Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

что «барышня» часто пишет ей. «Это уж слишком, — говорит она, — впрочем, ведь это вы, вы», и заключает письмо словами: «Все мешают, обнимаю вас, мой ангел, со всею истинной, безмерной любовью. Благословите меня!» (Прим. А. И. Герцена.).

193

приказчицы (франц.).

194

налета (франц.).

195

Я очень хорошо знаю, сколько аффектации в французском переводе имен, но как быть — имя дело традиционное, как же его менять? К тому же все неславянские имена у нас как-то усечены, и менее звучны, — мы, воспитанные отчасти «не в отеческом законе», в нашу молодость «романизировали» имена, предержащие власти «славянизируют» их. С производством в чины и с приобретением силы при дворе меняются буквы в имени; так, например, граф Строгонов остался до конца дней Сергей Григорьевичем, но князь Голицын всегда назывался Сергий Михайлович. Последний пример производства по этой части мы заметили в известном по 14 декабрю генерале Ростовцове: во все царствование Николая Павловича он был Яков, так, как Яков Долгорукий, но с воцарения Александра II он сделался Иаков, так, как брат божий! (Прим. А. И… Герцена.).

196

собственного понятия о чести (франц.).

197

пепельного цвета (франц).

198

желания нравиться (франц.).

199

из самого источника (лат.).

200

старался всячески угодить (франц.).

201

возбужден, взвинчен (от франц. etre monte).

202

Слишком поздно (итал.).

203

Разница между слогом писем Natalie и моим очень велика, особенно в начале переписки; потом он уравнивается и впоследствии делается сходен. В моих письмах рядом с истинным чувством — ломаные выражения, изысканные, эффектные слова, явное влияние школы Гюго и новых французских романистов. Ничего подобного в ее письмах, язык ее прост, поэтичен, истинен, на нем заметно одно влияние, влияние евангелия. Тогда я все еще старался писать свысока и писал дурно, потому что это не был мой язык. Жизнь в непрактических сферах и излишнее чтение долго не позволяют юноше естественно и просто говорить и писать; умственное совершеннолетие начинается для человека только тогда, когда его слог установли-вается и принимает свой последний склад. (Прим. А. И. Герцена.).

204

Зато «просвещенное» начальство определило в той же вятской гимназии известного ориенталиста, товарища Ковалевского и Мицкевича — Берниковского, сосланного по делу филаретов, учителем французского языка. (Прим. А. И. Герцена.).

205

прохладительным напитком (от нем. kalte Schale).

206

«Дева чужой страны» (нем.).

207

салатом с селедкой (от нем. Hering-Salat).

208

госпожи аптекарши (нем.).

209

аспида (от франц. aspic).

210

Какое сердце ты предал! (итал.)

211

семейный оратор (франц.).

212

сестра (франц.).

213

невмешательство (франц.).

214

сделанного не воротишь! (итал.)

215

постановкой (франц.).

216

различаю, провожу различие (лат.).

217

ярко, как днем (итал.).

218

всегда в движении (лат.).

219

«Альманах для женщин» (франц.).

220

Что с тобою сделали, бедное дитя? (нем.)

221

Слишком поздно, святой отец, вы всегда, всегда опаздываете! (итал.)

222

Записочки эти сохранились у Natalie, на многих написано ею несколько слов карандашом. Ни одного письма из писанных ею в тюрьму не могло у меня уцелеть. Я их должен был тотчас уничтожать. (Прим. А. Я. Герцена.)

223

восторженный, тон (франц.).

224

На днях я пробежал в памяти всю свою жизнь. Счастье, которое меня никогда не обманывало, — это твоя дружба. Из всех моих страстей единственная, которая осталась неизменной, это моя дружба к тебе, ибо моя дружбастрасть (франц.).

225

Пропускаю его. (Прим. А. И. Герцена.)

226

не дано было смотреть вперед (итал.).

227

Рассказ о «Тюрьме и ссылке» составляет вторую часть записок. В нем всего меньше речи обо мне, он мне показался именно потому занимательнее для публики. (Прим. А. И. Герцена.).

228

с сути дела (лат.).

229

бизнес, занятие (англ.).

230

сдержанность (франц.).

231

запрет (лат.).

232

в сущности (от франц. аи fond).

233

власти природы (нем).

234

обиды (франц).

235

в нетронутом виде (лат.).

236

Душевному состоянию (от нем. Gemiit).

237

наоборот (лат.).

238

испить из самого источника (лат.).

239

жаргона (франц).

240

дух (нем.).

241

«Сущность христианства» (нем.).

242

они более роялисты, чем сам король (франц).

243

нижние этажи (франц.).

244

в тесной компании (франц).

245

благопристойную и умеренную (франц.).

246

мещанину (от нем. Spiessburger).

247

школьникбудущий рассудительный мужчина, умеющий воспользоваться положением (франц.).

248

Клюшников пластически выразил это следующим замечанием «Станкевичсеребряный рубль, завидующий величине медного пятака» (Анненков. Биография Станкевича, стр. 133). (Прим. А. И. Герцена.).

249

гуманизм (лат).

250

стой, путник! (лат.).

251

В. Гюго, прочитав «Былое и думы» в переводе Делаво, писал мне письмо в защиту французских юношей времен Реставрации. (Прим. А. И. Герцена.).

252

«Исповедь сына века» (франц).

253

Намотай это себе на ус (франц.).

254

основании (от франц. fond).

255

отец семейства (лат.).

256

расстроенный (франц.).

257

чернить правительство (франц.).

258

жутко (нем.).

259

Здравствуйте, г. Г., ваше дело идет превосходно (франц.).

260

Выставка детей (англ.).

261

на обе створки (франц).

262

Разрешите мне говорить по-немецки (нем.).

263

язвителен (от франц. caustique).

264

он был красавец мужчина (франц.).

265

государственная тайна (франц.).

266

мой милый заговорщик (франц.).

267

все правительство (франц.).

268

страсти (франц.).

269

царедворцами (от франц courtisan).

270

Мисс Вильмот (Прим. А. И. Герцена.)

271

настороже (франц).

272

Это до такой степени справедливо, что какой-то немец, раз десять ругавший меня в «Morning Advertiser», приводил в доказательство того, что я не был в ссылке, то, что я занимал должность советника губернского правления. (Прим. А. И. Герцена.).

273

Духоборцев ли, я не уверен. (Прим. А И. Герцена.)

274

последний, решающий удар (франц.).

275

участник ополчения 1812 г. (от лат. militia)

276

«Крещеная собственность». (Прим. А. И. Герцена)

277

Аракчеев положил, кажется, 100 000 рублей в ломбард для выдачи через сто лет с процентами тому, кто напишет лучшую историю Александра I. (Прим. А. И. Герцена.)

278

Аракчеев был жалкий трус, об этом говорит граф Толь в своих «Записках» и статс-секретарь Марченко в небольшом рассказе о 14 декабре, помещенном в «Полярной звезде». Я слышал о том, как он прятался во время старорусского восстания и как был без души от страха, от инженерского генерала Рейхеля. (Прим. А. И. Герцена.)

279

Чрезвычайно досадно, что я забыл имя этого достойного начальника губернии, помнится, его фамилья Жеребцов. (Прим. А. И. Герцена.)

280

Потерять имуществопотерять немного, Потерять честьпотерять много, Но завоюешь славу — и люди изменят свои мнения. Потерять мужество — все потерять. Тогда уж лучше было не родиться (нем.).

281

чувствуешь себя запятнанным (франц.).

282

лотерею (от итал. Tombola).

283

учителями (итал.).

284

умения (франц.).

285

тминная водка (от нем. Doppelkummel).

286

Нет, сказал святой дух, я не сойду! (франц.)

287

самонадеянность (франц.).

288

Здесь: сплоченностью (франц.).

289

отождествил (от франц. Identifier).

290

временами (франц.).

291

Здесь: 20 крейцеров (от нем. Zwanziger).

292

сюртуке (от франц. Paletot).

293

двойника (лат.).

294

высшего света (франц.).

295

во французском духе (франц.).

296

простолюдин (итал.).

297

Занавес! Занавес! (франц.).

298

наши друзья-враги (франц.).

299

наши враги-друзья (франц.).

300

германизмом (от старонем. Teutschtum).

301

Сколь дорога отчизна благородному сердцу! (франц.).

302

Сперва народный гимн пели пренаивно на голос «God save the King» (Боже, храни короля (англ.)) да, сверх того, его и не пели почти никогда. Все это — нововведения николаевские. С польской войны велели в царские дни и на больших концертах петь народный гимн, составленный корпуса жандармов полковником Львовым.

Император Александр I был слишком хорошо воспитан, чтоб любить грубую лесть; он с отвращением слушал в Париже презрительные и ползающие у ног победителя речи академиков. Раз. встретив в своей передней Шатобриана, он ему показал последний нумер «Journal des Debats» и прибавил: «Я вас уверяю, что таких плоских низостей я ни разу не видал ни в одной русской газете». Но при Николае нашлись литераторы, которые оправдали его монаршее доверие и заткнули за пояс всех журналистов 1814 года, даже некоторых префектов 1852. Булгарин писал в «Северной пчеле», что между прочими выгодами железной дороги между Москвой и Петербургом он не может без умиления вздумать, что один и тот же человек будет в возможности утром отслужить молебен о здравии государя императора в Казанском соборе, а вечером другой — в Кремле! Казалось бы, трудно превзойти эту страшную нелепость, но нашелся в Москве литератор, перещеголявший Фаддея Бенедиктовича. В один из приездов Николая в Москву один ученый профессор написал статью, в которой он, говоря о массе народа, толпившейся перед дворцом, прибавляет, что стоило бы царю изъявить малейшее желание — и эти тысячи, пришедшие лицезреть его, радостно бросились бы в Москву-реку. Фразу эту вымарал граф С. Г. Строгонов, рассказывавший мне этот милый анекдот. (Прим. А. И. Герцена.).

303

Я был на первом представлении «Ляпунова» в Москве и видел, как Ляпунов засучивает рукава и говорит что-то вроде «потешусь я в польской крови». Глухой стон отвращения вырвался из груди всего партера; даже жандармы, квартальные и люди кресел, на которых нумера как-то стерты, не нашли сил аплодировать, [Прим. А. И. Герцена.).

304

оставьте всякую надежду (итал.).

305

светской жизни (англ.).

306

запретом (лат.).

307

Чаадаев часто бывал в Английском клубе. Раз как-то морской министр Меншиков подошел к нему со словами:

— Что это, Петр Яковлевич, старых знакомых не узнаете?

— Ах, это вы! — отвечал Чаадаев. — Действительно, не узнал. Да и что это у вас черный воротник? Прежде, кажется, был красный?

— Да, разве вы не знаете, что я — морской министр?

— Вы? Да я думаю, вы никогда шлюпкой не управляли.

— Не черти горшки обжигают, — отвечал несколько недовольный Меншиков.

— Да разве на этом основании, — заключил Чаадаев. Какой-то сенатор сильно жаловался на то, что очень занят,

— Чем же? — спросил Чаадаев.

— Помилуйте, одно чтение записок, дел, — и сенатор показал аршин от полу.

— Да ведь вы их не читаете.

— Нет, иной раз и очень, да потом все же иногда надобно подать свое мнение.

— Вот в этом я уж никакой надобности не вижу, — заметил Чаадаев. (Прим. А. И. Герцена.).

308

Теперь мы знаем достоверно, что Чаадаев был членом общества, из «Записок» Якушкина. (Прим. А. И. Герцена.).

309

Риму и миру (лат.).

310

как дети (франц.).

311

«В дополнение к тому, — говорил он мне в присутствии Хомякова, — они хвастаются даром слова, а во всем племени говорит один Хомяков». (Прим. А. И. Герцена.).

312

Писано во время Крымской войны. (Прим. А. И. Герцена.).

313

к вящей славе Гегеля (лат.).

314

разболтанности (франц.).

315

Давно минувшие времена. (итал.).

316

болтовня (от франц. Causede).

317

«Колокол», лист 90. (Прим. А. И. Герцена.)

318

Писано в 1855 году. (Прим. А. И. Герцена)

319

«Народ» (франц.).

320

«Чертова лужа» (франц).

321

Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в «Develop. des idees revolut.» *. (Прим. А. И. Герцена.)

322

Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем).

323

«Колокол», 15 января 1861. (Прим. А. И. Герцена.).

324

это внушает мрачные мысли! (франц.).

325

дядюшка (франц).

326

мрачный (от франц macabre).

327

отвар (от франц. tisane)

328

Смешно (от франц. Ridicule).

329

Что за век! (франц.).

330

противодействуют (от франц. contrecarrer).

331

снискание расположения (лат.).

332

он очень болтлив (франц.).

333

на полях (от франц. marge).

334

но, дорогой мой, это завещание Александра Великого (франц.).

335

«Былое и думы», часть 1, глава I. (Прим. А. И. Герцена.)

336

в конце концов (франц.).

337

ввод во владение (от лат. investire).

338

Какая занятная игра природы (франц.).

339

Здесь: нечто побочное (франц).

340

по дороге (франц.).

341

прилежный (англ.).

342

публичных женщин (англ.).

343

по должности (лат.).

344

Здесь: стремление порисоваться (франц.).

345

за и против (лат.).

346

преодоленной трудности (франц.).

347

Граф изволил самым дружеским образом осведомиться у меня о вашем положении здесь (нем.).

348

все уравновешено (франц.).

349

склад (франц.).

350

Мне кажется, что, говоря о Дмитрии Павловиче, я не должен умолчать о его последнем поступке со мною. После кончины моего отца он мне остался должен 40 000 сер. Я уехал за границу, оставив этот долг за ним. Умирая, он завещал, чтобы мне первому было уплачено, потому что официально я не мог ничего требовать. Вслед за вестью о его кончине я по следующей почте получил все деньги. (Прим, А. И. Герцена.).

351

все!

Скачать:TXTPDF

Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) Герцен читать, Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) Герцен читать бесплатно, Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) Герцен читать онлайн