день, вместе с Сашей и Сатиным, была занята „Альманахом». Статья Саши „Гофман» и статья Погодина отыскались <...> В понедельник рукопись отдается в цензуру». 21 апреля: «Сатин больше всех хлопочет об альманахе<...> Подавали рукопись в цензуру — не приняли, велели переписать, говорят: слишком дурно переписано» (Пассек, I, стр. 453 и 456). Т. П. Пассек указала впоследствии в своих воспоминаниях, что «„Альманах» был составлен хорошо, хорошо переписан — но цензура так много изменила, что он остался неизданным» (там же, стр. 457).
<ПРОШЕНИЕ НА ИМЯ кн. С. М. ГОЛИЦЫНА>
Печатается впервые, по автографу (ЦГИАМ).
Публикуемое письмо отправлено Герценом незадолго до окончательного решения следственной комиссии. Написано оно, несомненно, под прямым воздействием И. А. Яковлева, настойчиво искавшего путей для облегчения судьбы своего сына. Яковлев неоднократно обращался с письмами к С. М. Голицыну и К. Г. Стаалю, то добиваясь свидания с Герценом, то требуя выдачи его на поруки. 14 декабря 1834 г. он писал Стаалю: «Милостивый государь Карл Густавович! Воспитанник и сын мой Александр Герцен уже пять месяцев содержится под арестом; я не знаю, чем он заслужил такое долговременное и тяжкое заточение; но, имев его безотлучно со дня его рождения под моим надзором, поверить можно, что я знаю короче и лучше, чем кто-либо, его склонности и поведение, в коих предосудительного я никогда и ничего не заметил, да сверх того я знаю, что он при отличных умственных и душевных качествах не одарен природою крепким сложением. Теперешнее его положение, в котором он томится долгое время, разлучен будучи со всеми близкими ого сердцу родными и наставниками, удален будучи от всякого сообщения с людьми просвещенными и не имев способа заниматься чем-либо полезным, находясь беспрестанно и без движения в горнице сырой и угарной, без пособия какого-либо медика, положение сие необходимо расстраивает остатки его здоровья и заглушает развившиеся умственные его способности, о коих свидетельствует приобретенное им звание кандидата и медаль за его сочинение. Сострадая как отец и христианин о таком настоящем его положении и неминуемых последствиях от оного, я смею прибегнуть к вашему превосходительству с покорнейшею моею просьбою, чтобы вы, со свойственным вам снисхождением, приняли на себя труд исходатайствовать от кого следует, чтобы сына моего Александра Герцена отдали мне на расписку; уверяю вас, милостивый государь, что он, находясь на моей ответственности и под моим присмотром, так же будет всегда в распоряжении комиссии, как и теперь; далее же моя надежда опирается на невинность моего сына и на основное правило для судей, изложенное в премудрых словах, начертанных рукою премудрой Екатерины, что лучше десять виновных простить, чем одного невинного наказать.
Чтобы извинить или облегчить мою нескромность, прошу ваше превосходительство только вообразить себе, что я, как отец, пять месяцев нахожусь в беспрестанном страдании и беспокойстве насчет моего сына, имев перед глазами несчастную его мать и знав, какое живое участие берут в моем положении не только родные, но некоторые и из знакомых; простительно ли мне изыскивать все способы себя и их успокоить. Вот что понуждает меня утруждать ваше превосходительство и просить вас быть за меня предстателем.
С глубоким почитанием и истинною преданностью честь имею пребыть вашего превосходительства покорнейшим слугою, Иван Яковлев» (Л XII, 354 — 355). 17 декабря, рассмотрев прошение Яковлева и рапорт о нем Стааля, следственная комиссия категорически отказала ему в выдаче Герцена на поруки.
597
За два дня до отправления публикуемого письма Герцена, 4 января 1835 г., комиссия разрешила свидания с Герценом помимо его отца, матери и брата также и другим
родственникам. Вероятно, именно 5 или 6 января отец и предложил Герцену — лично или через родных — обратиться самому с письмом к председателю следственной комиссии. Не исключено, что самый текст письма был написан не Герценом, а Яковлевым и только перебелен рукой Герцена. Это предположение тем более вероятно, что и характер письма, и его стиль, и отдельные формулировки чрезвычайно напоминают письма И. А. Яковлева.
Личное обращение Герцена к Голицыну никакого влияния на его судьбу не имело. Участь его была заранее предрешена.
В своем отношении к шефу жандармов от 21 января 1835 г., после окончания работы следственной комиссии, Голицын писал по поводу той категории заключенных, к которой относился Герцен: «Хотя не видно в них настоящего замысла к изменению государственного порядка и суждения их, не имеющие еще существенно никаких вредных последствий, в прямом значении не что иное суть, как одни мечты пылкого воображения, возбужденные при незрелости рассудка чтением новейших книг, которыми молодые люди нередко завлекаются в заблуждения, но за всем тем имеют вид умствований непозволительных как потому, что, укореняясь временем, могут образовать расположение ума, готового к противным порядку предприятиям, так и потому, что люди с такими способностями и образованием, какие имеют означенные в сем разряде лица, удобно могут обольщать ими других». Голицын рекомендовал при этом Герцена, «не участвовавшего в пении и слушании пасквильных стихов и прикосновенного к следствию по одному образу мыслей его, не подвергая дальнейшему аресту, отослать на службу в какую-либо отдаленную губернию под строгое наблюдение начальства» (Л XII, 357).
<ПОДПИСКА ОБ ОЗНАКОМЛЕНИИ С ПРИГОВОРОМ>
Печатается впервые, по автографу (ЦГИАМ).
Публикуемая подписка была взята у всех привлеченных к делу «О лицах, певших в Москве пасквильные песви» в день объявления им приговора — 31 марта 1835 г. Герцен, подробно описавший этот день в «Былом и думах», ошибочно указывает, что это происходило 20 марта см. VIII, 210 — 217).
ДАРСТВЕННЫЕ НАДПИСИ, ЗАПИСИ В АЛЬБОМЫ
1. Н. А. ЗАХАРЬИНОЙ
Печатается по копии Н. А. Захарьиной в письме к Герцену от 26 — 29 марта 1838 г. (ЛБ). Впервые опубликовано: Изд. Павл., стр. 538. Местонахождение автографа неизвестно.
2. Н. А. ЗАХАРЬИНОЙ
Печатается по копии Н. А. Захарьиной в письме к Герцену от 26 — 29 марта 1838 г. (ЛБ). Впервые опубликовано: Изд. Павл., стр. 538. Местонахождение автографа неизвестно. Известны два издания басен Эзопа, на одном из которых Герцен мог сделать свою надпись: «Езоповы басни с русским переводом для наставления юношества во французском языке». 2 части. М., 1824; «Езоповы басни на российском, немецком и французском языках». 4 части. М., 1827 — 1828.
Наталья Александровна писала Герцену в упомянутом выше письме: «…Эзоповы басни — и там: „милой сестрице», и там глядела, не нагляделась на эту надпись, потому что никто меня не звал ни сестрицей, ни милой, эта надпись смягчала и страх, который я имела к тебе, — поверишь ли: больше всех на свете боялась и стыдилась».
3. Т. П. КУЧИНОЙ
Печатается по тексту: Пассек, I, стр. 273, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно.
«12 января был день моих именин, — сообщает в своих воспоминаниях Т. П. Пассек. — Проснувшись поутру я увидала подле себя на столике, в хорошем переплете, оба тома „Освобожденного Иерусалима», перевод Раича. Я взяла первую часть, раскрыла и прочла надпись, сделанную рукой Саши: „Новой Армиде, один из рыцарей».
Все шутили над этой надписью; но я не шутила — я была тронута. Увидавши меня, Саша, краснея, робко спросил, что я думаю о надписи на подаренной им мне книге. Я отвечала, что как в этой надписи, так и во всем относительно меня я вижу его чувство дружбы, сквозь которое он смотрит на меня лучше, нежели я есть в самом деле.
У Саши навернулись на глазах слезы; он молча и горячо обнял меня.
Саше правился тогда „Освобожденный Иерусалим», он иногда читал нам из него громко некоторые места и отметил карандашом, где говорится о розе:
Она мила, пока мала,
Пока не развернулась,
Глядишь — покров разорвала
И смело улыбнулась,
Глядишь — и роза уж не та,
Которой меж цветами
Искала не одна чета
Влюбленными очами.
Цвет нашей жизни с каждым днем
Приметно блекнет, вянет,
Весну не раз переживем,
Не раз к нам май проглянет.
Любовь веснует только раз,
Раз в жизни сердце греет,
Рви розу в светлый утра час,
Пока не побледнеет»
(Пассек, I, стр. 272 — 273).
В другом месте своих воспоминаний Т. П. Пассек отмечает, что в день ее именин, 12 января 1829 г., Герцен подарил ей альбом, на последнем листочке которого было написано следующее четверостишие Жуковского, с подписью: А — р Г — н и датой: «Москва, 12 января 1829 года»:
«Скатившись с горной высоты,
Лежал во прахе дуб, перунами разбитый,
А с ним и гибкий плющ, кругом его обвитый,
О дружба! Это ты!».
(Пассек, I, стр. 252 — 253).
599
В своих «Записках одного молодого человека» Герцен вспоминал впоследствии, что писал Т. П. Пассек «раз двадцать в альбом по-русски, по-французски, по-немецки, даже, помнится, по-латыни» (I, 277). Цитируя эти строки, Т. П. Пассек отметила в подстрочном примечании: «Альбом этот подарил мне Саша в мои именины. Несколько лет тому назад его у меня украли, как редкость…» (Пассек, I, 208). Альбом продолжает оставаться неизвестным.
4. Н. П. ОГАРЕВУ
Печатается по автографу (ЦГИАМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 712.
Саркастическое замечание Герцена, по-видимому, относится к следующему месту письма Огарева: «Фихте положил начало всего, сделал центром всего — человека; что ж было последствием? Человек отъединился от всего и сделался каким-то ужасно эгоистическим существом. Спиноза вложил всё в бога — и что ж? Человек исчезнул. Шеллинг уравнял бога с природой вещественной и с человеком (оба проявления божества), след. бог = человеку + природе. Ах = b — боюсь произнести, но это мне кажется опасным пантеизмом. Смешно исследования философические выводить (позволь германские термины) из не я (nicht ich), ибо я не могу вообразить, что познаю что-либо, не ощущая, не по-внавая самого себя. Итак, начнем
с самого себя. Едва я понимаю что-либо, как первое, что мне представляется, это я сам: ich bin, weil ich bin. Я сталкиваюсь с природой, и здесь начинается борение. Я хочу поработить себе природу — я двигаю веществом по своему произволу, следуя своей идее, — и вот происходит искусство. Я делаюсь творцом — в искусстве я развиваю свою мысль, свою умственную природу. Но я чувствую, что сам себе недостаточен, и, по закону причинности, дохожу до нисочайшего существа <...>» (ЛН, т. 61, стр. 710).
5. П. ТРОМПЕТЕР
Печатается по авторской копии, приведенной в письме Герцена к П. А. Захарьиной от 12 мая 1836 г. — см. стр. 78 наст. тома. Местонахождение автографа неизвестно.
6. Н. А. ЗАХАРЬИНОЙ
Печатается по автографу Гос. Лит. музея (Москва). Впервые опубликовано в «Бюллетенях Государственного Литературного музея» — «Герцен, Огарев и их окружение». М., 1940, стр. 56.
Надпись сделана на книге:«Notre Dame de Paris» par Victor Hugo. Tome I. Dixième édition. Bruxelles, 1835. На титульном листе книги штамп: «Библиотека, книжный и писчебумажный магазин Н. К. Чернышева, бывш. Егоровой. Москва, уг. Чистых прудов