Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений. Том 18. Статьи из Колокола и другие произведения 1864-1865 годов

Ред.

341[135] Полагаю, что вы не забыли, что и наших «предков» делят на «обезьян старого континента и обезьян нового континента».

342[136] чернь (франц.). — Ред.

343[137] самомнение (франц.). — Ред.

344[138] вопрос чести (франц.). — Ред.

345[139] «The Darkness».

346[140] сильную власть (франц.). — Ред.

347[141] с любовью (итал.). — Ред.

348[142] Никогда русский ум без повиха не поймет, что справедливо человека больше наказать за краденый платок, чем за побои женщине; никогда не поймет, что можно быть честным отцом и вести в суд девочку или мальчика, дочь или сына лет одиннадцати¬двенадцати за кражу нескольких копеек; а в Англии это делается всякий день и все находят, что это в порядке вещей.

349[143] неизменяемый (франц.). — Ред.

350[144] Нельзя надивиться скудости знания и пониманья полицейско-консервативных органов; они постоянно называют Маццини социалистом, несмотря на его брошюры, статьи и пр.

351 [145] коммуна добрых (лат.). — Ред.

352[146] рискнул (франц.). — Ред.

353[147] «Полярная звезда», VII кн., II вып. «В. Н. Каразин».

354[148] в общих чертах (франц.). — Ред.

355[149] пашнях (итал.). — Ред.

356[150] вторжением, вкраплением (лат.). — Ред.

357[151] без страха и упрека (франц.). — Ред.

358[152] за чистую монету (франц.). — Ред.

359[153] Советуем не читавшим этой брошюры ее прочесть.

360[154] мой дорогой (итал.). — Ред.

361 [155] выкидыше (франц.). — Ред.

362[156] ядро (франц.). — Ред.

363[157] за неимением лучшего (франц.). — Ред.

364[158] Труды такого рода требуют много времени, много книг, работать без возмездия не все могут. Мы приглашаем желающих платы за статьи, помещенные в «Колоколе» или в «Полярной звезде», писать нам об этом.

365[159] Очень энергично! (нем.). — Ред.

366[160] Между тем (нем.). — Ред.

367[1б1] Была не была (франц.). — Ред.

368[162] Русский народный смысл именно с этой точки зрения и понял совершенную независимость людей от царской власти, как доказывает известная пословица.

369[163] полностью (лат.). — Ред.

370[164] министерства иностранных дел (англ.). — Ред.

371 [165] пристройка (франц.). — Ред.

372[166] оставьте напрасные мечты (франц.). — Ред.

373[167] Кошелек или жизнь! (франц.). — Ред.

375[169] Дней пять тому назад «Моск. вед.» намекали, что мы и фальшивые монетчики… Не участвовали ли мы еще в убийстве Бригса?.. не украли ли носовой платок у Каткова, когда он являлся к нам с почтением в фуламе и уверял нас, что «„Колокол» — сила», нисколько не сердясь за это?

376[170] снискание благоволения (лат.). — Ред.

377[171] «Стеррва» (итал.). — Ред.

378[172] «Разбойник» (итал.). — Ред.

379[173] Список приезжих (нем.). — Ред.

380[174] с женами и детьми (нем.). — Ред.

381 [175] в личной; беседе (итал.). — Ред.

382[176] Не можем не перепечатать из «Москов. вед.» отрывок из наивного письма симбирского жителя, князя Василья Баюшева; пусть читатели судят:

«Во время самых пожаров взяты поляки по подозрению в поджогах, и не простым народом, раздраженным и бессознательным, а людьми, вполне владевшими собой и действовавшими разумно к охранению своих домов и имуществ. Впоследствии некоторые из арестованных в то время поляков найдены действительно подозрительными, так что и до сего времени содержатся в остроге; к ним присоединены и другие личности польского происхождения, даже из чиновного круга. Потом богохульные и ругательные надписи на польском языке, усмотренные на цоколе собора, так варварски истребленного, и на решетке перил, проведенных по венцу близ того места, где были зарыты зажигательные материалы, приготовленные, вероятно, для истребления города, часть коих употреблена зажигателями в дело, а остальная часть была взорвана от загоревшегося на этом месте разного, вынесенного из домов, имущества, и, наконец, всенародное провозглашение польского фанатика о мести поляков как о причине истребления города могут служить достаточными основаниями установившегося мнения о виновности нескольких поляков в погибели города. Впрочем, мнение, что поляки были единственными деятелями поджогов, принадлежит большею частию простому народу, и не только в Симбирске, но и во всех местностях России, где только бывали пожары. Большинство же образованных симбирских жителей полагает, что бедствия эти проистекают от действий общеевропейской революционной партии, в которой участвуют не только поляки, но люди всех наций, .в том числе и наши доморощенные агитаторы школы Герцена, эта нечистая накипь нашего общества. Причины же, побудившие это скопище негодяев направить свой удар преимущественно на Симбирск, заключаются в особенном патриотическом настроении симбирского общества, в неизменной преданности престолу и в любви к отечеству, в восторженном приеме, сделанном почившему в базе цесаревичу, а также в высказанном публично. Сочувствии лицам, стоявшим неуклонно (Катков и Муравьев!) на страже великих интересов земли русской, что сильно противодействовало целям заговорщиков».

383[177] Сделайте так! (франц.). — Ред.

384[178] по желанию, на выбор (лат.). — Ред.

385[179] полностью (лат.). — Ред.

386[180] За это следует Кельсиеву андреевская лента. Каков! Второй Ермак… только тот покорял казаками Сибирь, а Кельсиев Сибирью покорил казаков.

387[181] Плохи шпионы у Кауфмана, да не лучше и в Женеве — Кельсиев и Женеву не отправлялся.

388[182] великого пройдохи (франц.). — Ред.

389[183] тяжелую дубинку (англ.). — Ред.

390[184] не смешивать с пользующимся дурной репутацией беглецом и издателем «Колокола» (нем.). — Ред.

391 [185] Что «Моск. вед.» подхватили с полицейским восторгом клевету, нас это не удивило. Но что сказать о следующих строках аксаковского «Дня»? Передаем их без малейших

комментарий: «После статьи, напечатанной в „Русском инвалиде» от 6 августа и составленной из официальных источников, было бы совершенно бесполезно входить в исследование главной причины если не всех пожаров, то того излишка пожаров, которыми подарил нас этот год. Нам очень страшными кажутся попытки;; некоторых петербургских органов высвободить поляков от всякой ответственности за поджоги в России! Нужно иметь много упрямой непоследовательности в голове, чтобы отрицать возможность поджигательства со стороны поляков как логический вывод из их революционного учения. Назови поджог «политическим» — и совесть спокойна!! Разве не пыталась ; революционная догматика, даже под пером русского эмигранта, оправдать поступок Орсини, стоивший жизни сотне (отчего не тысяче?) людей, оправдать на том основании, что это, дескать, убийство политическое! Мы же прямо объявляем, что человека, измыслившего фальшивые манифесты или прокламацию, в которой предлагается произвести всеобщую резню на улицах, или оправдывающего принцип терроризма, считаем вполне способным и на поджог. Если же он оказывается не способен, так, значит, он непоследователен, он или лгал в своих прокламациях, или он дрянь характером и не хватило у него духу быть верным своему мерзкому принципу» («День», № 28).

И это говорит человек, так коротко знавший нас, и говорит после того, как в напечатанном ответе Касьянову было сказано о том, что мы не участвовали ни в каких прокламациях и ни в каких манифестах. Нет, г. Аксаков, вы тоже Катков.

392[186] Предостережение Валуеву (франц.). — Ред.

393[187] в самом деле (франц.). — Ред.

394[188] Повторяем отрывок из письма к ней, напечатанного там же: «Позвольте мне напомнить начало нашего знакомства. Вы протянули мне руку, не зная меня лично, и протянули ее во имя дела, которое я делал, и во имя мира, о котором я свидетельствовал. Не знаю, каким вдохновением, . каким наитием вы почувствовали живые всходы под нашими снегами в отгадали, что мрачный и немой мир наш не отходил, а нарождался. Вы приветствовали его во мне, когда я случайно попался на вашей дороге, и я бесконечно вам благодарен за это».

395[189] «Мал ли, велик ли ручей, путь его зависит не от него, а от общих склонов и скатов материка» («Колок.», 1864).

396[190] с кафедры (лат.). — Ред.

397[191] тяжелой дороге (итал.) Ред.

398[192] наше правило поведения (франц.). — Ред.

399[193] «Колокол», 1 августа 1863.

400[194] Стойте! (нем.) — Ред.

401 [195] ожидаемые (лат.) — Ред.

402[196] Не будите спящего кота!.. (франц.). — Ред.

403[197] Комната ужасов (англ.). — Ред.

404[198] все исчезло в дыму (лат.). — Ред.

405[199] Свои-то и предают! (франц.). — Ред.

406[200] значение (франц.). — Ред.

407[201] Мотивировки (франц.). — Ред.

408[202] «Если вы останетесь в напрасном напряжении (»это что-то медицинское, мы не понимаем), я буду с вами ссориться» («Голос», 2 декаб.).

409[203] и так далее (англ.) — Ред.

411 [205] всегда (ц.-слав.). — Ред.

412[206] В следующ. № «Моск. вед.» г. Катков успокоил волнующуюся Москву следующим известием: «На посланную нами в Варшаву телеграмму мы получили ответ, что г. фон Роткирх находится несколько дней в горячечном состоянии».

ш[1] Исправленная опечатка. Было: «Вот куда должно быть обращенв все внимание». Исправлено на: «Вот куда должно быть обращено все внимание» — ред.

и[и] Исправленная опечатка. Было: «умер младший барат В. И. Кельсиева». Исправлено на: «умер младший брат В. И. Кельсиева» — ред.

Скачать:PDFTXT

Ред. 341[135] Полагаю, что вы не забыли, что и наших «предков» делят на «обезьян старого континента и обезьян нового континента». 342[136] чернь (франц.). — Ред. 343[137] самомнение (франц.). — Ред.