Memoirs of the princess Daschkow. London. Trübner, 1858.
445[163] Du développement des idées révolutionnaires en Russie. 2e éd
446[164] См. «Memoirs of the princess Daschkow». London. Trübner, 1858.
448[166] «О развитии революционных идей в России». 2е из<дание>, Лондон, 1853.
449[167] мальчугана (итал.). — Ред.
450[168] великому неизвестному (лат.). — Ред.
451[169] напоминание (дат.) — Ред.
452[170] У нас есть и донос Самашки, и решение Николая, мы их напечатаем при случае.
453[171] Celui auquel il est fait allusion ici, est N. Tourguéneff, homme d’Etat connu du règne d’Alexandre I, ami de Stein, et l’un des avocats les plus zélés de l’émancipation des paysans. Il a été condamné (par contumace) aux travaux forcés, en 1826, et amnistié seulement en 1856.
454[172] Тот на кого здесь сделан намек, — это Н. Тургенев, известный государственный деятель царствования Александра I, друг Штейна и один из усерднейших защитников освобождения крестьян. Он был присужден (заочно) к каторжным работам, в 1826 году, и амнистирован только в 1856.
455[173] В предисловии к русскому переводу: «Франция или Англия?».
456[174] Для примера очень рекомендуем «The science of Society» Кери.
457[175] Речь, произнесенная мною 29 ноября 1853 года на польском митинге в Hanover room’e.
460[178] Сверх нашей типографии, в Лондоне, как, вероятно, наши читатели знают, существует типография З. Свентославского.
461[179] Призыв к целомудрию (франц.). — Ред.
462[180] что отвратительно и раболепно (нем.) — Ред.
463[181] передовую статью (англ.). — Ред.
464[182] положение обязывает (франц.) — Ред.
465[183] приличие обязывает (франц.). — Ред.
466[184] дома (англ.). — Ред.
467[185] Вслед за тем выйдет второе издание «С того берега» и перевод с французского «Россия и социализм(письмо к И. Мишле)».
468[186] по когтю — льва! (лат). — Ред
469[187] выпад (франц). — Ред.
470[188] Между равными дружба (лат.). — Ред.
472[190] С паршивой овцы хоть шерсти клок (франц.). — Ред.
473[191] Мы имеем перечень его заседаний.
474[192] Du développement des idées révolutionnaires en Russie, à Londres, 1853
475[193] Далее зачеркнуто: de se développer, d’atteindre les proportions qu’il a en Europe dans les Etats industriels par excellence
476[194] Далее зачеркнуто: monade
477[195] Далее зачеркнуто: развиваться, достигать таких пропорций, как в Европе, в промышленных странах по преимуществу
478[196] Далее зачеркнуто: монада
479[197] Сборник статей Герцена «Колокол». Избранные статья А. И. Герцена (1857—1869), изданный Л. А. Тихомировым в Женевев 1887 г., явился для большей их части первой перепечаткой. При отборе материалов Тихомиров руководствовался комплектами «Колокола», один из которых принадлежал сыну Герцена — Александру Александровичу, второй — сотруднику «Колокола» 1860-х гг. Н. И. Жуковскому, а также пользовался личными указаниями их владельцев, равно как и указаниями первого редактора собрания сочинений Герцена, Г. Н. Вырубова. Несмотря на отдельные ошибки Л. А. Тихомирова (им приписаны Герцену, например, статьи Огарева «Что сделано для освобождения крепостных людей», «Опять надежды!» и «Правила для студентов Московского университета»), сборник этот имеет ивестное значение при атрибуции статей «Колокола». При этом ссылки на публикацию сборника Л. А. Тихомирова и в издании М. К. Лемке даются лишь тогда, когда это необходимо для дополнительной аргументации принадлежности заметок Герцену.
480[198] Так, например, извещением о смерти декабриста И. Д. Якушкина открывался л. 5 от 1 ноября 1857 г., некрологом о живописце А. А. Иванове — л. 22 от 1 сентября 1858 г. В то же время отклик на смерть Н. А. Добролюбова был напечатан в конце листа (л. 116 от 25 декабря 1861 г.), на смерть Т. Г. Шевченко — в середине (л. 95 от 1 апреля 1861 г.) и т. п.
481 [199] Дополнительным свидетельством могут служить в данном случае и воспоминании Т. П. Пассек, находившейся с конца 1859 г. за границей и неоднократно встречавшейся в 1861 г. с Герценом. По ее словам, «передовые статьи и „Смесь» — писал Герцен <...> Огарев печатал свои стихи и статьи о внутреннем устройстве России» («Из дальних лет. Воспоминания Т. И. Пассек», т. III, СПб., 1889, стр. 132—133).
482[200] Второе издание «Колокола» за 1857—1858 гг. было подготовлено в период с июня
1859 г. до марта 1860 г. 12 июня 1859 г. Герцен писал сыну: «На прошлой неделе у Трюбнера был сделан заказ на 4800 №№ „Колокола» (разных №№) — у нас не было больше 4300». Как видно из письма Герцена к И. С. Аксакову от 17 июня 1859 г., к этому времени было уже отпечатано 18 первых листов второго издания. В целом второе издание «Колокола» за 1857— 1858 гг. было отпечатано не позднее 1 марта 1860 г.: на его листах указан старый адрес Вольной русской типографии (2, Judd street, Brunswick Square), в то время как известно, что с 1 марта
1860 г. типография переехала по адресу «5 Thornhill Place, Caledonian road» (см. объявление в «Колоколе», л. 63 от 15 февраля 1860 г., стр. 530). Судя по другому объявлению в «Колоколе», можно полагать, что второе издание вышло в свет даже ранее, а именно к 15 февраля («В вольной русской типографии в Лондоне поступили в продажу переплетенные в одном томе экземпляры „Колокола» от 1 листа (1 июля 1857) до 1860 года. Цена 30 шиллингов» — объявление в «Колоколе», л. 61 от 15 января 1860 г., стр. 506). Очевидно эти комплекты содержали второе издание «Колокола» за 1857—58 гг. и первое издание за 1959 г. В следующие годы в редких случаях переиздавались лишь отдельные листы (см. об этом в текстологическом комментарии к отдельным томам).
483[201] См. «Новый мир», 1956, № 9, стр. 278—279.
484[202] Страницы указаны по тексту русского переводе, в настоящем издании — Ред.
ххАЩ Исправленная опечатка.Было: будут. Исправлено на: будет — ред.
xxv[ii] Исправленная опечатка. Было: страшную. Исправлено на: страшный — ред.
xxvi[iii] Исправленная печатка. Было: идали. Иправлено на: и дали — ред. xxvii[iv] Исправленная опечатка. Было: нн. Исправлено на: он — ред.
xxviii[v] Исправленная опечатка. Было: чо-французски. Исправлено на: по-французски. — ред. xxix[vi] Исправленная опечатка. Было: «СопБишиопнеЬ. Исправлено на: «СошШиоппеЬ — ред. xxx[vii] Исправленная опечатка. Было: не преставая. Исправлено на: не переставая — ред. xxxi[viii] Исправленная опечатка. Было: ради. Исправлено на: рады — ред.
xxxii[ix] Исправленная опечатка. Было: астрономия-то подъела. Исправлено на: астрономия-то
подвела — ред.
xxxiii[x] Исправленная опечатка Было: домы. Исправлено на: дома — ред. xxxiv[xi] Исправленная опечатка. Было: Сергий. Исправлено на: Сергию — ред.
xxxv[xii] Исправленная опечатка. Было: И КНЯЗЕ. Исправлено на: О КНЯЗЕ — ред.
xxxvi[xiii] Исправленная опечатка. Было: т. н. Исправлено на: т. е. — ред. xxxvii[xiv] Исправленная опечатка. Было: слушает». Исправлено на: слушает, — ред.
xxi[xv] Исправленная опечатка. Было: адьютант. Исправлено на: адъютант — ред. xxii[xvi] Исправленная опечатка. Было: в в 284 г. Исправлено на: в 284 г. — ред. xxiii[xvii] Исправленная опечатка. Было: сылки. Исправлено на: ссылки. — ред.
2. Печатные источники
К — первое издание «Колокола».
К2 — второе иадание «Колокола».
Л — (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) — А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. П., 1919 — 1925, тт. I—XXII.
ЛН — сборники «Литературное наследство».
ОК — Сводное «Оглавление „Колокола» за 1857, 1858, 1859».
ПЗ — альманах «Полярная звезда».
Т — Сборник «„Колокол». Избранные статьи А. И. Герцена (1857—1869)»,