Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

и пр. От него я узнал, что другой член Государственного совета, говоривший в пользу обвиненных, был князь Суворов, что несчастный Траверсе умер в тюрьме; что Тургенев с большим успехом цитировал в свою пользу отрывки из «Колокола», засвидетельствованные в парижском посольстве. Процесс составляет, говорят, четырнадцать томов.

Серно-Соловьевич, как мы и знали, везде, во всем вел себя удивительно. Сенаторы были подавлены его благородством, его доблестью.

Суворов хотел, чтоб осужденных везли в каретах на площадь, но благосердый Александр Николаевич, с не менее благосердым третьим отделением, велели их везти на какой-то колеснице. В мелких жестокостях всего больше обрисовывается сердце человека. Сила, энергия иногда увлекаются до жестокости, но никогда не колют булавками.

Настоящий поэт палачей, впрочем, тот из них, который придумал читать Серно-Соловьевичу и его товарищам сентенцию вместе с каким-то господином, делавшим фальшивые документы. Суворов восставал и против этого, но его величество хотело показать, что «не боится злоумышленников».

…Пойду лучше опять смотреть на пустую площадь и на спящую собаку, наши сплетни, как все наши разговоры, как все мысли, чем бы ни начинались, все-таки оканчиваются мрачной ненавистью и печальным презрением…

В заключение говорят, что Михайлов и Чернышевский очень больны…

Стр. 442

22 После: русские //Да ведь только русские и способны на такие дела.

– Я думаю, вы правы, – сказал я униженный и с стесненным сердцем пошел своей дорогой.

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (СК)

Стр. 452

23–24 Вместо заголовков: II. С этого. 1. Живые цветы. – Последняя могиканка.

было: VI. Moralisches[749]. С лишком десять лет тому назад сравнивал я так Лувелева Фоблаза с Орасом Ж. Санд.

С тех пор все точки над i выступили ярче, явились новые выражения, открылись еще ступени вниз. [От человеческого осталось одно – деньги. Если б не было покупки и продажи – можно было бы подумать, что мы возвратились в пастушески-патриархальные века горилл и орангутангов, сохранив от всей истории отсутствие излишних волос, неуместных цветов и гимнастической ловкости.

Мы говорим о Париже как о передовом городе… [другим еще далеко, за исключением его спутников] другие [поспеют] спутники, вроде Брюсселя, Женевы, и без того на его запятках.

Недавно толкуя об этом, я вспомнил, что и мне привелось видеть одну из последних могиканок, теперь совершенно исчезнувших. Эту-то встречу я и хочу рассказать.

1.

В начале 1849 г. – в минуту ложного выздоровления между двух болезней, в минуту какого-то колебанья и фальшивого покоя – я искал всякого шума и рассеянья, как будто чувствуя, что это последние].

26–28 Вместо: я ~ не протрезвлявшемуся – было: я, бросая салфетку и решительно вставая из-за стола в небольшом душном кабинете Café Anglais. Раз ужиная с одним русским художником, всегда кашлявшим и никогда вполне не протрезвлявшимся

28–30 Вместо: Мне ~ Лорреном. – было: Мне хотелось на свежий воздух, на шум и, несколько побаиваясь длинного tête-à-tête, я предложил ехать на оперный бал с моим невским Рафаилом.

Стр. 453

16–17 Вместо: во втором ярусе – было: в ложах второго яруса

18 После: «Sub salice» – было начато: Дездемоны

20–21 Вместо: а то она поправится» – было: но не успела она поправиться

26 Вместо: танцовщицы – было: дебардеры

Стр. 453–454

34-2 Вместо: Кто ~ нашли. – было: Только тот может понять сцену, которую мы нашли там, кто видел и хорошо помнит бронзу, представляющую собаку

Стр. 454

30 Вместо: удивило – было: так удивило

Стр. 455

2 Вместо: такая добрая – было: так мила, добра

8–9 Вместо: что иностранцы имеют такое лестное мнение о парижской полиции. – было: что мы иностранцы и имеем лестное мнение о полиции.

15 После: Впрочем – было: заметил я моему соседу

17 Вместо: Пришлось – было: Теперь мне пришлось

18–19 Вместо: не имея ~ вас. – было: не зная вас, так вступился за вас

31–32 Вместо: Артист ~ отдадут?» – было: Артист бросился туда было тотчас. – Постойте – да как же вам отдадут?

36 Вместо: – Хотите, чтоб я привел фиакр? // – Позвольте вас довезти в фиакре домой?

Стр. 456

5 Вместо: молодым – было: отвратительным молодым

7–8 Вместо: Очень ~ историй! – было: – Очень обязан, – сказал он мне, – вы благородно поступили. – Потом сказал ей: «А ты всегда наделаешь историй!»

14–15 Слова: венский агитатор – отсутствуют.

18–20 Вместо: чуть ~ поблагодарить. – было: горячо, детски подает мне руку и говорит: «Я вас не успела тогда поблагодарить… я вам очень, очень благодарна».

21–23 Вместо: – Ah, mademoiselle Léontine ~ губки – было: – Что вы говорите? Ah, mademoiselle Léontine… я очень рад, что вас вижу. Я так и вижу это заплаканное личико, эти надутые губки –

25 Вместо: Плутовка – было: Она

Стр. 464

28 Вместо: свету ума – было: огню глаз

31–33 Вместо: Вакханки ~ совершеннолетие. – было: Кроме того, что те состарились и отступили, а эти еще не вступили в совершеннолетие – и заняли их место.

34 После: времени // мирные щеголи войны

Стр. 465

3 Вместо: не замаравшие мундира – было: не запятнавшие себя

4–5 Вместо: Публичных генералов ~ прихлопнула – было: Так как этих публичных генералов, «генералов тротуара» на Невском, разом затерла

7–8 Вместо: аудиторией – было: залой

17 Вместо: loup – было: взятая напрокат

20 Вместо: Тут – было: Это

21–22 Вместо: Разгулбыло: Потому что здесь разгул

22 Вместо: Любовьбыло: Сама любовь

23-24 Вместо: Афродита ~ совой – было: Тут не Афродита со стрелой [колчаном], а Паллада с копьем и совой

28 После: налагаемые // на них

Стр. 466

6 Вместо: с руководством – было: с теоретическим руководством

9 Вместо: по всей справедливости – было: чрезвычайно яркое

10 Вместо: Самые недогадливейшие в мире люди догадались об этом – было: Не странно ли, что самые недогадливейшие в мире – они-то об этом догадались…

13–14 Вместо: не были супругами их сыновей – было: не были женами их многообещающих сыновей

15 Вместо: на «милых шалуний» – было: на Мину Ивановну и других генеральш и княгинь

17 Вместо: суровых – было: наших

18 После: сюркуп. – было: Зато на нашу академическую фалангу они и напали иначе. Совет, сенат, синод и другие полиции пошли изгонять студентов женского пола из университетов, велели [ей] носить кринолины и отращивать волосы несмотря на то, что в Кормчей книге о кринолинах ничего нет, а волосы плести просто не велено. – Престол и церковь в опасности и предержащие власти [прошли мимо] перешагнули

29–30 Вместо: приснопамятствовал – было: припоминал

31 Вместо: избрана была папиха Анна – было: однажды избрана была папиха Анна [Иоанна]

31–32 Вместо: своих иноков // иноков на экспертизу – [прибавляя со вздохом]

33–34 Вместо: Живые не приняли его предложения, генералы же, с своей стороны, думали – было: Тем не менее этого не приняли по зависти со стороны генералов, они, с своей стороны, [говорили]

Стр. 467

1–2 Вместо: хотели от военного ведомства предложить это место Адлербергу старшему – было: думали от военных просить Адлерберга старшего

3 После: статских – было: принять это место Минина и Пожарского в спасение университетов от нигилисток, в числе которых осмелился существовать Каракозов.

5 Вместо: 24 часа – было: тотчас

10 Вместо: На первый случайбыло: На первый случай престол и отечество были спасены и

14 Вместо: Чрезвычайные меры ~ Кому? – было: Ряд чрезвычайных мер принес огромную пользу без малейшей иронии – но кому?

27 Слова: и слава им – отсутствуют.

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 457

6 Вместо: мой другбыло: он

11 Вместо: т. е. в блондинку // как он назвал блондинку

11 Вместо: длинных – было: длинных и витиеватых

11-12 Вместо: курьезных // курьезных по составу и акценту

13 Вместо: проповедьбыло: длинную проповедь

19 Вместо: ходитьбыло: только ходить

20 Вместо: шепнул я ей – было: шептал я Леонтине

32 Вместо: в своей безыскуственной простоте – было: своим концом

Стр. 457–458

30-7 Вместо: откровенно ~ женщины – было: совершенно откровенно… и, не зная, что делать, запела страшную песню, искаженную в гейневском переводе:

Et je mourrai dans mon hôtel,

Ou à l’Hotêl-Dieu

От Гауга она не отставала ни на минуту, дразнила его, острила над ним и называла mon saint, mon petit saint[750]…Она решительно не могла ни одной минуты спокойно сидеть, ни одной минуты молчать. Когда решительно нечего было сказать, она пела… и все с необыкновенной грацией и непринужденностью. Вот это-то и есть ваш fion?

Стр. 458

1 Вместо: «Лацерта» – было: «Ящерица»

2 Вместо: дитя в каком-то бессознательном чаду – было: и наивно милое дитя в своем каком-то бессознательном падении

11 Вместо: в силах были – было: мог

21 Вместо: Шаловливый // Сначала шаловливый

21–22 Слова: тридцатых годов – отсутствуют.

22 Вместо: был // и был

30–31 Вместо: Оно экономнее и бескорыстнее – было: для того, чтоб он мог поживиться

Стр. 459

7–9 Вместо: Это ~ музыкальной иллюстрацией – было: Я помню, как в пятидесятых годах добрый Таландье с страшной досадой влюбленного в свою Францию объяснял мне с аккомпанементом, сидя за фортепьяно

11 Вместо: «Марсельеза» – было: великая «Марсельеза»

14 Вместо: монотонные – было: более тягучие

15 Вместо: падали глубже – было: с свирепой злобой начинали играть

17–19 Вместо: Это ~ Margot – было: Что же удивительного, что через год мы запели нелепость «Partant pour la Syrie» наверху и гадость «Qu’aime donc Margot… Margot».

21 Вместо: Можно! Таландье не предвидел – было: Ан можно – Таландье тогда не предвидел Терезы и ее сапера, не предвидел

24 Перед: Недосужий – было: Chien[751] – скорее предел… была минута, в которую я думал… что собаку пересилит pieuvre[752], т. е. что le trop chien[753] – выразится пьевром. Морское чудо Гюго не принялось – pieuvre слишком похоже на pleutre[754]. Впрочем, я беру назад сказанное, век двинется дальше. Собака, очевидно, не совершенно радикальна.

Стр. 461

1 Заголовок: Махровые цветы – отсутствует.

2 Вместо: В нашей Европе – было: У нас в русской Европе

3 Вместо: в увеличенном – было: и почти всегда в увеличенном

4 Вместо: европейской – было: европейской и особенно в Париже

12 Вместо: первообразы – было: «оригиналы»

13–14 Вместо: как туманбыло: как туман, к свету

14 Вместо: Травиата – было: лоретка

17 Вместо: не Европы – было: России русской

19 Вместо: в деревне – было: в избе

22 Вместо: господский – было: барский

29–30 Вместо: мало знаем и потому больше // не знаем и потому по необходимости

34 Вместо: А недостает // В сущности

Стр. 462

3 После: станокбыло: и они сами бренчат на фортепьяно

4–5 Вместо: С русской – было: С нашей

20 Вместо: У каждой лоретки своя история, свое посвящениебыло: У каждой лоретки своя история, свое посвящение, несравненно больше интересное, чем то, которое они обыкновенно рассказывают [не натянутое] – а вытянутое за уши

25 Вместо: опьяненья – было: наслаждений

25 Вместо: деньги // достаточные деньги

25–26 Вместо:

Скачать:TXTPDF

Полное собрание сочинений. Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 Герцен читать, Полное собрание сочинений. Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 Герцен читать бесплатно, Полное собрание сочинений. Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 Герцен читать онлайн