Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Сумма против язычников Книга II
движения. Точно так же и человеческая
душа не могла бы возникнуть, не снабженная соответствующими вспо-
могательными средствами для ощущения. А поскольку ощущения не ра-
ботают без телесных органов, как объяснялось выше (II, 57), постольку
душа, несомненно, была создана с телесными органами.
Но, может быть, те, кто утверждает, что человеческая душа была со-
здана без тела, полагают, что она не нуждается в ощущениях для того,
чтобы мыслить. В таком случае, они должны признавать, что душа сама
собой постигала истины всех наук до того, как соединилась с телом.
Платоники действительно так и говорят: идеи, то есть, по Платону, от-
деленные умопостигаемые формы вещей, являются причиной знания;456
поэтому отделенная душа, которой ничто не мешало, вполне владела
знанием всех наук. Но тогда они должны признать, что, соединяясь с
телом, душа забывает все, что знала прежде: ведь человек рождается не-
вежественным. И в самом деле, платоники именно это и утверждают,
ссылаясь на то, что всякий человек, сколь бы он ни был невежествен,
если правильно расспрашивать его о том, чему учат науки, ответит вер-
но; в точности так же, как человек, забывший что-то, что знал прежде,
вспомнит все, если кто-то станет постепенно напоминать ему забытое.
Более того, они даже выводили из этого, что всякое обучение есть не что
457
иное как припоминание. Но разделяя подобную точку зрения, нельзя
не признать, что соединение души с телом является препятствием для
мышления. Однако природа не присоединяет ни к одной вещи того, что
мешало бы ее деятельности: наоборот, она снабжает вещь всем, что спо-
собствует ее деятельности. Значит, соединение души с телом будет чем-
то неестественным. В таком случае неестественным будет и человек, и
рождение человека. Но это очевидно не так.
Кроме того. Последней целью всякой вещи является то, чего вещь

454
См. Аристотель. Метафизика, 980 а 22; Вторая аналитика, 100 а 3.
455
Аристотель. О душе, 432 b 21.
456
См. Аристотель. Метафизика, 987 b 1—12; Августин. О 83различных вопросах, вопр. 46.
457
См. Платон. Менон 81 Ь- 82 а; Федр 248 c-d; Августин. О Троице, XII, 15; Об учителе,
10,11-
476 83: Quod anima humana incipiat cum corpore

pervenire nititur per suas operationes. sed per omnes proprias operationes or-
dinatas et rectas homo pervenire nititur in veritatis contemplationem: nam op-
erationes virtutum activarum sunt quaedam praeparationes et dispositiones ad
virtutes contemplativas. finis igitur hominis est pervenire ad contemplationem
veritatis. propter hoc igitur anima est unita corpori: quod est esse hominem.
non igitur per hoc quod unitur corpori, scientiam habitam perdit, sed magis ei
unitur ut scientiam acquirat.
item, si aliquis scientiarum ignarus de his quae ad scientias pertinent inter-
rogetur, non respondebit veritatem nisi de universalibus principiis, quae nuUus
ignorât, sed sunt ab omnibus eodem modo et naturaliter cognita. postmodum
autem ordinate interrogatus, respondebit veritatem de his quae sunt propin-
qua principiis, habito respectu ad principia; et sic deinceps quousque virtutem
primorum principiorum ad ea de quibus interrogatur, applicare potest. ex hoc
igitur manifeste apparet quod per principia prima, in eo qui interrogatur, cau-
satur cognitio de novo. non igitur prius habitae notitiae reminiscitur.
praeterea. si ita esset animae naturalis cognitio conclusionum sicut prin-
cipiorum, eadem esset sententia apud omnes de conclusionibus sicut de prin-
cipiis: quia quae sunt naturalia, sunt eadem apud omnes. non est autem apud
omnes eadem sententia de conclusionibus, sed solum de principiis. patet igi-
tur quod cognitio principiorum est nobis naturalis, non autem conclusionum.
quod autem non est naturale nobis, acquirimus per id quod est naturale: sicut
etiam in exterioribus per manus instituimus omnia artificialia. non ergo con-
clusionum scientia est in nobis nisi ex principiis acquisita.
adhuc. cum natura semper ordinetur ad unum, unius virtutis oportet esse
naturaliter unum obiectum: sicut visus colorem, et auditus sonum. intellectus
igitur cum sit una vis, est eius unum naturale obiectum, cuius per se et natu-
raliter cognitionem habet, hoc autem oportet esse id sub quo comprehend-
untur omnia ab intellectu cognita: sicut sub colore comprehenduntur omnes
colores, qui sunt per se visibiles. quod non est aliud quam ens. naturaliter
igitur intellectus noster cognoscit ens, et ea quae sunt per se entis inquantum
83. Человеческая душа возникает вместе с телом 477

стремится достичь своей деятельностью. Но все виды свойственной че-
ловеку по природе деятельности, если они правильно подчинены друг
другу, направлены на то, чтобы человеку достичь созерцания истины:
ибо деятельность практических способностей служит как бы приуготов-
лением для способностей созерцательных и создает необходимые для
них условия. Таким образом, цель человека — достичь созерцания ис-
тины. Именно ради этого душа соединяется с телом; а это и значит быть
человеком. Следовательно, душа, соединяясь с телом, не утрачивает зна-
ние, которым обладала прежде, но скорее соединяется с телом для того,
чтобы приобрести знание.
И еще. Если невежественного в науках человека станут расспраши-
вать о научных предметах, он будет отвечать правильно в том, что отно-
сится ко всеобщим началам, которые известны каждому человеку оди-
наково и знание которых [врождено] от природы. Затем, если расспра-
шивать его по порядку, он станет верно отвечать о том, что ближе всего
к этим началам, оглядываясь на них; и так все дальше, до тех пор, пока
будет в состоянии прилагать силу первых принципов к тому, о чем его
спрашивают. Из этого совершенно ясно, что первые принципы служат
причиной познания нового в том человеке, которого расспрашивают.
Однако из этого отнюдь не следует, что он вспоминает знания, которы-
ми обладал прежде.
Кроме того. Если бы знание начал и знание выводов было для души
одинаково естественным [т.е. врожденным], то все люди мыслили бы
одинаково не только о началах, но и о выводах; ибо то, что [врождено]
от природы, одинаково у всех. Но начала все знают одинаково, а выводы
из них у всех разные. Следовательно, знание начал у нас от природы, а
выводы — нет. Но то, что не дано нам от природы, мы приобретаем с по-
мощью того, что нам от природы дано: так в вещах внешних мы создаем
все искусственное с помощью рук. Следовательно, знание выводов у нас
только приобретенное с помощью [врожденных] начал.
К тому же. Природа всегда упорядочена к одному [назначению];
поэтому у всякой способности должен быть один естественный объект:
например, у зрения — цвет, у слуха — звук. Ум — единая способность;
значит, у него должен быть один естественный объект, который ум сам
по себе знает от природы. Это должно быть [понятие], под которое под-
водится все, познаваемое для ума, подобно тому, как все само по себе
видимое видимо в цвете, под [понятие] которого подходят все цвета. Для
ума это — не что иное как сущее. Следовательно, наш ум от природы
знает сущее, а также то, что само по себе свойственно сущему поскольку
478 83. Quod anima humana incipiat cum corpore

huiusmodi; in qua cognitione fundatur primorum principiorum notitia, ut non
esse simul affirmare et negare, et alia huiusmodi. haec igitur sola principia
intellectus noster naturaliter cognoscit, conclusiones autem per ipsa: sicut per
colorem cognoscit visus tam communia quam sensibilia per accidens.
praeterea. id quod per sensum in nobis acquiritur, non infuit animae ante
corpus, sed ipsorum principiorum cognitio in nobis ex sensibilibus causatur:
nisi enim aliquod totum sensu percepissemus, non possemus intelligere quod
totum esset maius parte; sicut nec caecus natus aliquid percipit de coloribus.
ergo nec ipsorum principiorum cognitio affuit animae ante corpus, multo igi-
tur minus aliorum. non igitur fîrma est platonis ratio quod anima fuit ante-
quam corpori uniretur.
item, si omnes animae praeextiterunt corporibus quibus uniuntur, conse-
quens videtur quod eadem anima secundum vicissitudinem temporum diversis
corporibus uniatur. quod quidem aperte consequitur ponentes aeternitatem
mundi. si enim generatio hominum est sempiterna, oportet infînita corpora
humana generari et corrumpi secundum totum temporis decursum. aut ergo
oportebit dicere animas praeextitisse actu infïnitas, si singulae animae sin-
gulis corporibus uniuntur: aut oportebit dicere, si animae sunt fïnitae, quod
eaedem uniantur nunc his, nunc illis corporibus. idem autem videtur sequi si
ponantur animae praefuisse corporibus, et tarnen generatio non sit aeterna.
etsi enim ponatur humana generatio non semper fuisse, tarnen nulli dubium
est quin secundum naturam in infinitum possit durare: sic enim est unus-
quisque naturaliter institutus, nisi per accidens impediatur, ut, sicut est ab alio
generatus, ita possit alium generare, hoc autem esset impossibile, si, animabus
existentibus finitis, una pluribus corporibus uniri non possit. unde et plures
ponentium animas ante corpora, ponunt transitum animae de corpore in cor-
pus, hoc autem est impossibile. non igitur animae ante corpora praeextiterunt.
83. Человеческая душа возникает вместе с телом 479

оно сущее.458 На этом знании основано знание первых начал, например,
что нельзя одновременно утверждать и отрицать [одно и то же об од-
ном и том же в одном и том же отношении] ,459 и другие подобные. Итак,
только эти начала наш ум знает от природы; выводы же он познает через
них, как зрение через цвет познает и общее ощущаемое и ощущаемое по
совпадению.460
Кроме того. Того, что мы приобретаем через чувство, не было в душе
до тела. Но само знание начал приобретается нами из чувственных вос-
приятий: ибо если бы мы не восприняли чувством нечто целое, мы не
могли бы понять, что целое больше части. Так слепорожденный ничего
не знает о цветах. Значит, до тела в душе не было знания даже первых
начал. Значит, знания чего-то другого в ней не было тем более. Значит,
утверждение Платона, что душа существовала до соединения с телом, не
выдерживает критики.
И еще. Если все души существовали прежде тел, с которыми соеди-
няются, то резонно предположить, что одна и та же душа в разное время
соединяется с разными телами. Именно такой вывод и делают те, кто
полагает мир вечным. В самом деле, если люди рождаются всегда, то на
протяжении всего времени должно родиться и разрушиться бесконечно
много тел. Значит, либо нам придется признать, что изначально суще-
ствовало актуально бесконечное множество душ, если одна душа соеди-
няется только с одним телом; либо, если мы считаем, что

Скачать:TXTPDF

движения. Точно так же и человеческаядуша не могла бы возникнуть, не снабженная соответствующими вспо-могательными средствами для ощущения. А поскольку ощущения не ра-ботают без телесных органов, как объяснялось выше (II, 57),