вом]. Все равно этот ответ не опровергает приведенные выше доводы.
В самом деле: согласно положению [Аверроэса], ничто, относящееся к
уму, не будет постоянно множественным сообразно множеству мысля-
щих людей, кроме одного лишь представления. И даже само представле-
ние не будет множественным постольку, поскольку оно будет актуально
мыслимо, т.е. будет находиться в потенциальном уме и будет отвлечено
действующим умом от материальных условий. Но представление, по-
куда оно остается мыслимым лишь в потенции, не превышает уровня
чувственной души. Значит, один человек будет отличаться от другого
только чувственной душой. Но отсюда следует уже рассмотренный нами
нелепый вывод, что этот [человек] и тот — это [два животных, но] один
человек.
Кроме того. Всякое [сущее] получает свою видовую [принадлеж-
ность] не по потенции, а по акту. Но представление, поскольку оно мно-
жественно, [т.е. пока оно не абстрактно и потому разное у разных лю-
дей], существует только в потенции к умопостигаемому бытию. Значит,
по представлению, поскольку оно исчислимо [т.е. множественно], дан-
ный индивидуум не может считаться принадлежащим к виду мыслящих
животных, — а именно в этом состоит определение человека. И тогда
нам придется признать, что то, что сообщает нам человеческий вид, не
множественно и не разнообразно.
К тому же. То, по чему всякое живое существо получает свой вид,
есть его первое совершенство [т.е. осуществление его бытия], а не второе
совершенство [т.е. осуществление деятельности], как объясняет Аристо-
тель во второй книге О душе.293 Но представление — это не первое совер-
шенство, а второе: ибо представление есть «движение, произведенное
актуализованным ощущением», как сказано в книге О душе.294 Значит,
исчислимое представление не может быть тем [признаком], по которому
человек получает свой вид.
Далее. Представления, мыслимые в потенции, бывают разные. Но
то, что сообщает вид, должно быть одно: ибо вид у каждого [сущего]
один. Значит, человек получает свой вид не по представлениям, пос-
кольку они у разных людей разные, т.е. только потенциально, [а не ак-
туально] мыслимы.
И еще. То, благодаря чему человек получает свою видовую прина-
длежность, должно всегда оставаться в одном и том же индивидууме,
293
Аристотель, О душе, 412 а 19.
294
Аристотель, О душе, 429 а 1; в переводе П.С.Попова: «Воображение… есть движение,
возникающее от ощущения в действии».
360 73. Quod intellectuspossibilis non est unus in omnibus hominibus
dum durât: alias individuum non semper esset unius et eiusdem speciei, sed
quandoque huius, quandoque illius. phantasmata autem non semper eadem
manent in uno homine, sed quaedam de novo adveniunt, et quaedam prae-
existentia abolentur. individuum igitur hominis neque per phantasma sortitur
speciem; neque per ipsum continuatur principio suae speciei, quod est intel-
lectus possibilis.
si autem dicatur quod hic homo non sortitur speciem ab ipsis phantasmati-
bus, sed a virtutibus in quibus sunt phantasmata, scilicet imaginativa, memo-
rativa et cogitativa, quae est propria homini, quam aristoteles in iii de anima,
passivum intellectum vocat: adhuc sequuntur eadem inconvenientia. quia,
cum virtus cogitativa habeat operationem solum circa particularia, quorum
intentiones dividit et componit, et habeat organum corporale per quod agit,
non transcendit genus animae sensitivae. homo autem ex anima sensitiva non
habet quod sit homo,
73. Потенциальный ум — не один на всех людей 361
пока он существует. В противном случае индивидуум не будет прина-
длежать всегда к одному и тому же виду, а будет то одного вида, то друго-
го. Но представление не остается всегда тем же в одном человеке: иные
представления стираются из памяти, а на смену им приходят новые.
Значит, индивидуум относится к виду «человек» не по представлению;
и не через представление он присоединяется к началу своего вида, т.е. к
потенциальному уму.
Нам могут возразить, что человек обретает свою видовую принадлеж-
ность не по самим представлениям, а по тем [душевным] способностям,
которые порождают представления, а именно: воображение, память и
рассудок295; последняя из них составляет особенное свойство человека;
Аристотель в третьей книге О душе зовет ее «пассивным умом».296 Однако
такое предположение влечет за собой те же несообразности. Потому что
когитативная способность (рассудок) имеет дело только с единичными
[вещами], впечатления (интенции)297 которых она разделяет и связыва-
ет; действует она посредством собственного телесного органа, и пото-
му не выходит за пределы чувственной души. Однако чувственная душа
не дает ее обладателю оснований быть причисленным к человеческому
295
vis cogitativa (cogitatio), или способность суждения (iudicium) здесь переводится как «рас-
судок». Следует предостеречь читателя от привнесения в это понятие коннотаций, связанных
с терминами cogito у Декарта или «Verstand» — «рассудок» у Канта и других философов Нового
времени. В аристотелианской гносеологии Фомы Аквинского vis cogitativa есть способность
сопоставления чувственных восприятий (их различения и уподобления, ассоциации и диссо-
циации), которая является необходимым условием всякого опыта. У самого Аристотеля нет
специального термина для этой способности, хотя она обсуждается и рассматривается как не-
обходимая составляющая душевной способности памяти/воображения или общего чувства.
296
Аристотель, О душе, 430 а 24: «Ум, подверженный воздействиям, (ό παθητικός νους)
преходящ и без [деятельного ума] ничего не может мыслить».
297
Результат деятельности чувственной способности души по-русски принято называть
«впечатлением»; здесь сказывается давняя традиция стоической философской терминоло-
гии; стоики ввели термин «τύπος» для обозначения ощущения, которое они понимали как
пассивное претерпевание душой воздействия вне ее находящихся предметов; душа при
этом мыслится как чистая дощечка для письма, покрытая воском — tabula rasa; на гладком
воске остаются «отпечатки» — τύποι. В аристотелианской традиции познание вообще и
чувственное восприятие в частности понимаются иначе: со стороны души это не пассивное
претерпевание воздействия познаваемого предмета, а действие души по извлечению из
предмета особого образа; при простом ощущении этот образ — αίσθημα, когда действует
воображение — φάντασμα, а результат подобной деятельности разумной способности души
называется είδος, или νόημα. — Именно этот активный характер образов всех трех уровней
подчеркивает у Фомы латинский термин intentio (вместо impressio латинской стоической
традиции). «Интенция» — это предмет прежде всего чувственного восприятия, создаваемый
усилием и концентрацией (intentio — букв, «напряжение») соответствующей способности
души; а также предмет любого познания — с помощью воображения или ума.
362 73. Quod intellectus possibilis non est unus in omnibus hominibus
sed quod sit animal, adhuc igitur relinquitur quod numeretur in nobis solum id
quod competit homini inquantum est animal.
praeterea. virtus cogitativa, cum operetur per organum, non est id quo in-
telligimus: cum intelligere non sit operatio alicuius organi. id autem quo in-
telligimus, est illud quo homo est homo: cum intelligere sit propria operatio
hominis consequens eius speciem. non est igitur hoc Individuum homo per
virtutem cogitativam: neque haec virtus est id per quod homo substantialiter
differt a brutis, ut commentator praedictus fingit.
adhuc. virtus cogitativa non habet ordinem ad intellectum possibilem, quo
intelligit homo, nisi per suum actum quo praeparantur phantasmata ut per
intellectum agentem fiant intelligibilia actu et perficientia intellectum pos-
sibilem. operatio autem ista non semper eadem manet in nobis. impossibile est
igitur quod homo per eam vel continuetur principio speciei humanae; vel per
eam habeat speciem. sic igitur patet quod praedicta responsio omnino confu-
tanda est.
item, id quo aliquid operatur aut agit, est principium ad quod sequitur op-
eratio non solum quantum ad esse ipsius, sed etiam quantum ad multitudinem
aut unitatem: ab eodem enim calore non est nisi unum calefacere, sive una cal-
efactio activa; quamvis possit esse multiplex calefîeri, sive multae calefactio-
nes passivae, secundum diversitatem calefactorum simul per unum calorem.
intellectus autem possibilis est quo intelligit anima: ut dicit aristoteles in iii
de anima, si igitur intellectus possibilis huius et illius hominis sit unus et idem
numéro, necesse erit etiam intelligere utriusque esse unum et idem, quod patet
esse impossibile: nam diversorum individuorum impossibile est esse opera-
tionem unam. impossibile est igitur intellectum possibilem esse unum huius
et illius.
si autem dicatur quod ipsum intelligere multiplicatur secundum diversita-
tem phantasmatum: hoc stare non potest. sicut enim dictum est, unius agentis
una actio multiplicatur solum secundum diversa subiecta in quae transit illa
actio.
73. Потенциальный ум — не один на всех людей 363
виду, но только к роду животных. Так что в результате получится то же
самое: множественным по числу в нас будет только то, что присуще че-
ловеку, поскольку он животное.
Кроме того. Когитативная способность — не то, чем мы мыслим,
потому что она действует посредством органа; а мышление не является
деятельностью какого-либо органа. То, чем мы мыслим, и есть то, благо-
даря чему человек есть человек: ибо мышление — собственная деятель-
ность человека