б..! Говорят, что Валевского сменяют, вот бы уж Сечинского на его место? Для России это было бы очень полезно; побольше Сечинских во Франции, там на них теперь большое требование, а нам бы с рук долой.
386[104] Какие же это следы? Зачем же не сказать? Оправдываться — так уж начистоту.
387[105] Арест без суда по закону может быть только три дня, а Янсон держали десять дней в части, не объявляя ей причины. Или закон для полицмейстеров не писан?
388[106] О! г. подполковник, куда вы заехали! Подумаешь, что государство рушится.
389[107] А это уже все вздор. Янсон сидела в секретной сибирке. Да хорошо и предложение справиться у полиции, виновата ли полиция в том, в чем ее обвиняют.
390[108] Из приложенного Сочинским документа этого не видать. Г-н подполковник, зачем же клеветать на женщину, какого бы звания она ни была?
391[109] Как? Так вы в коллегии можете делать всякие мерзости и на это суда не будет? Стало, правительство учредило прокуроров с правом протеста — так, сдуру? Да он властей не признает!.. по крайней мере, судебных, потому что без суда можно поступать беззаконно и безнаказанно. О, квартальный либерализм!
392[110] Во-первых, и закона такого нет, да, наконец, что же такая за таинственность по делу о публичной девке?
393[111] Укрываться от суда никто не имеет права ни под каким предлогом. Укрываются от суда только виновные, боящиеся наказания.
394[112] Сечинский признает себя не юридическим лицом: какое же право он имеет указывать законом установленному суду, что ему надлежит делать?
395[113] Почему же г. Сечинский не подал отзыв, что он весь московский совестный суд и губернского прокурора подозревает в личностях против него, Сечинского?
396[114] Почему Янсон умерла не в больнице, а в смирительном доме? Если она была больна, ее нельзя было держать ни в сибирке, ни в смирительном доме. Если же она была посажена в смирительный дом здоровая — какой же болезнию она могла умереть в два, три дня? Где же медицинское свидетельство?
397[115] Достоверность в чем? В том, что Янсон умерла? Ну! да это достоверно А почему она умерла, почему была посажена в тюрьму — тут достоверен только один полицейский произвол, который основан не на каком-нибудь законном следствии, а на стачках с бандершами, этими бескорыстными блюстительницами общественного спокойствия.
398[116] А Марье Бредау, вероятно, придется дать пряжку за беспорочное поведение!
399[117] Кто ж говорит, что она была дворянка? Этого в «Колоколе» нет. Да «Колокол» никогда и не думал, чтобы только дворянки нельзя заморить, а мещанку можно.
400[118] И это вздор. Таких сплетней у нас не было. Г-н подполковник изобретает их как средство к оправданию.
401[119] И этого в «Колоколе» нет.
402[120] А так как всего этого в «Колоколе» нет, то обвинение Сечинского и сделано не на этих основаниях.
403[121] Ух! как хорошо! Шекспир — Сечинский да и только.
404[122] Хищник вашей чести, г. Сечинский, вы сами. Не делайте беззаконных и варварских поступков — никто вас и обвинять не будет. Повторяем, не в Лондоне изобретена история Янсон. А вы сердитесь — стало, вы виноваты.
405[123] Этот документ очень важен. Во-первых, из него видно, что Янсон подавала просьбу обер-полицмейстеру об освобождении ее из публичного дома по слабости здоровья. Что ж по этой просьбе было сделано? О, незабвенный Беринг! Но, стало, Янсон была не либералка и не бунтовщица, а просто больная женщина, которая просила начальство спасти ее. А начальство ее уморило. Хорош порядок! Во-вторых; зачем вытребован этот документ? Для оправдания Сечинского? Да он нисколько его не оправдывает. Он только доказывает, что Сечинский имеет право послать всякого частного пристава вытребовать какое угодно показание. Что же такое за судебная власть Акуньков? Но все эти проделки не помогают: и этот документ и все оправдание г. полицмейстера, подполковника Сечинского, доказывает только, что он кругом виноват.
406[124] Высшая власть — высшая несправедливость (лат.). — Ред.
407[125] «Аппетит приходит во время еды» (франц.). — Ред.
408[126] смешение (франц.). — Ред.
409[127] репрессивных мерах (франц.). — Ред.
410[128] Советуем прочесть: «La cour dе la Russie il у a cent ans» — Берлин, 1857. Книга эта составлена исключительно по письмам и депешам иностранных послов.
411[129] пресыщенный человек (франц.). — Ред.
412[130] Покрытый шрамами (франц.). — Ред.
413[131] В сенатском приговоре сказано было: перепечатал после цензуры несколько листов.
414[132] «26 июня говорили (государыня) о книге „Путешествие из Петербурга в Москву»: „Тут рассеяние заразы французской. Автор — мартинист».
7 июля: „Примечания (писанные ею самой) на книгу Радищева послать Шешковскому». Сказать изволили, что он бунтовщик, хуже Пугачева, показав мне, что в конце хвалит Франклина и себя таким же представляет. Говорили с жаром и чувствительностью» (Из записок Храповицкого).
415[133] Завадовский? — Мы следовали тексту Пушкина; речь идет о проекте осовобождения крестьян. Пора было бы составить полную биографию А. Радищева — мы с радостью напечатаем ее.
416[134] В прошлом листе «Колокола» вкралась следующая ошибка: стр. 124 напечатано: «Г-н Погенполь ходил по лавкам 27 августа». Читай 27 апреля.
417[135] мальчишек… девчонок (франц.). — Ред.
418[136] эскадронов (нем.). — Ред.
419[137] Лиха беда — начало! (франц.). — Ред.
420[138] Будьте здоровы! (франц.). — Ред.
421[139] выскочек (франц.). — Ред.
422[140] Многие упрекают «Колокол», и в том числе прусская «Крестовая газета», в непочтительном тоне и фамильярном обращении с лицами, которые хотя и стали костью во всяком улучшении, хотя и большие негодяи, но все же принадлежат к первым двум классам. На этой выси высот сановники уже становятся матронами, до коих не должны касаться несмягченные слова. Вероятно, в Пруссии запрещен «Пунш» и в Берлине не знают, как свободные люди свищут дурным скоморохам. К этому замечанию прибавляют: «Да хорошо ли
издали, с недоступного острова бросать печеные яблоки в них?» — Очень, — потому что вблизи они сами защищены морем полиций, ценсур. Да к тому же у нас есть своя очистка. Мы не издали в начале Крымской войны писали наши статьи о России («Le Vieux Monde et la Russie») и не приостановились нынешней весной, во время пущего разгара боязни перед соседом, напечатать «La France ou l’Angleterre?» — «Да лица-то, на которые нападает „Колокол», растут от этого в силе». — Если это правда, остается жалеть об темной воде, мешающей государю видеть истину. Но нам и до этого дела нет, наша отметка не для герольдий, наша отметка для всего честного люда русского, пусть они знают, кто снимает Россию на аренду у государя. — «Все это так, да в тоне некоторых статей ненужные выражения». — «Крик мучимого не может быть приведен в хроматическую гамму», говорил мне один старый знакомый, понимавший, что в звон нашего Колокола входит именно вопль, поднимающийся из съезжих, из казарм, с помещичьих конюшен, с барщинных полей, с ценсурной бойни, — «Колокол» решительно принадлежит дурному обществу, оттого у него и нет ни канцелярской вежливости, ни секретарской учтивости.
423[141] мошенничество с государственными бумагами (франц.). — Ред.
424[142] Слух о назначении Ростовцева на место Ланского повторяется уже месяцы; по этому поводу была забавнейшая типографская ошибка в № 123 «Le Nord»:
«Третьего дня в нашем resumé произошла типографская перестановка, которую мы долгом считаем исправить. В пятой alinéa <абзаце> на второй колонне сказано:
„Между слухами, о которых нам сообщают наши петербургские корреспонденты, нам кажется самым достоверным слух об отставке м<инистра) в<нутренних> д<ел> Ланского, на место которого назначается генерал Ростовцев, один из людей, наиболее достойных уважения, которого имя навсегда останется связано с одной из самых великих реформ новейшего времени «.
„…Ланского, одного из людей, наиболее достойных уважения, которого имя навсегда останется связано с одной из самых великих реформ новейшего времени и на место которого назначается генерал Ростовцев»».
Не поздоровится от эдаких похвал… Впрочем, ошибка в фальшь не ставится!
425[143] Долгорукий начал свое служение в «Союзе благоденствия», после 14 декабря он был как-то спасен Орловым и вместо гражданских поселений попал на военные, но не сосланным, а начальником штаба, при скучном и неугомонном Никитине; десять лет трудился он при нем, изощряясь в смирении и покорности. Показав особенную храбрость на вознесенских маневрах, он был переведен Николаем в военное министерство. Вот все, что мы могли узнать об этой скромной, но бесполезной жизни начальника тайной полиции.
427[145] королем Кипра (итал.). — Ред.
428[146] лозунг (итал.). — Ред.
429[147] Призыв к целомудрию! (франц.). — Ред.
430[148] Выезжая из Рима, Иванов послал мне фотографию с своей картины, она залежалась в Париже и пришла ко мне вместе с вестью о его кончине!
431[149] почести портят нравы! (лат.). — Ред.
432[150] «L’Empire des façades» — frase di Custine.
433[151] La terra coltivata dai paesani si divide in recinto (enclos) e terra arativa. Il recinto contiene il cortile, un campo da canapa, e l’orto. Il governo, lasciando la proprietà della terra arativa ai signori, voleva darne l’usufrutto ai paesani. Cio non ha senso, ma puo comprendersi che fosse intenzione del governo di riconoscere nel paesano un certo diritto sopra la terra. Quanto ai recinti.pensavasi di accordar facoltà ai contadini di comperarli, ed era questa una condizione dell’emancipazione. Ma nei progetti ulteriori queste particolarità si passano sotto silenzio, e si lascia la scelta all’arbitrio dei signori.
434[152] «L’Empire dos façades» — фраза Кюстина.
435[153] Земля, обрабатываемая крестьянами, делится на усадьбу и пахотную землю. Усадьба состоит из двора, конопляного поля и огорода. Правительство, оставляя пахотную землю помещикам, хотело дать крестьянам право ею пользоваться. Это бессмысленно, но понятно намерение правительства, желавшего таким образом признать до некоторой степени право крестьянина на землю. Что же касается усадьбы, то думали дать право крестьянам выкупить ее,
и это было одним из условий освобождения. Но в дальнейших проектах эти частности обходятся молчанием и право решать этот вопрос оставляется на произвол помещикам.
436[154] Cause atténuante <смягчающее обстоятельство^ — в извинение Муханову мы должны сказать, что несколько лет тому назад он убил своего швейцара палкой. Вся Варшава знала это. Виноват ли же этот кандидат каторжной работы, не попавший на нее, что есть правительство, которое ему поручает «просвещение»? 437[155] «Другие делали зло, он же дурно делал добро» (Франц.) — Ред. 438[156] «Лакейская нация» (англ.). — Ред. 439[157] цвет (франц.). — Ред. 440[158] О Николае, что ли? 441[159] Стихотворение Н. Огарева в IV «Полярной звезде» к «Отступнице» 442[160] Те же записки предлагает нам другой корреспондент, которого замечательное письмо будет в следующем листе, — мы благодарим его за добрую готовность. Об убиении Павла I у нас есть две статьи — одна, писанная современником. Подробности мало разнятся от рассказа Тьера. Статью Воейкова «Революция 1801 марта 12» мы бы желали иметь. 443[161] Berlin, 1858. 444[162] Voir