Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений. Том 18. Статьи из Колокола и другие произведения 1864-1865 годов

52).

Стр. 58. …иконоборского поругания образа Архангела Михаила… — См. комментарий к стр. 16.

Графиня Блудова, имеющая очень назидательное и очень аскоченское влияние на государыню… — А. Д. Блудова, дочь председателя Государственного совета и Комитета министров графа Д. Н. Блудова, с 1863 г. была камер-фрейлиной императрицы. «Аскоченское влияние» — т. е. церковное, ханжеское — по фамилии редактора «Домашней беседы», религиозного фанатика и мракобеса, В. И. Аскоченского.

Стр. 59. …Мартьянов был схвачен вследствие его рапорта… — Мартьянов был арестован 12 апреля 1863 г. в Вержболове (пограничном пункте между Россией и Германией), 15 апреля он был заключен в Алексеевский равелин Петропавловской крепости. См. о Мартьянове в наст. томе комментарий к статье «П. А. Мартьянов и земский царь».

НОВОВВЕДЕНИЕ В ЖУРНАЛИСТИКЕ

Печатается по тексту К, л. 179 от 15 февраля 1864 г., стр. 1476, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен.

Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки, а также ее тематикой, близкой основным интересам Герцена — разоблачение официальной русской журналистики, в частности газеты «Северная пчела», которая (как писал Герцен в «Новой фазе в русской литературе») «старалась превзойти «Московские ведомости» преданностью полиции и ненавистью к Польше» (наст. том, стр. 208). Ср. заметки «Арре1 à la pudeur» — т. XIII наст. изд., «Ернический тон русских газет» — т. XVI наст. изд. и др. Характерен для публицистического стиля Герцена иронический тон заметки. В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XVII, 53).

Стр. 59. «Северная пчела» печатает, кажется, двадцатое письмо об английском языке. — В течение января — начала февраля 1864 г. в «Северной пчеле» было напечатано 19 «Писем об английском языке», носивших справочный, лексикографический характер.

¡..Флюгеля «Англо-немецкий лексикон»… — Англо-немецкие словари И. г. Флюгеля: «Volkständiges deutsch-englisches und englisch-deutshes

Wörterbuch» (3-е изд., Лейпциг, 1848) и «Practical Dictionary of the English and Germany languages» (Гамбург и Лейпциг, 1847 — 1852) пользовались в XIX в. чрезвычайной популярностью и неоднократно переиздавались.

Стр. 60 …фармакопею Курта Шпренгеля… — Имеется в виду известная работа по практической фармакологии К. Шпреигеля «Versuch einer pragmatischen Geschichte der Arzneikunde» (1-е изд., Галле, 1792 — 1803 гг.).

<ИЗДАТЕЛИ «КОЛОКОЛА» ПОКОРНЕЙШЕ ПРОСЯТ...>

Печатается по тексту К, л. 179 от 15 февраля 1864 г., стр. 1476, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без заглавия и подписи. Автограф неизвестен.

Запрос написан от лица издателей «Колокола» и непосредственно примыкает к заметке Герцена из л. 175 «Граф Амурский», сообщавшей о том, что граф Амурский подписался на икону виленскому палачу (см. т. XVII наст. изд.) В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XVII, 53).

В последующих листах «Колокола» ответ на этот запрос издателей напечатан не был. В «Листке» П. В. Долгорукова, в редакционной заметке, опубликованной в № 18 от 25 февраля 1864 г., отмечалось, что по сведениям, полученным из Петербурга, «генерал Муравьев не подписывался на икону, посланную к его брату, а подписался родственник их, граф Амурский» (стр. 144).

О русских государственных деятелях, отказавшихся подписаться на икону Муравьеву, Герцен писал в заметке «Поворотная линия» (см.наст. том).

РУССКИЙ ИНВАЛИД»>

Печатается по тексту К, л. 179 от 15 февраля 1864 г., стр. 1476, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без заглавия и подписи. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен.

Авторство Герцена определяется на основании тематики заметки. О запаздывании почты не раз писал в «Колоколе» именно Герцен (см., например, его статью «Почта в России»,т. XIV наст. изд.), считавший, что «Колокол» должен немедленно откликаться на события, освещаемые русской прессой. Остро иронический стиль заметки подтверждает авторство Герцена. В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XVII, 53).

Русская почта доставлялась в Англию с большой задержкой, причиной которой была ее тщательная перлюстрация и цензурование в Берлине, являвшемся транзитным пунктом на пути ее следования в Англию. Н. И. Утин писал Огареву 5 марта 1864 г.: «Из Берлина мне пишут, что почта российская свирепствует в Германии, многие письма не доходят, а только пустые конверты и даже распечатанные письма!» (ЛН, т. 62, стр. 646).

Стр. 60. …берсальерского шага… — Стрелковые роты берсальеров считались одними из лучших соединений итальянской пехоты.

ИОСИФ ЯНКОВСКИЙ

Печатается по тексту К, л. 180 — 181 от 1 марта 1864 г., стр. 1 — 4 где опубликовано впервые, с подписью: И — р. В OK озаглавлено: «Казнь И. Янковского». Автограф неизвестен.

Стр. 61. …Шиндлера, хотевшего убить кого-то ив русских… — А. Ф. Шиндлер обвинялся в покушении на жизнь В. А. фон Роткирха — вице-директора Особой канцелярии по делам полиции в Варшаве.

Стр. 62. «Что-то поделывают мои тигры-обезьяны?» — писал Вольтер, спрашивая о парижанах. — Сопоставление французов с «тиграми-обезьянами» находится в повести Вольтера «Кандид», герой которой восклицает: «Поскорее бы мне покинуть страну, где обезьяны поступают, как тигры».

…николаевское гонение на пейсики, на долгополые еврейские кафтаны… — При Николае I евреям запрещалось носить национальную прическу и одежду; специальное постановление об этом было издано Советом управления Царства Польского 19 июня 1853 г. С наступлением реакции в период подавления польского восстания 1863 г. эти гонения возобновились. В примечании Герцен имеет в виду статью, напечатанную в «Московских ведомостях», № 28 от 4 февраля 1864 г.

Стр. 63. «Кёльнская газета» ~ на днях поймала наших шалунов… — См. «Kölnische Zeitung» от

13 февраля 1864 г.

…видел в Пермской губернии толпу детей, отобранных у евреев… — См. «Былое и думы», часть I, главу XIII (т. VIII наст. изд., стр. 232 — 233).

ПИСЬМА К БУДУЩЕМУ ДРУГУ

Печатаются по тексту К: письмо первое — л. 180 — 181 от 1 марта 1864 г., стр. 1487 — 1489; письмо второе — л. 182 от 20 марта 1864 г., стр. 1496 — 1498; письмо третье — л. 184 от 1 мая 1864 г., стр. 1513 — 1516; письмо четвертое — л. 186 от 15 июня 1864 г., стр. 1528 — 1530; письмо пятое — л. 213 от 1 февраля 1866 г., стр. 1741 — 1743, где опубликованы впервые, с подписью: И — р. Перед первым письмом, после введения (NB) также стоит подпись: И — р. Автограф неизвестен.

В письме к Е. В. Салиас от 26 мая 1864 г. Герцен писал: «Доводы ли вы моими „Письмами к будущему другу»? Ив. Тург<енев>, я полагаю, недоволен»; а в письме к Ю. Ф. Самарину от

14 июля 1864 г. указывал: «Если досуг вам, прочтите в 186 листе „Колокола» IV письмо к будущему другу, — оно даст диапазон».

В настоящем издании в текст внесены следующие исправления:

Стр. 66, строка 20: пришедшим вместо: пришедшими

Стр. 69. строка 36: приблизившемуся к лагерю и ожидавшему вместо: приблизившегося к лагерю и ожидавшего

Стр. 71, строка 10: не прочно вместо: не непрочно

Стр. 86, строка 3: который вместо: которое

Стр. 87, строка 14: пересилить вместо: переселить

Эпистолярная форма, которую избрал Герцен для серии разнообразных по своей тематике статей, объединенных в «Письмах к будущему другу», позволила ему коснуться широкого круга вопросов, связанных с развитием русской жизни, литературы и журналистики шестидесятых годов. В заключительном, пятом письме цикла, написанном значительно позднее, в январе 1866 г., Герцен возвращается к изложению основных принципов «русского социализма», с позиций которого он рассматривает судьбы России и Запада.

557

В «Письмах» отразился решительный и полный разрыв Герцена с либералами всех толков, которые в годы наступившей реакции пошли на сближение и союз с охранителями самодержавия. Весьма знаменателен самый выбор адресата, подчеркивающий отсутствие единомышленников яз числа прежних, «ушедших» друзей. Среди них не оказалось никого, кто «желал бы что-нибудь знать», к кому бы «хотелось что-нибудь писать».

Герцен обращается к будущему другу, способному разделить его непримиримую ненависть к существующему порядку, его борьбу за новые общественные отношения. Такими единомышленниками для Герцена вскоре стали революционные разночинцы, о которых он с симпатией отзовется в работе «Новая фаза в русской литературе»; в статье «VII лет» Герцен открыто объявит, что революционная разночинная интеллигенция и есть та среда, для которой он хочет писать, прибавив свое «слово дальних странников» к тому, чему ее учит Чернышевский «с высоты царского столба» (см. стр. 244 наст. тома).

В этой связи большой интерес представляет оценка в «Письмах к будущему другу» так называемых «лишних людей» и их роли в развитии общественного движения в России. Она значительно отличается от топ характеристики, которую несколькими годами раньше Герцен давал «лишним людям» в статье «Very dangerous!!!» (см. т. XIV наст. изд.). Теперь он сам признает, что «»лишних людей» когда-то поэтизировали без меры», он видит в них промежуточное поколение, через кладбище которых «старцы-хранители» — декабристы — «призовут внуков на дело и укажут им путь». Говоря о трех шеренгах борцов против самодержавия, Герцен устанавливает между ними преемственную связь и утверждает, что «лишним людям тех времен <т. е. николаевских> обязано новое поколение тем, что оно не лишнее». Он видит свою задачу в том, чтоб «помирить отцов и детей», предав забвению «пограничные споры двух поколений».

Стр. 64. …живет с ним черев коридор… — Имеется в виду Н. П. Огарев.

…предварение человека, открытое императорским почтамтом в России ~ по подорожной с будущим… — В подорожных проездных свидетельствах было означено право взять с собой любого попутчика, который обозначался в них в качестве «будущего».

Автор сам был будущим в одном давно прошедшем путешествии ~ рядовой жандармского дивизиона. — При следовании Герцена в вятскую ссылку в 1835 г. подорожная выписана была на сопровождавшего его жандарма.

Стр. 65. …составить небольшую хрестоматию a la Noël et Chapsal… — Имеется в виду книга «La nouvelle grammaire française» Жана Франсуа Ноеля и Шарля Пьера Шапселя (1823 г.).

Обложил я себя, как Лазарь, всем гноем, привезенным со с брегов счастливой Невы и благоразумной Москвы-реки. — Подразумевается евангельский образ покрытого струпьями нищего (Евангелие от Луки, гл. XVI, ст. ст. 20 — 25). Гноем Герцен называет органы русской реакционной печати.

…северных пчельников… — То есть писаний газеты «Северная пчела».

Стр. 66. …государь-редактор «Моск. вед.»… — Имеется в виду M. H. Катков. Далее приводится отрывок из статьи, напечатанной в № 283 «Московских ведомостей» от 31 декабря 1863 г.

…«к князьям, боярам, воеводам»… — Перифраз начальных строк монолога Димитрия Донского ИЗ одноименной трагедии В. А. Озерова (действ. I, явл. 1).

эпиграф «Man kann, was man will», избранный Н. А. Полевым… — На титульном листе «Московского телеграфа», издававшегося Н. А. Полевым

558

стоял эпиграф: «Man kann, was man will, man will, was man kann» («Можешь то, чего желаешь, желаешь то, что можешь» ).

Стр. 67. …а «Моск. вед.» повторяют о том, что «прежде, нежели думать об освещении московских улиц газом ~

Скачать:PDFTXT

52). Стр. 58. ...иконоборского поругания образа Архангела Михаила... — См. комментарий к стр. 16. Графиня Блудова, имеющая очень назидательное и очень аскоченское влияние на государыню... — А. Д. Блудова, дочь