подлинность адреса революционно настроенных русских офицеров вел. князю Константину Николаевичу (см. выше статью Герцена «Официальный контрадрес»).
НАГЛОЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ ПОЛИЦЕЙСКОГО СЛОВА
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1288, где опубликовано впервые, без подписи. Автограф неизвестен.
О принадлежности статьи Герцену свидетельствует ее редакционный характер, полемическая направленность против «катковщины» русской прессы и М. Н. Каткова, борьбу с которым вел на страницах «Колокола» сам Герцен (см. комментарий к заметке «Донос или не донос?»). Упоминание «нашей статьи о сенаторах», т. е. статьи Герцена «Сенаторам и тайным советникам журнализма» (см. т. XVI наст. изд.), также подтверждает авторство Герцена.
Включено в издание М. К. Лемке (Л XVI, 30 — 32).
Стр. 32. «Промахнулся друг любезный…» — Эпиграфом к статье служат строки из куплетов Килиана в опере К. Вебера «Freischütz» («Волшебный стрелок», акт I, сцена 1). Немецкий текст оперы написан И. Киндом.
.. .подложное письмо, написанное будто бы офицерами ~ офицеры русской, армии ~ написали от своего имени протест… — См. выше статью «Официальный контрадрес» и комментарий к ней.
В 52 № «Совр. лет.» напечатано ~ отрывок которого помещен в последнем номере “Nationall¬Zeitung”». — Герцен цитирует с сокращениями начальные строки редакционной заметки, помещенной в «Современной летописи», № 52 от 27 декабря 1862 г., стр. 14. Далее в этой заметке приводился отрывок из «контрадреса», опубликованный в «Nationalzeitung».
Видя, что «Теймс» не получил контрадреса, мы сами его послали в «Теймс» и другие журналы. — Об этом см. выше заметку «О якобы офицерском письме в „Теймс”» и комментарий к ней.
Нет, сенатор, вы плохой стрелок ~ наша статья «о сенаторах». — Имеется в виду М. Н. Катков, который совместно с П. М. Леонтьевым являлся издателем «Современной летописи», воскресного приложения к журналу «Русский вестник». См. также комментарий к стр. 20.
359
Стр. 33. „.мы посмеялись над питом бурсачных учителей и над педантским самодовольством, издателей «Сов. лет.»… — В статье «Сенаторам и тайным советникам журнализма» Герцен писал, обращаясь к М. Н. Каткову и П. М. Леонтьеву: «Добрейшие педели нашего
просвещения (…) нельзя же вносить всех привычек и всех приемов школьного учителя в окружающую вас жизнь (…) Вне школы этого тона вынести нельзя, особенно когда (…) в каждом слове сквозит спокойное, олимпическое чувство самодовольства» (т. XVI наст. изд., стр. 90).
БРАТСКАЯ ПРОСЬБА К РУССКИМ ВОИНАМ
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1288 — 1289, где опубликовано впервые, с подписью: И —р. Автограф неизвестен.
12 февраля 1863 г. И. С. Тургенев писал Герцену: «Твое послание к русским солдатам в последнем „Колоколе» меня прослезило» (Письма КТГ, стр. 179).
Стр. 34. …подтасованный польский набор совершился! — См. выше комментарии к статье «Expiatio!».
ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЗ СПИСКОВ М. И. ТОПИЛЬСКОГО
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1291, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В OK озаглавлено: «М. И. Топильскпй». Автограф неизвестен.
Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки, ее идейно¬тематической и стилистической близостью ко всем обличительным выступлениям Герцена против бывшего министра юстиции графа В. Н. Панина и его «верного оруженосца» М. И. Топильского (см. «Польза от гласности», «О граф Виктор Никитич!» — т. XIII наст. изд.; «Граф В. Н. Панин», «Топильский в ненужном месте», «Слово графа Виктора Панина к депутатам», «Раттапа» —т. XIV наст. изд. и др.). Заметка, сообщающая об исключении «из списка наших натурщиков M. И. Топильского», заключает собой эту серию статей Герцена, в которых он «время от времени» сообщал «наиболее любопытные черты» из жизни Панина, «со включением в них и таковых же из жизни М. И. Топильского» (т. XIV наст. изд., стр. 301). Имя «удобоуправляемого» Топильского стало для Герцена нарицательным (ср. письмо Герцена к И. С. Тургеневу от 11 апреля 1862 г.: «Ев. Корш сделался Топильским при Чич <Ерине>»).
Включено в издание М. К. Лемке (Л XVI, 33).
Стр. 36. «E rotta l’alta Colonna…» — «И разбитая высокая колонна и зеленый лавр». Первая строка из сонета CCLXIX «Canzoniere» Петрарки.
Михаил Иванович исчезает, как плющ, делящий падение бревна юстиции… — М. И. Топильский был уволен в конце 1862 г., вслед за отставкой Панина. Ироническое сравнение Герцена перекликается с карикатурой на Панина и Топильского, которая была помещена в сатирическом еженедельнике «Гудок», № 43 от 9 ноября 1862 г., с подписью, пародирующей стихотворение В. Л. Жуковского «Дружба»:
Скатившись с горной высоты,
Лежит здесь дуб, перунами разбитый,
А с ним и гибкий плющ, кругом его обвитый…
О, служба, это ты.
360
УДЕЛЬНЫЕ КНЯЗЬЯ
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1292, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен.
Включено в издание М. К. Лемке (Л XVI, 34) со следующей справкой: «Принадлежность устанавливается запиской Тхоржевского, хранящейся в архиве семьи Герцена» (Л XVI, 568).
Авторство Герцена подтверждается тематикой заметки, а также рядом стилистических особенностей. Деятельность вел. князя Константина Николаевича в Польше была объектом пристального внимания Герцена (см. «Что-то сделает Константин Николаевич в Польше?», «Выстрелы, раны и убийства», «Арнгольдт, Сливицкий и Ростковский», «По экзамену „единица»», «Подтасованный набор» — т. XVI наст. изд.).
Упоминание о возможности «отделения Польши под скипетром и трезубцем Константина Николаевича» также свидетельствует об авторстве Герцена, постоянно иронизировавшего над деятельностью «сухопутного адмирала» (см. т. XVI, стр. 264, и наст. том, стр. 8). Характерна для Герцена игра слов: «Мы предчувствуем, что oiseleur наш будет в Кур-ляндии». Герцен неоднократно называл вел. князя Николая Николаевича «oiseleur» (см. об этом в комментарии к заметке «Первый и последний русский дворянин» — т. XVI наст. изд., стр. 428).
Стр. 36. Михаил Николаевич получает в удел Кавказ… — Вел. князь Михаил Николаевич в декабре 1862 г. был назначен наместником Кавказа и главнокомандующим Кавказской армией. В начале февраля 1863 г. он выехал из Петербурга в Тифлис.
…успешно покоренный Барятинским. — Генерал А. И. Барятинский командовал Кавказской армией, ведшей борьбу с отрядами Шамиля. В августе 1859 г. был взят оплот Шамиля —аул Гуниб, но вначале 60-х годов борьба с горцами еще продолжалась.
ФРАНЦУЗСКИЙ ГУТ, АВСТРИЙСКИЙ ГУТ,
А ПРУССКИЙ ГУТЕЕ
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1293, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В OK озаглавлено: «Наш дядя на берегах Шпре». Автограф неизвестен.
Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки («Мы получили на днях известие», «мы с бесконечным удовольствием увидели на днях» и т. п.) и содержащейся в ней ссылкой на помещенную в л. 153 «Колокола» статью «Франко-русский союз» (наст. том, стр. 15). О принадлежности заметки Герцену свидетельствует также использование материалов газеты «The Times», которые обычно обрабатывал для «Колокола» сам Герцен, и стиль заметки, в частности игра слов, построенная на использовании немецкого слова «gut» (хорошо).
В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XVI, 34 — 35).
Стр. 3 7. Во Франции были захвачены поляки ~ в 153 листе «Колокола»… — Об аресте в декабре 1862 г. в Париже И. Цверцякевича, И. Хме леньского, В. Миловича, Ф. Годлевского Герцен сообщал в заметке «Франко-русский союз».
…наш дядя на берегах Шпре. — Прусский король Вильгельм I был дядей Александра II (братом его матери императрицы Александры Федоровны).
361
…полную справедливость отдает. «Теймс» ~ «The Times», January 17, 1863. — Цитируется редакционная статья, помещенная в «The Times», № 24458 от 17 января 1863 г.
HUXLEY И ЕГО ЧТЕНИЯ
Печатается по тексту К, л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1293, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен.
Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки («Нам часто повторяют в письмах») и ее тематикой. Начиная со статьи «Западные книги» (см. т. XIII наст. изд.), именно Герцен на страницах «Колокола» знакомил русского читателя с новыми изданиями, выходящими на Западе, преимущественно с книгами исторического и естественнонаучного характера (см. статью «Религиозное значение „СПб. ведомостей”» — т. XIV наст. изд., стр. 283; а также комментарий к статье «Франко-русский союз» — наст. том, стр. 347).
В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XVI, 35).
Стр. 38. …хорошо было бы указывать на книги ~ Мы это иногда и делали. — Так, например, в статье «Религиозное значение „СПб. ведомостей”» (см. т. XIV наст. изд.) Герцен рекомендовал русскому читателю «Историю цивилизации в Англии» Г. Т. Бокля, «О соотношении физических сил» У. Р. Грове, «Происхождение видов путем естественного отбора Ч. Дарвина и другие книги. В заметке «Уравнение прав иностранцев с русскими перед каторгой» помещена подобная рекомендация по поводу книги А. Андриана «Mémoires d’un prisonnier d’Etat» (см. стр. 20 наст. тома). В письме к Н. М. Сатину от 29 мая 1860 г. Герцен советовал H. М. Щепкину перевести и издать «Историю цивилизации в Англии» Бокля.
Мы обращаем внимание переводчиков на теперь изданные шесmъ лекции Huxley’я «О нашем знании о причинах органических явлений». — Лекции Т. Гексли были изданы в Лондоне в 1863 г. на английском языке. Привлекая внимание читателей «Колокола» к трудам английского естествоиспытателя, последователя идей Дарвина, Герцен в настоящей заметке продолжал пропаганду естественно-научных знаний и материализма, которую он вел на протяжения многих лет, начиная с «Писем об изучении природы». Перевод книги Гексли вышел в Москве в издании М. О. Вольфа в 1866 г. под заглавием: «Наши сведения о причинах явлений в органической природе. Шесть популярных лекций, прочитанных в музее для практической геологии профессором Т. Г. Гэксли. С предисловием Карла Фохта, приложенным к немецкому переводу».
ПРЕСТУПЛЕНИЯ В ПОЛЬШЕ <СЛОВА ПОРИЦАНИЯ УМАЛКИВАЮТ...>
Печатается по тексту К, л. 156 от 15 февраля 1863 г., стр. 1294 — 1295, где опубликовано впервые, с подписью: Искандер (в конце текста, перед P. S.). Этой статьей открывается лист «Колокола». Автограф неизвестен.
Одно из самых значительных мест в публицистике Герцена периода польского восстания 1863 г. занимали статьи, разоблачавшие реакционную шовинистическую политику царизма в Польше и направленные против тех органов печати, которые оправдывали и поддерживали эту политику,
362
разжигали шовинистический угар. И «Московские ведомости» Каткова, и славянофильский «День», и «либеральные» «Отечественные записки» выступали тогда с требованием установления в Царство Польском военной диктатуры, расправы с повстанцами, усиления русификаторской политики в Польше и ее полного слияния с Российской империей. Зло и остро бичуя «стадо Каткова», Герцен метко определил политический характер полиции этого «стада», указав, что они требовали подавления польского восстания в первую очередь «потому, что у каждого из них была своя Литва в деревне и свои мятежники в передней» (т. XVIII наст. изд., стр. 346).
Выступления в защиту освободительной борьбы польского парода, борьба с царизмом и реакционерами в период польского восстания явились