Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 17. Статьи из Колокола и другие произведения 1863 года

день, в который, по евангельскому преданию, был распят Христос.

Стр. 78 — 79. «Дайте свободу русскому слову ~ чтоб спасти народ от крови!» — Герцен приводит (не совсем точно) строки из своего «Письма к императору Александру Второму» (см. т. XII, стр. 274).

Стр. 79. …изобрел переходное время… —«Положением 19 февраля 1861 г.» предусматривалось двухгодичное переходное время. В течение этих двух лет должны были быть введены повсеместно в действие уставные грамоты, определявшие величину надела крестьян и их повинности помещику. До введения в действие уставных грамот, т. е. в продолжение всего переходного времени, крестьяне должны были отбывать повинности в пользу помещика на дореформенных основаниях.

«Вы видите, правительство признало справедливость наших требований ~ пусть выборные всего народа разберут дело и обсудят, что чиноположить и как предотвратить кровавый взрыв негодования и досады». — Герцен перефразирует отрывок из статьи Н. П. Огарева «На Новый год», напечатанной в К, л. 89 от 1 января 1861 г., стр. 749.

Стр. 80. Милютины, Валуевы меняют его на мелкие губернские

383

думы… — «Волна общественного возбуждения и революционного натиска» (В. И. Ленин. Сочинения, изд. 4, т. 5, стр. 30) заставила правительство заняться подготовкой реформы местного управления, для чего в 1859 г. была создана особая комиссия под председательством товарища министра внутренних дел Н. А. Милютина. После увольнения его в отставку, как «либерала», в апреле 1861 г. комиссию возглавил новый министр внутренних дел П. А. Валуев. Составленный комиссией проект «Положения о губернских и уездных земских учреждениях» был утвержден Александром II 1 января 1864 г. Это был такой «кусочек конституции», по определению Ленина, «посредством которого русское „общество» отманивали от конституции. Это — именно такая, сравнительно очень маловажная, позиция, которую самодержавие

уступило растущему демократизму, чтобы сохранить за собой главные позиции, чтобы разделить и разъединить тех, кто требовал преобразований политических» (там же, стр. 59).

королева Марья-Антуанетта в деле ожерелья, — великое подразумеваемое. — В 1785 г. в Париже разразился скандал в связи с покупкой кардиналом Л. Роганом по поручению Марии Антуанетты жемчужного ожерелья, которое она затем отказалась оплатить.

мысль о Земском соборе носится в русском воздухе ~ военные заставят его созвamb. — О требовании Земского собора см. выше статью «MDCCCLXIII» и комментарий к ней.

Ведета — сторожевой пост (vedetta — итал.).

…ругательства борзых и гончих публицистов второй руки и Третьего отделения, которыми охотятся на нас карлы просвещенья и roués внутренних дел… — Открытая клеветническая кампания против Герцена в русской реакционной печати, начатая статьей M. Н. Каткова «Заметка для издателя „Колокола»» в «Русском вестнике» за июнь 1862 г., велась по прямому указанию министра народного просвещения А. В. Головнина и министра внутренних дел П. А. Валуева. Их-то и подразумевает Герцен, говоря о «карле просвещения» (Головнин был маленького роста) и «шалопае внутренних дел»; для характеристики деятельности Валуева Герцен и в других случаях пользуется подобными сатирическими формулами (см., например, в «Россиаде» —«государственный щеголь как Валуев», стр. 174 наст. тома, а также «Из Петербурга», т. XVIII, наст. изд.).

Только «Тюрьма и ссылка» кой-как расходилась да маленькие брошюрки, вроде «Крещеной собственности» и «Юмора». — Книга «Тюрьма и ссылка» (составившая вторую часть «Былого и дум») была опубликована впервые в 1854 г. «Крещеная собственность» вышла из печати в

1853 г., но вскоре потребовалось второе издание, которое было осуществлено с новым предисловием Герцена в 1857 г. Поэма Огарева «Юмор» вышла в свет в 1857 г. с предисловием Герцена (см. т. XIII наст. изд., стр. 423). «Прерванные рассказы Искандера» изданы впервые в

1854 г., в 1857 г. вышло из печати их второе издание. Первое русское издание «С того берега» было отпечатано в Вольной русской типографии в январе 1855 г. «Письма из Франции и Италии» опубликованы полностью по-русски впервые в ноябре 1854 г. Затем «Тюрьма и ссылка», «Крещеная собственность», «С того берега», «Письма из Франции и Италии» были вновь переизданы в 1858 г. Н. Трюбнером.

Сверх вторых изданий «Полярной звезды» и всех наших книг, Н. Трюбнер предпринял сам целый ряд новых изданий ~ кн. Щербатов и Радищев и пр. — Н. Трюбнер осуществил второе издание первых четырех книжек «Полярной звезды» («Полярная звезда»-‘на 1855, 1856 и 1857 гг. была перепечатана в 1858 г., и «Полярная звезда» на 1858 г. —в 1861 г.). Помимо перечисленных выше изданий, Трюбнер в 1858 — 1859 гг. также переиздает Первые четыре книжки «Голосов из России», печатает русский перевод

произведений Герцена: «Старый мир и Россия», «Русский народ и социализм», «Франция или Англия?», выпускает роман «Кто виноват?» (первое издание вышло в России в 1847 г.) и второе издание многих листов «Колокола».

…около того же времени открылись две или три русские типографии в Германии. —С 1856 г. в Берлине работала русская типография К. Шультце, а с 1857 г. — типография Тровича и сына. В Лейпциге в это время русские издания печатались в типографиях Ф. А. Брокгауза и Г. Бера, а в Наумбурге с 1858 г. — в типографии Г. Пеца (Петца). О них Герцен писал в заметке «Вольное русское книгопечатание за границей» (т. XIV наст. изд.). Несколько позже, в 1862 г., была создана с исключительной целью печатания революционных изданий типография В. И. Бакста в Берне. Ее организаторы поддерживали непосредственную связь с Герценом через

В. И. Касаткина (см. письма Герцена к нему от 27 марта и 4 апреля 1863 г.) и печатали, помимо прокламаций и брошюр, его произведения (например, «Концы и начала»). Типография просуществовала до лета 1863 г. (см. о ней в статье Б. П. Козьмина «Герцен, Огарев и „молодая эмиграция”» — ЛИ, т. 41 — 42, стр. 11 — 14).

GREAT WESTERN

Печатается по тексту К, л. 159 от 15 марта 1863 г., стр. 1314 — 1315, где опубликовано впервые, с подписью: И — р. Автограф неизвестен.

Стр. 82 — 83. …король прусский — уже он ли… Архимед ~ чуть не сдвинул Францию на Рейн.. .— Речь идет о прусском короле Вильгельме I и об опасности войны между Францией и Пруссией в связи с позицией, занятой Пруссией в отношении польского восстания (об этом см. в наст. томе — «…И Россия», «Земля и воля», «Преступления в Польше (Печален наш удел…)», а также комментарии к ним).

Стр. 83. …это были люди ~ заброшенные на чужбину… — Герцен имеет в виду встречи с представителями польской повстанческой организации, прибывшими в Лондон для переговоров с издателями «Колокола» в конце сентября 1862 г. Он описал эти встречи в «Былом и думах», в главе «М. Бакунин и польское дело» (см. т. XI наст. изд., стр. 368 — 372).

Один ~ возвратился из русской каторжной работы… — А. Гидлер, член Центрального национального комитета, представитель умеренного крыла в нем. За участие в польском восстании 1830 — 1831 гг. он был сослан на каторгу в Сибирь, откуда возвратился по амнистии в конце 50-х годов.

другой шел туда прямой дорогой… —3. Падлсвский (см. о нем ниже заметку «С. Падлевский» и комментарий к ней).

третий сам оставил Сибирь… — М. А. Бакунин, бежавший в 1861 г. из сибирской ссылки. О побеге Бакунина Герцен писал в «Былом и думах» (см. т. XI наст. изд., стр. 357 — 359) и в статье «М. А. Бакунин» (см. т. XVI наст. изд.).

…четвертый бросил свой полк… —А. А. Потебня, один из руководителей революционной организации русских офицеров в Царстве Польском, инициатор и автор писем от офицеров и комитета русских офицеров издателям «Колокола», а также офицерских адресов, напечатанных в «Колоколе» в 1862 г. (см. К, л. 135 от 1 июня, л. 148 от 22 октября, л. 151 от 1 декабря). Потебня принял непосредственное участие в польском восстании и в марте 1863 г.

был убит в сражении у местечка Скала. На гибель Потебни «Колокол» откликнулся заметкой Герцена «А. А. Потебня» (см. далее) и статьей Огарева «Надгробное слово» (л. 162 от 1 мая 1863 г.)

385

«Что е имени, тебе…» — Начальные слова стихотворения А. С. Пушкина «Что в имени тебе моем?»

Стр. 84. …какие-то мытари и грешники, какие-то рыбаки — сделались кормчими человечества на целые осьмнадцать веков. — Среди апостолов христианства были, по евангельской легенде, рыбаки — братья Петр и Андрей, братья Иаков и Иоанн Заведеевы, мытарь Матфей (см. евангелие от Матфея, IV, 18 — 19; Х,3). О значении слова «мытарь» см. комментарий к стр. 51.

…какие-то каторжные, сосланные сказали Италии: «Возьми одр твой и иди!» — Намек на руководителей национально-освободительного движения в Италии — Д. Маццини и Д. Гарибальди. Маццини был в 1831 г. выслан из Генуи австрийскими властями; Гарибальди в 1834 г. приговорен ими заочно к смертной казни. Говоря об их революционных призывах, нашедших отклик в итальянском народе, Герцен использует слова Христа, обращенные, по евангельскому преданию, к «расслабленному» (см. евангелие от Матфея, IX, 6).

Стр. 85. …«Sie sollen ihn nicht haben»… — Герцен имеет в виду начальные строки немецкой патриотической песни «Sie sollen ihn nicht haben, den freien deutschen Rhein» («Не владеть им свободным немецким Рейном»), написанной Р. Шуманом на слова стихотворения Н. Беккера «Der freie deutsche Rhein» (1840).

Стр. 86. Один женский голос раздался, и то с Украины… — Герцен имеет в виду воззвание «К русским женщинам», опубликованное в «Колоколе» 8 марта 1863 г. (л. 158) за подписью «Украинка». В этом воззвании выражалось сочувствие освободительной борьбе польского народа и содержались призывы не выступать против него. По всей вероятности, автором воззвания была известная украинская писательница Марко Вовчок (М. А. Вилинская- Маркович).

РУССКАЯ ЖЕНЩИНА У ЛАНГЕВИЧА

Печатается по тексту К, л. 159 от 15 марта 1863 г., стр. 1317, где опубликовано впервые, без подписи. В OK озаглавлено: «Хвала русской женщине». Автограф неизвестен.

Включено в издание М. К. Лемке (Л XVI, 142) со следующей справкой: «Принадлежность устанавливается из письма Н. А. Герцен к брату, хранящегося в архиве семьи Герцена» (Л XVI,

570).

Авторство Герцена подтверждается редакционным характером заметки («Мы видели фотографию русской дамы», «Мы не печатаем ее фамилии») и ее тематикой (события в Польше).

В заметке речь идет о Генриетте Пустовойтовой, которая в период польского восстания была адъютантом Д. Чаховского, командира одного из повстанческих отрядов, находившихся под общим командованием М. Лянговича и действовавших на границе Царства Польского с Австрией. Дочь русского генерал-майора Пустовойтова, она в 1861 г. проживала в Люблине у своей бабушки по матери — польки. Как сообщалось в официальных донесениях, Пустовойтова принимала там участие в национальных демонстрациях поляков, за что в августе 1861 г. была выслана в г. Житомир под надзор

Скачать:TXTPDF

день, в который, по евангельскому преданию, был распят Христос. Стр. 78 — 79. «Дайте свободу русскому слову ~ чтоб спасти народ от крови!» — Герцен приводит (не совсем точно) строки