не звуков, а
противоположностей, из которых, как им кажется, состоят одушевлен-
ные тела. [Аристотель] в книге О душе, очевидно, приписывает подобное
252 253
мнение Эмпедоклу. А Григорий Нисский приписывает его Дикеарху.
251
Аристотель, Категории, 3 b 24, 33.
252
Аристотель, О душе, 407 b 30.
253
См. Григорий Нисский. Обустроении человека, PG 45,194D-195А; ср. Немесий Эмес-
ский. О природе человека. М., 1996, с.38; Цицерон, Тускуланские беседы, I, 10, 21.
3 24 65. Quod anima non sit corpus
unde et improbatur sicut et praecedens; et adhuc propriis rationibus.
omne enim corpus mixtum harmoniam habet et complexionem. nec har-
monia potest movere corpus aut regere ipsum, vel repugnare passionibus: sicut
nec complexio. intenditur etiam et remittitur: sicut et complexio. ex quibus
omnibus ostenditur quod anima non sit harmonia, sicut nec complexio.
adhuc. ratio harmoniae magis convenit qualitatibus corporis quam ani-
mae: nam sanitas est harmonia quaedam humorum; fortitudo, nervorum et
ossium; pulchritudo, membrorum et colorum. non autem potest assignari
qualium harmonia sit sensus aut intellectus, et cetera quae ad animam perti-
nent, non est igitur anima harmonia.
amplius. harmonia dicitur dupliciter: uno modo, ipsa compositio; alio
modo, ratio compositionis. anima autem non est compositio: quia oporteret
quod unaquaeque pars animae esset compositio aliquarum partium corporis;
quod non est assignare. similiter non est ratio compositionis: quia, cum in di-
versis partibus corporis sint diversae rationes seu proportiones compositionis,
singulae partes corporis haberent singulas animas; aliam enim animam ha-
beret os et caro et nervus, cum sint secundum diversam proportionem com-
posita. quod patet esse falsum. non est igitur anima harmonia.
Capitulum LXV
Quod anima non sit corpus
fuerunt autem et alii magis errantes, ponentes animam esse corpus, quo-
rum opiniones licet fuerint diversae et variae, suffîcit eas hic communiter rep-
robare.
65. Душа — не тело 325
Опровергается это положение так же, как и предыдущее; и помимо того
несколькими особыми доводами.
Итак: всякое смешанное [из разных элементов] тело обладает гар-
монией и смешением [соков]. Гармония не может ни двигать тело, ни
управлять им, ни сопротивляться страстям; точно так же, как и смеше-
ние [соков]. Гармония усиливается и ослабевает [т.е. допускает разные
степени], так же, как и смешение [соков]. Все эти доводы показывают,
что душа — не гармония, точно так же, как и не смешение [соков].
К тому же. Понятие гармонии больше подходит качествам тела, а не
души. В самом деле: здоровье, несомненно, есть некая гармония жид-
костей; сила — гармония жил и костей; красота — гармония членов и
красок. Но гармонией каких качеств будет чувство или ум? — Это едва
ли можно указать. Следовательно, душа — не гармония.
Далее. Слово «гармония» употребляется в двух значениях. Во-пер-
вых, оно означает состав, во-вторых, [определенное] соотношение [вся-
кого] состава.254 Но душа — не состав. В противном случае пришлось бы
признать, что каждая часть души составлена из некоторых частей тела;
но это не так. Точно так же она не является соотношением состава. Ведь
разные части тела составлены [из элементов] в разных соотношениях,
или пропорциях; [если бы душа была такой пропорцией,] то каждая часть
тела обладала бы своей душой: кость — одной, плоть — другой, жилы и
нервы — своими душами; ведь их составы определяются разными про-
порциями. Но это очевидно неверно. Значит, душа — не гармония.
Глава 65
О том, что душа — не тело
Были и такие, кто заблуждался еще сильнее и полагал, что душа — это
тело. Они высказывали разные соображения и расходились между собою
во мнениях, [но сходились в главном: душа телесна].255 Поэтому доста-
точно будет опровергнуть одно это положение, общее для них всех.
254
Аристотель, О душе, 407 b 31.
255
Имеются в виду прежде всего греческие философы-досократики милетской школы,
т.н. «гилозоисты», для которых материальное первовещество было носителем жизни и
источником движения, т.е.душой; а также стоики, по учению которых ничто бестелесное
не существует, а душа есть очень тонкое, по природе теплое и подвижное вещество под
названием «пневма», лат. «Spiritus». — См. также Аристотель. О душе, 405 а 20 и далее. — Сто-
ронники такого мнения были и среди древних христианских учителей, на которых оказал
влияние стоицизм: например, Тертуллиан и Арнобий.
326 65. Quod anima non sit corpus
viventia enim, cum sint quaedam res naturales, sunt composita ex ma-
teria et forma, componuntur autem ex corpore et anima, quae facit viventia
actu. ergo oportet alterum istorum esse formam, et alterum materiam. corpus
autem non potest esse forma: quia corpus non est in altero sicut in materia et
subiecto. anima igitur est forma, ergo non est corpus: cum nullum corpus sit
forma.
adhuc. impossibile est duo corpora esse simul. anima autem non est seor-
sum a corpore dum vivit. non est igitur anima corpus.
amplius. omne corpus divisibile est. omne autem divisibile indiget aliquo
continente et uniente partes eius. si igitur anima sit corpus, habebit aliquid
aliud continens et illud magis erit anima: videmus enim, anima recedente,
corpus dissolvi. et si hoc iterum sit divisibile, oportebit vel devenire ad aliquod
indivisibile et incorporeum, quod erit anima: vel erit procedere in infinitum,
quod est impossibile. non est igitur anima corpus.
item, sicut supra probatum est, et in viii physicorum probatur, omne mov-
ens seipsum componitur ex duobus, quorum alterum est movens et non mo-
tum, et alterum est motum. sed animal est movens seipsum: movens autem in
ipso est anima, motum autem est corpus, anima igitur est movens non motum.
nullum autem corpus movet nisi motum, ut supra probatum est. anima igitur
non est corpus.
praeterea. supra ostensum est quod intelligere non potest esse actio ali-
cuius corporis. est autem actus animae. anima igitur, ad minus intellectiva,
non est corpus.
ea autem quibus aliqui conati sunt probare animam esse corpus, facile est
solvere. ostendunt enim animam esse corpus, per hoc quod fïlius similatur
patri etiam in accidentibus animae: cum tarnen fîlius generetur a pâtre per
decisionem corporalem. et quia anima compatitur corpori. et quia separatur a
corpore: separari autem est corporum se tangentium.
sed contra hoc iam dictum est quod complexio corporis est aliqualiter
causa animae passionum
65. Душа — не тело 327
Живые существа, будучи природными вещами, состоят из материи
и формы. Но они, несомненно, состоят также из тела и души, которая
[оживляет тело и] делает их актуально живыми существами. Следова-
тельно, одно из этих двух должно быть материей, а другое формой. Но
тело не может быть формой: потому что тело не находится в другом как
в своей материи и подлежащем. Значит, форма — душа. Следовательно,
душа — не тело, ибо ни одно тело не может быть формой.
К тому же. Два тела не могут быть вместе [т.е. в одно время в одном
месте]. Но, пока [существо] живет, душа находится вместе с телом. Сле-
довательно, душа — не тело.
Далее. Всякое тело делимо. Но все делимое нуждается в чем-то свя-
зующем и соединяющем его части. В самом деле: мы видим, что когда
душа покидает тело, оно разлагается. Значит, если бы душа была телом,
нечто иное обеспечивало бы ее единство, и это иное было бы душой в
большей степени. Если бы это иное, в свою очередь, было делимо, то
нам пришлось бы либо предположить в конечном счете нечто недели-
мое и бестелесное, — оно-то и было бы душой; либо идти [в поисках
связующих начал] до бесконечности, что невозможно. Следовательно,
душа — не тело.
И еще. Как было доказано выше (1,13) и как доказывается в восьмой
256
книге Физики, все, что движет само себя, состоит из двух [частей]: одна
движет и сама не движется, а вторая движется. Живое существо движет
само себя: движущее в нем — душа, движимое — тело. Значит, душа дви-
жет и сама не движется. Но ни одно тело не может двигать, если само
не движется, как было доказано выше (1,20). Следовательно, душа — не
тело.
Кроме того. Выше было показано, что мышление не может быть
действием какого-либо тела (II, 62). Но оно есть акт души. Следователь-
но, душа, по крайней мере, мыслящая, — не тело.
Отдельные аргументы, с помощью которых обычно пытаются дока-
зать, что душа есть тело, тоже нетрудно опровергнуть. Распространен та-
кой довод: сын бывает похож на отца [не только телесными, но] и душев-
ными свойствами. Но сын рождается от отца путем отделения телесной
[частицы]. И такой довод: душа страдает вместе с телом. И еще: душа
отделяется от тела, а отделяться друг от друга могут лишь