Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений. Том 18. Статьи из Колокола и другие произведения 1864-1865 годов

Ред.

253[47] II ne faut pas penser que cela soit une exagération. Le fils d’un paysaa serf, une fois soldat, pouvait avec un peu de bravoure, ou beaucoup d’années de service, obtenir le rang d’officier, se marier avec une femme riche, et acheter chez son ci-devant maître le bien auquel appartenait sa famille. Le fils propriétaire, avait plein droit de vendre le père; …et le père-propriété, n’en avait aucun de se plaindre ou de protester. Nous avons eu de braves patriarches de province, qui unissant l’utile à l’agréable, vendaient, à l’américaine, leur propres enfants illégitimes, nés de leurs malheureuses servantes ou paysannes. Et cet ordre de choses a duré jusqu’à 1861 !

254[48]Note: chef d’une brigade, entre colonel et général, rang qui n’existe plus dans l’armée russe.

255[49] Un mineur.

256[50] «Goré ot oumà», «Malheur à l’esprit».

257[51] En anglais, 2 volumes.

258[52] «Du développement des idées révolutionnairas en Russie par Iskander (A. Herzen)», 2-e édition, Londres, 1854.

259[53] Lermontoff fut tué en duel en 1840.

260[54] Le poète panslaviste.

261[55] Pétrachefski, Dostoïefski, Spechneff etc.

262[56] Le général comte Caboga, ne pouvant ébranler Paskévitch, se jeta en présence du secrétaire de ce dernier, Hilferding, à genoux devant le ma réchal, et lui dit: «Mon souverain me charge d’implorer à genoux votre secours».

263[57] II est maintenant déporté dans la Sibérie orientale.

264[58] Une revue religieuse, qui se rédige avec un esprit de jésuitisme schismatique est allée plus loin. Lorsqu’on cherche un voleur, dit elle, — on publie son signalement. On cherche les incendiaires, comment les trouver?.. il faut aussi se rappeler leur signalement. L’incendiaire — c’est l’homme qui ne croit pas à Dieu, qui n’a pas de religion, qui ne respecte pas les autorités établies, qui prêche les principes des révolutionnaires de l’Occident, etc., etc.

265[59] Malheureusement le procès de Tchernychevski a été terminé depuis que nous avons écrit ces lignes. Il a été condamné à sept ans de travaux forcés et à un exil perpétuel. Cet acte de barbarie, d’injustice, de cruauté, donne la mesure de l’esprit libéral et bienveillant de l’empereur actuel (1er juin 1864).

266[60] La «Gazette de’Moscou», outre que beaucoup de gens la reçoivent par habitude, est indispensable, attendu le monopole des annonces de l’état dont elle jouit.

267[61] Le premier qui eût le courage de refuser son nom fut le prince Souvarov. Son exemple fut suivi par Golovnine et Valouïev.

268[62] предел (лат.). — Ред.

269[63] Не следует думать, что это преувеличение. Сын крепостного крестьянина, став солдатом, мог, благодаря некоторой храбрости или долгой службе, получить офицерский чин, жениться на богатой женщине и купить у своего бывшего помещика имение, к которому принадлежало его семейство. Сын-помещик имел полное право продать отца,… а отец- собственность не имел никакого права жаловаться или протестовать. У нас встречались в провинции почтенные патриархи, которые, соединяя полезное с приятным, продавали на американский лад своих собственных незаконных детей, рожденных от них несчастными служанками или крестьянками. И такой порядок вещей продолжался до 1861 года!

270[64] Командир бригады, чин между полковником и генералом, не существующий более в русской армии.

271[65] «Горе от ума».

272[66] дозволения печатать (лат.). — Ред.

273[67] наводящая ужас пустота (лат.). — Ред.

274[68] по-английски, 2 тома.

275[69] «О развитии революционных идей в России» Искандера (А. Герцена), 2-е издание, Лондон, 1854.

276[70] Лермонтов был убит на дуэли в 1840 г.

277[71] славянофильский поэт.

278[72] Петрашевский, Достоевский, Спешнев и т. д.

279[73] Генерал граф Кабога, не будучи в состоянии убедить Паскевича, бросился в присутствии секретаря последнего, Гильфердинга, на колени перед ним и сказал: «Мой государь приказал мне на коленях вымолить у вас помощь».

280[74] специально для этого случая (лат.). — Ред.

281[75] В настоящее время он сослан в Восточную Сибирь.

282[76] в стране неверных (лат.). — Ред.

283[77] Один духовный журнал иезуитско-православного направления пошел еще дальше. Когда разыскивают вора, говорит он, то публикуют его приметы. Хотят поймать поджигателей — как же их разыскивать?.. Нужно также описать их приметы. Поджигатель — это человек, который не верит в бога, у которого нет религии, который не признает установленных властей, проповедует принципы западных революционеров и т. д. и т. д.

284[78] С тех пор как мы написали эти строки, процесс Чернышевского, к несчастью, окончился. Его приговорили к семи годам каторжных работ и к вечной ссылке. Этот акт варварства, несправедливости, жестокости дает представление о либеральных и благожелательных настроениях нынешнего императора (1 июня 1864 г.).

285[79] Многие выписывают «Московские ведомости» по привычке; кроме того, они необходимы, так как пользуются монополией казенных объявлений.

286[80] Первый, имевший мужество отказать в своей подписи, был князь Суворов. Его примеру последовали Головнин и Валуев.

287[81] в будущем (лат.). — Ред.

288[82] ужасающую песнь (лат.). — Ред.

289[83] неизвестное (лат.). — Ред.

290[84] Неужели никто из русских художников не нарисует картины, представляющей Чернышевского у позорного столба? Этот обличительный холст будет образ для будущих поколений и закрепит шельмованье тупых злодеев, привязывающих мысль человеческую к столбу преступников, делая его товарищем креста.

291[85] Скоро «Моск. вед.» будут уверять свою публику, что если где неурожай, это оттого, что Муравьев не там губернатором; что если река выступила за берег, то это оттого, что нет Муравьева. Мы одно средство и знаем, чтоб помочь горю, — это сделать Муравьева генерал губернатором всех губерний, но такой генерал-губернатор называется императором всероссийским.

292[86] Ура лифляндскому дворянству! гип!.. гип!.. гип! (нем.). — Ред.

293[87] юнкерским раем (нем.). — Ред.

294[88] Шлезвиг Голыптейне, родственном, одноплеменном (нем.). — Ред.

295[89] официанту (англ.). — Ред.

296[90] «В газету (Голос» пишут из Иркутска, что там двое ссыльных и три крестьянина, дети каторжных, зарезали целое семейство бурят, а чтобы спрятать концы в воду, сожгли юрту зарезанных. Злодеев отыскали и схватили. Их судили военным судом по полевому военному положению» Четверо из преступников приговорены к расстрелянию, а пятый сослан в каторжную работу». После Петра Г и Бирона ничего подобного не видала Россия. Кровь льется царскими палачами, как вода. Казни, к которым, скрепя сердце, едва осмеливалась прибегать Екатерина ГГ, от которых сдерживался сам Николай, теперь совершаются ежедневно. Смертная казнь введена помимо Свода, каким-то задним крыльцом в уголовное законодательство. Какое полевое военное положение во время мира, зачем Сибирь в осадном положении?

297[91] Жан Валжан, Гюго.

298[92] Священный тройственный союз (нем.). — Ред.

299[93] Можно быть на русской службе, как все Бенкендорфы, Мейендорфы, Ренсдорфы, Берги, Адлерберги, и в сущности оставаться немцами. Можно даже усвоить себе кой-какие русские ухватки, и особенно пороки, передразнивать московских царей, говорить церковным языком, сделаться ярым русским, патриотом, и все-таки оставаться немцем — Карл Ифанычем, Ифан Ифанычем.

300[94] Бешенство полиции (нем.). — Ред.

301 [95] Нам пишут из России: «Целые компании искателей приключений отправляются из Петербурга русифицировать польские провинции. Люди эти получают деньги в Петербурге и требуют полицейский конвой для водворения их на местах жительства их службы». Так им-то «Моск.вед.» прокладывали путь!

302[9б] «Проходите, господа, не останавливайтесь, проходите, прошу вас» (франц.). — Ред.

303[97] чересчур откровенные разговоры (франц.). — Ред.

304[98] Пожаров больше, чем в 1862 году, были даже явные поджоги. Отчего же нет того вопля о политических зажигательствах, которым началась эпоха реакции и террора?

305[99] ткачиха (итал.). — Ред.

306[100] Но времена другие (лат.). — Ред.

307[101] Русские в Швейцарии (нем.). — Ред.

308[102] Господин Катков — Великий (нем. и франц.). — Ред.

309[103] Скромный Катков, заявляя знаки горячей преданности к его особе разных губернских и московских Собакевичей, Ноздревых и Пеночкиных, не упомянул ни разу об адресах, заявляющих во имя части дворян такой-то в такой-то губернии, что их против воли замешали в усердный муравейник, изъявлявший генералу-редактору тук своих чувств. А на одном протесте было, говорят, сорок подписей.

310[104] Третья статья в 197 № «Моск. ведом.» в форме письма из провинции особенно замечательна сельской простотой; в ней, например, говорится в доказательство образования владимирских крестьян, что «в одном селе, где находится особое общественное здание, род клуба, в котором получаются журналы и, между прочим, три экземпляра «Моск. ведом.»». «Провинциал» еще наивнее выразился о государе, он так-таки его и назвал костью между Шедо-Ферроти и Катковым, да еще какой — «Кость, — говорит он, — наших костей».

311 [105] блага народа (лат.). — Ред.

312[106] с этого начинается счет (франц.). — Ред.

313 [107] тупика (франц. impasse). — Ред.

314[108] смесь в равных количествах (англ.). — Ред.

315[109] досады (франц.). — Ред.

316[110] слишком петербургским (нем.). — Ред.

317[111] О чем мы проповедовали (не говоря уже о славянофилах) пятнадцать целых лет. 318[112] в источниках (лат.) — Ред.

319[113] Король умер — да здравствует король! (франц.) — Ред.

320[114] всех Россий (франц.) — Ред.

321[115] почетная гвардия (лат.) — Ред.

322[116] в завешение (лат.) — Ред.

323[117] Здесь: обязанный (нем.). — Ред.

324[118] имеющий (нем.). — Ред.

325[119] защита великой идеи (франц.). — Ред.

326[120] невмешательство (франц.). — Ред.

327[121] республиканской или казацкой (франц.). — Ред.

329[123] злобно-радостное (нем.). — Ред.

330[124] Сомкните ряды, сомкните ряды! (франц.). — Ред.

331 [125] Когда Мурчисон возвратился из своего путешествия по России в Петербург Николай пригласил его на вечер и, подойдя к нему, спросил: «Нашли ли вы каменный уголь?» — «Нет, государь». — «И не надеетесь найти?» — «В той части, в которой я был, не надеюсь». Николай изменился в лице и, сказав: «Вы первый решились мне это сказать», отошел. Но спохватившись, снова адресовался к геологу: «Мне уголь нужен, где же я его возьму?» — «В. в. будете его покупать в Ньюкестеле и других английских портах». Затем Николай уже не адресовался больше к нему.

332[12б] образцовое произведение (итал.). — Ред.

333[127] повод (франц.). — Ред.

334[128] произвол (франц.). — Ред.

335[129] непостижимый (франц.). — Ред.

336[130] мы не можем (лат.). — Ред.

337[131] Мы читали сами этот факт в письме к нашему знакомому.

338[132] Отчего корреспондент наш не прислал речи Голохвастова — сдается, что она дельнее прочих? Нельзя ли ее достать?

339[133] Как до костей мы прогнили от рабства, как для нас чуждо всякое независимое действие, каким конституционным сифилисом помещичьего, фельдфебельского и педельского деспотизма заражена вся наша кровь, это поразительно! Рядом с нелепостью Давыдова- Орлова, требующего отчета, почему переводчики Бэкля не переводят Навиля и почему не говорят о Филарете, когда хотят говорить о Бунцене, — посмотрите эту синодальную, квартальную злобу, с которой накинулся Катков на какого-то русского купца, построившего на свой счет иноверческую церковь. Мы не скажем, как Платон: «Восстани, Петр!» Нет, пусть лежит на месте. Много сделал он нам вреда, он окончательно сломил уважение к личной воле.

340[134] ваши мертвые и умирающие чувствуют себя довольно хорошо(франц.). —

Скачать:PDFTXT

Ред. 253[47] II ne faut pas penser que cela soit une exagération. Le fils d'un paysaa serf, une fois soldat, pouvait avec un peu de bravoure, ou beaucoup d'années de