Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 14. Статьи из Колокола и другие произведения 1859-1860 годов

захвачены бумаги.

327[119] в зародыше (франц.).

328[120] Хорошо придумано! (итал.).

329[121] салонные игры (франц.).

330[122] затруднение в выборе (франц.).

331[123] логически последовательное (нем. и франц.).

332[124] В двух письмах, полученных нами, есть противуречие в одном имени. Шутить этим нечего. Люди, подавшие в 1860 году голос за розгу, должны знать, что их имена останутся у позорного столба, какие бы они ни были бюрократы, администраторы или товарищи. Вот почему мы искренно просим сообщить нам, верен ли этот список имен:

Против сечения За сечение

Гирс Кн. Черкасский

Соловьев Самарин (?)

Доментович Милютин

Бунге Галаган

Арапетов Семенов

Кн. Голицын Семенов 2

Любощинский Булгаков

Заблоцкий Татаринов

Кульчин Гродявко

Калачов Залесский

Булыгин Железнов

В другом письме, совсем напротив, именно сказано, что Самарин был совершенно против черкасских бичеваний.

333[125] барьеры (франц.)

334[126] дух противоречия (нем.).

335[127] «Колокол», лист 44 —«Very dangerous!».

336[128] Стойте (франц.).

337[129] Всерьез (франц.).

338[130] Само собою разумеется, что мы согласны в мнении о нелепом экономическом устройстве оброка, но как же это выходит, что знаменитая школа «L’art pour l’art» («искусство для искусства») переходит в «comptabilité en partie double pour l’art» («двойную бухгалтерию для искусства»)?..

339[131] слишком неэстетично (нем.).

340[132] С этим предисловием вышла первая часть нашего сборника.

341[133] «Колокол» лист 68-69

342[134] «Я держу в руках нити громадного заговора!» (франц.).

344[136] подручных (нем. Gesell).

345[137] распечатанных писем (франц.).

346[138] помни о смерти (лат.).

347[139] времена прошедшие (итал.).

348[140] так называемого общества (нем.).

349[141] веселой банды (франц.).

350[142] Бенкендорф рассказывал Кюстину в Петергофе подробности о революции 1762 и о смерти Петра III.

351[143] Как в нем боролся помещик с человеком и мистиком, ясно видно в случае, который он рассказывает в первой части «Записок». Во время говения он разбранил и разобидел своего камердинера и вдруг, опомнившись, бросился к нему в ноги и стал просить прощения

352[144] подачек (франц. douceur).

353[145] ложной стыдливости (франц.).

354[146] С сыном (лат.).

355[147] Николай Птицелов (франц.)

356[148] от греческого — большой; а не от рыбы этого имени.— Пр<имечание> ред. < «Колокола»>

357[149] капли росы (англ.).

358[150] преподобного отца такого-то и такого-то (англ.).

359[151] Скромный, но благоуханный цветок, выращенный при Киевской духовной академии и расцветший стараниями благочестивого Дмитрия Гавриловича Бибикова.

360[152] Краб и Омар (англ.).

361[153] В воображении (лат.).

362[154] Долго (франц.).

363[155] Отрывистый (франц.).

364[156] шик (франц.).

365[157] Бенкендорфова свидетеля (лат.)

366[158] цензура нравов (лат.).

367[159] Животных… во время их путешествия из России сопровождали генерал-граф Шувалов, являющийся, кажется, полицмейстером Петербурга и его брат, граф Павел и т. д. (англ.).

368[160] что никогда не подавало таких скандальных надежд (нем.).

369[161] Как имеющим старшинство в чине (франц.).

370[162] Едут три всадника в Варшаву! Ура! Из Варшавы уезжают три всадника! Ура! (нем.).

371[163] тушеное мясо (итал.).

372[164] сценическими эффектами (франц.).

373[165] добрая старая Англия (англ.).

374[166] скачущая полиция (франц.).

375[167] Аристократизма (нем.).

376[168] Поневоле вспоминаются стихи Байрона:

But oh, thou grand legitimate Alexander!

Her son’s son, let not this last phrase offend Thine ear…

…So you be

Your father’s son ’tis quite enough for me.

Don Juan. С. VI-ХСШ

377[169] Мотивировки закона (франц.).

378[170] Может быть, оттого-то граф Панин и не захотел принять этих пяти тысяч душ.

379[171] «Я слышал, что вы что-то писали о моем «Тряпичнике», и очень бы желал знать что», — сказал мне раз Ф. Пиа.— «Вы не думайте, что я только хвалил вашу пьесу, я и бранил ее». — «За что?»— «За последнее действие, которое к делу не идет и все портит нелепой развязкой, в которой порок наказан и добродетель торжествует». — «Неужели вы думаете, что я не так же на него смотрю?»— «Так зачем же вы его написали?»— «Вы мало знаете французскую публику; без этого действия пьеса была бы лучше, а театр был бы пуст после двух, трех представлений. Дело в том, что француз терпеть не может выходить из театра в раздумье, томимый вопросом или сомнением. Для него надобно, чтоб дело было кончено и чтоб он чем- нибудь был утешен и примирен». Я считаю, что характеристика Ф. Пиа очень верна

380[172] Пусть погибнет родина (лат.).

381[173] Мы только опустили ту часть письма, которая не идет к делу, и разные крепкие слова, которые, особенно в деле этого рода, нисколько не прибавляют ясности.

382[174] бандеролью (франц.).

383[175] Сверх того, мы получили статью о том же предмете, мы ее поместим, когда будет место.

384[176] выпусками (франц. livraison).

385[177] соучастия (франц.).

386[178] С последним письмом прислан талер для пересылки листа «Колокола». Что нам с ним делать? Мы всегда готовы послать на свой счет, нас меньше затрудняет, чем подобная присылка.

387[179] «Благородные рыцари в Лифляндии!» (нем.).

388[180] это великолепно, но фатально (нем.).

389[181] бандеролью (нем.).

390[182] О деле г. Иванова было уже говорено в «Колоколе

391[183] передовой статьи (англ.).

392[184] «Понимающему довольно» (лат.).

393[185] Это совсем другое дело. Мы, пожалуй, могли бы молчать на то, что помещикам предоставлено право сечь в частном доме крепостных людей, если б и крепостным людям было предоставлено право по общему приговору посылать в часть своих господ.

394[186] Мы пропускаем часть письма, не идущую к делу о раскольниках. (Примечание ред. «Колокола»).

395[187] В Крымскую кампанию Закревский ставил скверное сукно для ополченцев с своей фабрики и пр., чиновники его обогатились, <Исправленная опечатка: Было: обогащились> это правда; но нельзя же за это благодарить!

396[188] По крестьянскому вопросу Закревский давил меньшинство комитета, искренно стремившееся к изменению крепостного быта, задерживал их действия, грозил, но под конец, видя, что воздух в Петербурге по поводу крестьянского дела повеял несколько благоприятнее для меньшинства, желая угодить барину, представил проект меньшинства, да еще со своими добавлениями

397[189] Писавший нам прибавляет, что в случае нужды он готов скрепить своим именем рассказ.

398[190] Мне это рассказывал очевидец, присутствовавший при этой сцене, но он не мог сообщить мне фамилии юнкера и названия его полка.

399[191] Предписание, подписанное Озеровым, вместе с другими документами о выборе лиц, которым раздают в Афинах деньги, собираемые для раздачи бедным, приложены в подлиннике к письму.

400[192] По «Памятной книжке» 1860 года мы можем сообщить имена атаманов, получивших благоволение за этот разбой. Председателя палат: Виленский — Антон Глушановский, Владимирской — Владимир Калачев, Воронежской — Владимир Черепнин, Вятской — Николай Гартинг, Калужской — Виктор Юзефович, Киевской — Семен Шийко, Курской — Петр Зиновьев (Брат Зиновьева, спасающий наследника русского престола от образования, и Зиновьева, знаменитого набегом на Харьковский университет), Нижегородской — Павел Бетлинг, Подольской — Николай Ключарев, Псковской — Алексей Казнчеев, Тверской — Владимир Коробьин, Тульской — Николай Павлович Воронцов-Вельяминов, Харьковской — Михаил Мартынов, Ярославской — Евгений Якушкин, Пензенской — Измаил Сумароков, Пермской — Константин Антонов, Саратовской — Николай Силич, Смоленской — Петр Сильвановский, Астраханской — генерал-майор Струков, Минской — Дмитрий Готовцев, Орловский — Сергей Моисеев, Курляндской — Константин Китер. Действовали ли эти господа по приказу министерства или по собственному усердию — не знаем. Но если и был подобный приказ, то долг получившего его скорее оставить службу, где такой приказ возможен.

401[193] Я родился свободным — и хочу умереть свободным! (итал.).

402[194] Он родился свободным и, черт побери, хочет умереть свободным! (итал.).

403[195] Недаром бого-витийствующий законоучитель Палисадов поминал о «хищных волках».

404[196] Далее печатаются документы, рассказывающие, как граф Закревский выдал письменное разрешение своей дочери повенчаться, в то время как у нее был муж.

405[197] Здесь: нечто среднее между Паниным и Топильским (франц.).

406[198] В длинной защите г. Старицкого, например, горячий адвокат его напомнил нам личностями просьбу Ивана Ивановича на злокачественного дворянина Ивана Никифоровича Довгочхуна.

407[199] Скромные сувениры (франц.).

408[200] А, действительно, ценсура, учреждение по превосходству невежественное, и министерство просвещения совершенно несовместны. Нам это напоминает, как А. Гумбольт раз, обедая у прусского короля, сказал, что министр просвещения сделал то — то, король громко и без всякой нужды поправил его: «Вы ошибаетесь, это не министр просвещения, а министр духовных дел ». Гумбольт не хотел остаться в долгу и отвечал: «Что это со мной — не министр (просвещения), а министр совершенно противуположного, хотел я сказать».

(Из переписки с Варнгагеном).

409[201] дворец цензуры (франц.).

410[202] «Говорят, вы за опеку над словом заставляете дорого платить — двести тысяч рублей?» (франц.).

411[203] Наш друг и покровитель в 1834 г. См. «Тюрьма и ссылка».

412[204] Нет, еще своим поступком с родственником, сосланным по 14 декабря, которому он забыл возвратить имение

413[205] «Колокол». Избранные статьи А. И. Герцена (1857—1869). Женева, 1887; Полное собрание сочинений и писем А. И. Герцена под редакцией М. К. Лемке, TT. IX—X.

414[206] См. письмо Герцена к Прудону от 23 марта 1860 г.: «moi et mon ami Ogareff, nous sommes extrêmement occupés (nous avons «La Cloche», L’Etoile Polaire» et «Les Voix de la Russie»… tout Gela doit être corrigé parnous deux, et quant à «La Cloche» et «L’Etoile» les articles de fond sontécrits par nous)» <«... я и мой друг Огарев очень заняты (у нас «Колокол», «Полярная звезда» и «Голоса из России»... все это мы одни должныправить, а что касается «Колокола» и «Звезды», то основные статьи пишутся нами же»)>.

415[207] Принадлежность ее Огареву доказывается, кроме общих оснований, содержащимися в заметке ответными замечаниями автора статьи на полемику с Огаревым

416[208] Неужели речь идет о моем письме к императрице Марии Александровне о воспитании наследника? (Примечание Герцена).

А[1] Исправленная опечатка: Было: Рамантизм, исправлено на: романтизм — ред. у[2]Исправленная опечатка: Было: фешионебльный. Исправлено на: фешионебельный — ред. vi[3] Исправленная опечатка: Было: аптекарами. Исправлено на: аптекарями — ред.

Скачать:TXTPDF

Полное собрание сочинений. Том 14. Статьи из Колокола и другие произведения 1859-1860 годов Герцен читать, Полное собрание сочинений. Том 14. Статьи из Колокола и другие произведения 1859-1860 годов Герцен читать бесплатно, Полное собрание сочинений. Том 14. Статьи из Колокола и другие произведения 1859-1860 годов Герцен читать онлайн