Что думал на этот счет Аристотель, прямо нигде у него не сказано;
однако мир он недвусмысленно объявляет вечным. Последнее из из-
ложенных нами мнений, во всяком случае, ни в чем не противоречит
основоположениям его учения. В самом деле, в третьей книге Физики и
в первой книге О небе и мирет он доказывает, что актуальной бесконеч-
ности нет в естественных телах; но о нематериальных субстанциях он
этого не говорит.
Так или иначе, но для исповедующих католическую веру здесь нет
никакого затруднения, ибо они не признают вечности мира.
[4.] Если душа продолжает существовать после разрушения тела, из
этого не следует с необходимостью, что она соединялась с телом акци-
дентально, как заключал четвертый довод. Он опирался на описание
[привходящего признака у Боэция], гласящее, что акциденция есть то,
что может присутствовать и отсутствовать без разрушения подлежащего,
состоящего из материи и формы.419 Но если речь идет о первых принци-
пах составного подлежащего, то это описание неверно. В самом деле,
общепризнано, что первая материя не рождена и неуничтожима: это
доказывает Аристотель в первой книге Физики.™ Следовательно, ког-
да форма уходит из нее, материя в своей сущности остается. При этом
форма соединялась с ней отнюдь не акцидентальным, а существенным
образом: их соединение было единым по бытию. Точно так же и душа
соединяется с телом в единое бытие, как было показано выше (II, 68).
Следовательно, даже если душа остается после тела, их соединение суб-
станциально, а не акцидентально. Правда, первая материя после отделе-
ния от нее формы не продолжает существовать актуально; точнее, про-
должением своего актуального бытия она обязана другой форме, [тотчас
сменяющей прежнюю]. Человеческая душа остается актуально той же
самой. Эта разница объясняется тем, что человеческая душа есть форма
и акт, а первая материя есть сущее в потенции.
[5.] Пятый аргумент доказывал, что если бы душа отделилась от тела, в
ней не могло бы остаться никакой деятельности. Мы утверждаем, что это
неверно: в ней остаются те виды деятельности, которые осуществляются
без посредства органов. Душа продолжает мыслить и хотеть. Деятельность
же, осуществляемая посредством телесных органов, то есть деятельность
питающей и чувственной способностей души, не сохраняется.
418
Аристотель. Физика, 205 а 7; О небе, 274 а 19.
419
См. Боэций. Комментарий к Порфирию, IV. — Боэций. Утешение философией и другие
трактаты, М., 1990, с. 102.
420
Аристотель. Физика, 197 а 28.
448 80—81: Rationes probantes animam corrumpi et solutio ipsarum
sciendum tamen est quod alio modo intelligit anima separata a corpore et
corpori unita, sicut et alio modo est: unumquodque enim secundum hoc agit
secundum quod est. esse quidem animae humanae dum est corpori unita, etsi
sit absolutum a corpore non dependens, tamen stramentum quoddam ipsius et
subiectum ipsum recipiens est corpus, unde et consequenter operatio propria
eius, quae est intelligere, etsi non dependeat a corpore quasi per organum cor-
porale exercita, habet tamen obiectum in corpore, scilicet phantasma. unde,
quandiu est anima in corpore, non potest intelligere sine phantasmate: nec eti-
am reminisci nisi per virtutem cogitativam et memorativam, per quam phan-
tasmata praeparantur, ut ex dictis patet. et propter hoc intelligere, quantum ad
hune modum, et similiter reminisci, destruitur corpore destrueto. esse vero
separatae animae est ipsi soli absque corpore, unde nec eius operatio, quae
est intelligere, explebitur per respectum ad aliqua obiecta in corporeis organis
existentia, quae sunt phantasmata: sed intelliget per seipsam, ad modum sub-
stantiarum quae sunt totaliter secundum esse a corporibus separatae, de quibus
infra agetur. a quibus etiam tanquam a superioribus, uberius influentiam reci-
pere poterit ad perfectius intelligendum. cuius signum etiam in iuvenibus ap-
paret. nam anima, quando impeditur ab oecupatione circa corpus proprium,
redditur habilior ad intelligendum aliqua altiora: unde et virtus temperantiae,
quae a corporeis delectationibus retrahit animam, praecipue facit homines ad
intelligendum aptos. homines etiam dormientes, quando corporeis sensibus
non utuntur, nec est aliqua perturbatio humorum aut fumositatum impediens,
percipiunt de futuris, ex superiorum impressione, aliqua quae modum ratioci-
nationis humanae excedunt. et hoc multo magis accidit in syncopizantibus et
exstasim passis: quanto magis fit retractio a corporeis sensibus. nec immerito
hoc accidit. quia, cum anima humana, ut supra ostensum est, in confinio cor-
porum et incorporearum substantiarum, quasi in horizonte existens aeterni-
tatis et temporis, recedens ab
80-81. Доказательства смертности души и их опровержение 449
Однако нужно знать, что душа, отделенная от тела, мыслит иначе,
чем соединенная с телом; ведь она и существует иначе. А всякое сущее
действует постольку, поскольку существует. Так вот, хотя бытие души,
пока она соединена с телом, есть бытие абсолютное, т.е. независимое от
тела, однако тело служит ей своего рода «подкладкой»,421 подлежащим,
принимающим ее в себя. Соответственно, и собственная деятельность
души, то есть мышление, хотя и не зависит от тела так, как зависят прочие
виды ее деятельности, осуществляемые посредством телесных органов,
однако имеет в теле свой объект — представление воображения. Поэтому
пока душа в теле, она не может мыслить без представления; даже пом-
нить она может лишь с помощью рассудочной способности и памяти,
то есть того самого, что создает представления, как объяснялось выше.
Поэтому с разрушением тела разрушается мышление, в нынешнем его
виде, и память. В бытии же отделенной души тело не участвует. Поэтому
ее деятельность, то есть мышление, будет выполняться безотносительно
к объектам, существующим в телесных органах, то есть к представлени-
ям. Она будет мыслить сама по себе, как мыслят субстанции, всецело
отделенные от тел по бытию; об их мышлении речь пойдет ниже (II, 96
слл.). Она полнее сможет воспринимать влияние этих высших субстан-
ций и мышление ее станет более совершенным. — Нечто подобное мож-
но наблюдать у молодых людей. Когда их душе не разрешают заниматься
исключительно собственным телом, она становится восприимчивее и
может постичь мыслью нечто более высокое; поэтому добродетель воз-
держания, отвлекающая душу от телесных удовольствий, более других
делает людей способными к мышлению. Кроме того, во сне, когда люди
не развлекаются телесными ощущениями, когда улегается смятение со-
ков и испарений в теле, душа порой оказывается способна видеть яснее
и воспринимать влияние высших [умов], предвидя такие будущие собы-
тия, которые нельзя вычислить человеческим рассуждением. В гораздо
большей степени это происходит с теми, кто впадает в транс или в экс-
таз, ибо они больше отрываются от телесных чувств. Происходит это не
случайно. Выше мы показали (II, 68), что человеческая душа существует
на границе между телами и бестелесными субстанциями, как бы на пог-
422
раничной линии между вечностью и временем; поэтому удаляясь от
421
Слово stramentum — «подстилка», «подкладка», «субстрат» — впервые, по-видимому,
употреблено в этом смысле в латинской «Книге о причинах», где идёт речь о том, что Бог
сотворил душу специально как «подкладку» для ума, в которой ум мог бы осуществлять свою
деятельность. — См. Книга о причинах, 3; русский перевод М.Скворцова, в кн.: «Историко-
философский ежегодник ’90», М., 1991, с. 191.
422
См. Книга о причинах, 2; там же, с. 191.
450 80—81. Rationesprobantes animam corrumpi etsolutio ipsarum
infïmo, appropinquat ad summum, unde et, quando totaliter erit a corpore
separata, perfecte assimilabitur substantiis separatis quantum ad modum in-
telligendi, et abunde influentiam eorum recipiet.
sic igitur, etsi intelligere nostrum secundum modum praesentis vitae, cor-
rupto corpore corrumpatur, succedet tarnen alius modus intelligendi altior.
reminisci autem, cum sit actus per corporeum organum exercitus, ut in
libro de memoria et reminisc. aristoteles probat, non poterit post corpus in
anima remanere: nisi reminisci aequivoce sumatur pro intelligentia eorum
quae quis prius novit; quam oportet animae separatae adesse etiam eorum
quae novit in vita, cum species intelligibiles in intellectu possibili indelebiliter
recipiantur, ut supra ostensum est.
circa alias vero animae operationes, sicut est amare, gaudere, et alia hui-
usmodi, est aequivocatio cavenda. nam quandoque sumuntur ut sunt animae
passiones. et sic sunt actus sensibilis appetitus secundum concupiscibilem vel
irascibilem, cum aliqua permutatione corporali. et sic in anima manere non
possunt post mortem: ut aristoteles probat in libro de anima, sumuntur autem
quandoque pro simplici actu voluntatis, qui est absque passione. unde aristo-
teles dicit, in vii ethic, quod deus una simplici operatione gaudet; et in x, quod
in contemplatione sapientiae est delectatio admirabilis; et in viii, amorem
amicitiae ab amatione, quae est passio, distinguit. cum vero voluntas sit po-
tentia non utens organo, sicut nec intellectus, palam est huiusmodi, secundum
quod sunt actus voluntatis, in anima separata remanere.
sic igitur ex praedictis rationibus concludi non potest animam hominis
esse mortalem.
80-81. Доказательства смертности души и их опровержение 451
низшего, она приближается к высшему. Значит, когда она целиком от-
делится от тела, она будет мыслить совершенно так же, как отделенные
субстанции, и в преизбытке будет получать их влияние.
Таким образом, хотя мышление, каким мы пользуемся в настоящей
жизни, разрушится с разрушением тела, на смену ему придет другой, вы-
сший способ мышления.
Память же, поскольку это действие осуществляется телесным орга-
ном, как доказывает Аристотель в книге О памяти и воспоминании,423 не
сможет сохраниться в душе по отделении от тела; разве что мы будем по-
нимать слово «помнить» в другом его значении — «знать то, что кто-либо
знал прежде». Отделенная душа будет знать все то, что знала при жизни,
так как умопостигаемые виды, однажды воспринятые потенциальным
умом, неуничтожимы, как было показано выше (II, 74).
Что до других видов душевной деятельности, таких как «любить»,
«радоваться» и т.п., то здесь также нужно различать значения слов. «Лю-
бовь» и «радость» можно понимать как душевные страсти. В этом смыс-
ле они обозначают акты чувственного стремления, [реализацию] вож-
делеющей или гневливой [способности души], и сопровождаются теле-
сными изменениями. Поэтому они не могут сохраниться в душе после
смерти, как доказывает Аристотель в книге О душе.424 А можно понимать
их как простой акт воли, без страсти. В седьмой книге Этики Аристотель
425
говорит, что «Бог радуется одним простым» действием; в десятой —
426
что созерцание мудрости доставляет «удивительное наслаждение»; а
в восьмой отличает дружескую любовь от влюбленности, которая есть
427