per modum disponentis. anima etiam non compatitur corpori nisi per acci-
dens: quia, cum sit forma corporis, movetur per accidens moto corpore, sepa-
ratur etiam anima a corpore, non sicut tangens a tacto, sed sicut forma a mate-
ria. quamvis et aliquis tactus sit incorporel ad corpus, ut supra ostensum est.
movit etiam ad hanc positionem multos quia crediderunt quod non est
corpus, non esse, imaginationem transcendere non valentes, quae solum circa
corpora versatur.
unde haec opinio, sap. 2, ex persona insipientium proponitur, dicentium
de anima: fumus et flatus est in naribus nostris, et sermo scintillae ad moven-
dum cor.
Capitulum LXVI
Contraponentes intellectum etsensum esse idem
his autem propinquum fuit quod quidam antiquorum philosophorum in-
tellectum a sensu differre non opinabantur. quod quidem impossibile est.
sensus enim in omnibus animalibus invenitur. alia autem animalia ab ho-
mine intellectum non habent. quod ex hoc apparet, quia non operantur diversa
et opposita, quasi intellectum habentia; sed, sicut a natura mota, determinatas
quasdam operationes, et uniformes in eadem specie, sicut omnis hirundo si-
militer nidificat. non est igitur idem intellectus et sensus.
adhuc. sensus non est cognoscitivus nisi singularium: cognoscit enim om-
nis sensitiva potentia per species individuales, cum recipiat species rerum in
organis corporalibus. intellectus autem est cognoscitivus universalium, ut per
experimentum patet. differt igitur intellectus a sensu.
amplius. cognitio sensus non se extendit nisi ad corporalia. quod ex hoc
patet, quia qualitates sensibiles, quae sunt propria obiecta sensuum, non sunt
nisi in corporalibus; sine eis autem sensus nihil cognoscit. intellectus autem
cognoscit incorporalia: sicut sapientiam, veritatem, et relationes rerum. non
est igitur idem intellectus et sensus.
66. Ум и чувство — не одно и то же 329
ловием их возникновения. [Так что тот или иной телесный склад обус-
ловливает предрасположение к определенному душевному складу]. [Во-
вторых,] душа страдает вместе с телом только по совпадению: будучи
формой тела, она по совпадению тоже движется, когда движется тело.257
[В-третьих,] душа отделяется от тела не как касающееся от того, чего оно
касалось, но как форма от материи. Хотя возможно и своего рода при-
косновение бестелесного к телу, как было показано выше (II, 56).
Принять подобную точку зрения многих побуждала уверенность, что
существуют лишь тела, а что не тело — того нет. Они оказались неспо-
собны подняться выше воображения, которое [функционирует] только
в пределах телесного.
Их убеждение излагается во второй главе Премудрости от лица нера-
зумных, которые говорят о душе так: «Она — всего лишь дым, и дыхание в
ноздрях наших, и речь ее — искры, чтобы возбуждать сердце» (Прем., 2:2).
Глава 66
Против тех, кто отождествляет ум и чувство
Близких к ним взглядов придерживались те из древних философов,
кто полагал, будто ум не отличается от чувства.258 Но это невозможно.
В самом деле: чувство есть у всех животных. Но ума нет ни у одного
животного, кроме человека. Видно это из того, что они не действуют по-
разному и зачастую противоположным образом, как наделенные умом
[люди]; ими движет природа, и потому виды деятельности у них строго
определенные, единообразные внутри каждого вида: например, все лас-
точки строят гнезда одинаково. Следовательно, ум и чувство — не одно
и то же.
К тому же. Чувство познает только единичные [вещи]. Всякая чувс-
твенная способность познает посредством индивидуальных видов, ибо
воспринимает виды вещей в телесных органах. А ум познает общее, как
известно из опыта. Следовательно, ум отличается от чувства.
Далее. Чувственное познание распространяется только на телесное.
Это очевидно: ведь собственные предметы чувств — чувственные каче-
ства, а они есть только в телесном. Без них же чувство не познает ничего.
А ум познает бестелесное: например, мудрость, истину и отношения ве-
щей. Следовательно, ум и чувство — не одно и то же.
257
См. Аристотель. О движении животных, 700 b 4.
258
См. Аристотель, О душе, 427 а 21.
330 67. Contra ponentes intellectum possibilem esse imaginationem
item, nullus sensus seipsum cognoscit, nee suam operationem: visus enim
non videt seipsum, nee videt se videre, sed hoc superioris potentiae est, ut pro-
batur in libro de anima, intellectus autem cognoscit seipsum, et cognoscit se
intelligere. non est igitur idem intellectus et sensus.
praeterea. sensus corrumpitur ab excellenti sensibili. intellectus autem
non corrumpitur ab excellentia intelligibilis: quinimmo qui intelligit maiora,
potest melius postmodum minora intelligere. est igitur alia virtus sensitiva et
intellectiva.
Capitulum LXVII
Contra ponentes intellectum possibilem
esse imaginationem
huic autem opinioni affine fuit quod quidam posuerunt intellectum pos-
sibilem non esse aliud quam imaginationem. quod quidem patet esse falsum.
imaginatio enim est etiam in aliis animalibus. cuius Signum est quod,
abeuntibus sensibilibus, fugiunt vel persequuntur ea; quod non esset nisi in eis
imaginaria apprehensio sensibilium remaneret. intellectus autem in eis non
est, cum nullum opus intellectus in eis appareat. non est igitur idem imagina-
tio et intellectus.
adhuc. imaginatio non est nisi corporalium et singularium: cum phantasia
sit motus factus a sensu seeundum actum, ut dicitur in libro de anima, intel-
lectus autem universalium et incorporalium est. non est igitur intellectus pos-
sibilis imaginatio.
amplius. impossibile est idem esse movens et motum. sed phantasmata
movent intellectum possibilem sicut sensibilia sensum: ut aristoteles dicit, in
iii de anima, impossibile est igitur quod sit idem intellectus possibilis et imagi-
natio.
praeterea. probatum est in iii de anima quod intellectus non est actus ali-
67. Потенциальный ум — это не воображение 331
И еще. Ни одно чувство не познает само себя и свою деятельность:
зрение, например, не видит себя и не видит, что оно видит; такое свой-
ственно лишь более высокой способности, как доказывается в книге
О душе.259 А ум познает самого себя и знает, что он мыслит. Следователь-
но, ум и чувство — не одно и то же.
Кроме того. Чувство разрушается от чрезмерности ощущаемого. А ум
нет: чем более умопостигаемый предмет кто-то помыслит, тем лучше он
будет потом понимать предметы менее [высокие и отвлеченные]. Следо-
вательно, чувственная и мыслительная способность — разные вещи.
Глава 67
Против тех, кто полагает, будто потенциальный ум —
это воображение
Сродни этому мнение тех, кто утверждал, будто потенциальный ум
есть не что иное, как воображение.260 Это мнение очевидно ложно.
В самом деле: воображением обладают и другие животные. Признак
этого: когда чувственные [объекты] удаляются [и перестают непосред-
ственно восприниматься чувствами], животные продолжают их пресле-
довать или убегать от них; это было бы невозможно, если бы у них не
оставалось воображаемое восприятие чувственного [объекта]. Но ума в
них нет: во всяком случае, ум у них никак не проявляется. Следователь-
но, воображение и ум — не одно и то же.
К тому же. Воображение имеет дело только с телесными и единичны-
ми [вещами], ибо фантазия есть «движение, возникающее от движения в
261
действии», как сказано в книге О душе. А ум имеет дело со всеобщими
и бестелесными [вещами]. Следовательно, потенциальный ум — это не
воображение.
Далее. Одно и то же не может быть и движущим, и движимым. Но
представления воображения возбуждают (приводят в движение) потен-
циальный ум, как чувственные предметы [возбуждают] чувство, о чем
262
говорится у Аристотеля в третьей книге О душе. Следовательно, потен-
циальный ум не может быть тождествен воображению.
Кроме того. В третьей книге О душе доказано, что ум не является ак-
259
Аристотель, О душе, 425 b 12.
260
См. Аверроэс, цит. соч., III, 5, 299-303; 331-343; 550-552.
261
Аристотель, О душе, 429 а 1.
262
Аристотель, О душе, 429 а 17.
332 68. Qualiter substantia intellectualis possit esse forma corporis
cuius partis corporis. imaginatio autem habet organum corporale determina-
tum. non est igitur idem imaginatio et intellectus possibilis.
hinc est quod dicitur iob 35—11: qui docet nos super iumenta terrae, et
super volucres caeli erudit nos. per quod datur intelligi quod hominis est ali-
qua virtus cognoscitiva supra sensum et imaginationem, quae sunt in aliis ani-
malibus.
Capitulum LXVIII
Qualiter substantia intellectualis
possit esse forma corporis
ex praemissis igitur rationibus concludere possumus quod intellectualis
substantia potest uniri corpori ut forma.
si enim substantia intellectualis non unitur corpori solum ut motor, ut
plato posuit, neque continuatur ei solum per phantasmata, ut dixit averroes,
sed ut forma; neque tarnen intellectus quo homo intelligit, est praeparatio in
humana natura, ut dixit alexander; neque complexio, ut galenus; neque har-
monia, ut empedocles; neque corpus, vel sensus, vel imaginatio, ut antiqui
dixerunt: relinquitur quod anima humana sit intellectualis substantia corpori
unita ut forma, quod quidem sic potest fîeri manifestum.
ad hoc enim quod aliquid sit forma substantialis alterius, duo requiruntur.
quorum unum est, ut forma sit principium essendi substantialiter ei cuius est
forma: principium autem dico, non factivum, sed formale, quo aliquid est et de-
nominatur ens. unde sequitur aliud, scilicet quod forma et materia conveniant
in uno esse: quod non contingit de principio effectivo cum eo cui dat esse, et
hoc esse est in quo subsistit substantia composita, quae est una secundum esse,
ex materia et forma constans. non autem impeditur substantia intellectualis,
per hoc quod est subsistens, ut probatum est, esse formale principium essendi
materiae, quasi esse suum communicans materiae. non est enim inconveniens
quod idem sit esse in quo subsistit compositum et forma ipsa: cum composi-
tum non sit nisi per formam, nec seorsum utrumque subsistât.
68. Как мыслящая субстанция может быть формой тела 333
том какой-либо части тела.263 А воображение имеет свой определенный
телесный орган. Следовательно, воображение и потенциальный ум — не
одно и то же.
Вот почему в Книге Иова сказано: «Который научает нас более, неже-
ли скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных» (Иов,
35:11). Этим нам дается понять, что человек наделен некой познаватель-
ной способностью сверх чувства и воображения, которые есть и у других
животных.
Глава 68
Как мыслящая субстанция может быть формой тела
На основании изложенных выше доводов (II, 57—67) мы можем за-
ключить, что