Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 24. Письма 1847-1850 годов

кругом меня теряют люди беспрерывно, потому что непременно хотят, чтоб каждый рубль им приносил бог знает какие проценты. — Пример опасности представляет Сергей Львович, он был у маменьки перед ее отъездом из Парижа, едет домой, заводит какую-то фабрику новоизобретенных свеч, на которую уже имеет привилегию.

Прощайте, пожалуйста пишите, да нельзя ли как-нибудь ускорить костромское дельце, — вероятно, заемные письма Дмитрия Павловича давно переписаны и скреплены.

Я писал в прошлом письме насчет наличных денег (или тех, которые в маленьких билетах) — и теперь думаю, что если курс мало-мальски поднимется, то всего лучше их переслать к Ротшильду, с которым у меня открытый счет. Лишь бы только я знал, сколько и когда послано.

Адрес мой до перемены: à Genève (Suisse), Hôtel des Bergues.

P. S. Я слышал, что Дмитрий Павлович идет в отставку.

Прилагаю две записочки от Наташи, которые она просит, усердно вам кланяясь, переслать одну в Шацк, а другую Марье Федоровне.

107. Э. ГЕРВЕГ

20 (8) августа 1849 г. Женева.

20 août 1849. Genève.

Avez-vous reçu une lettre audacieusement adressée à votre nom sans insertion pour vous? Figurez-vous, je vous ai écrit une épître en sollicitant d’envoyer tout de suite chercher le cher M. Chojecky, et de lui remettre mon oltimatom — comme disent les Français — eh bien, après avoir expédié la lettre, je vois sur ma table… horreur… que l’épître est restée tranquillement. Au premier moment j’avais l’intention de punir Tata, de me divorcer avec ma femme, de tuer dans un duel votre mari, de quitter l’Hôtel des Bergues, Genève, la Suisse, l’Europe… et j’ai fini par quitter ces intentions; eh bien, pardonnez donc à un vieillard chétif qui a perdu la mémoire et les facultés intellectuelles par de longs malheurs, emprisonnement, exil, émigration, chambertin, absinthe, famille nombreuse, enfants, parents… vraiment, je m’étonne qu’on me permette encore de vivre librement et qu’on ne m’envoie pas à Charenton.

Et pourtant il n’y avait rien de très intéressant dans ma lettre, elle était grave, solennelle, comme cela arrive toujours lorsqu’un homme prend une grande résolution. — Vous devez savoir que je me suis décidé d’emprunter chez ma mère l’argent pour le cautionnement. —

174

Ce qui m’a le plus engagé, c’est l’exemple de Lola Montès qui a aussi payé à Londres un cautionnement de 25 mille francs (et je suis sûr qu’elle le perdra avant moi)…

La journalistique envahit tout le monde, ici il y a quatre projets, tout le monde parle de spécimen, de Revue, de format, et tout le monde a la bonté de vouloir me faire participer aux pertes. Je suis touché de ces marques d’amitié.

Georges fait tous les jours des scènes pour le dîner; non seulement qu’il jette des regards furieux, mais des assiettes, il gronde Kapp pour la soupe, ma femme pour le gigot, m-selle Ern pour les legumes — cela augmente beaucoup au piquant — moi j’ai la responsabilité des vins.

Plaignez-moi! Plaignez-moi,

votre Pseudo-Hafis.

На конверте: A Paris. Madame

Madame Emma Herwegh. Rue du Cirque, 9.

Перевод

20 августа 1849 г. Женева.

Получили ли вы письмо, бесцеремонно адресованное вам, но без единой строки для вас? Представьте себе, я написал вам эпистолу с просьбой тотчас же разыскать милого г-на Хоецкого и передать ему мой ольтиматдм — как говорят французы, но, отослав письмо, я

вдруг вижу — о ужас! — что эпистола к вам спокойно лежит у меня на столе… В первую минуту я возымел намерение наказать Тату, развестись с женой, убить на дуэли вашего мужа, покинуть Hôtel des Bergues, Женеву, Швейцарию, Европу… и кончил тем, что оставил все эти намерения. Простите же немощному старцу, коего многие горести, заточение, эмиграция, шамбертен, абсент, многочисленное семейство, дети, родня лишили памяти и мыслительных способностей… право, я удивляюсь, как до сих пор мне дозволяют оставаться на свободе и не отправляют в Шарантон.

И тем не менее в моем письме не было ничего особенно интересного, оно было серьезно и торжественно, как это обычно бывает, когда человек принимает важное решение. Да будет вам известно, что я решил занять у моей матери деньги, необходимые для залога. Меня побудил к этому больше всего пример Лолы Монтес, которая также внесла в Лондоне залог в 25 тысяч франков (и я уверен, что она потеряет его раньше, чем я).

Здесь все увлечены журналистикой, предлагаются четыре проекта, все говорят о пробных номерах, о журналах, форматах,

175

и все любезно предоставляют мне право участвовать в убытках. Я тронут этими свидетельствами дружбы.

Георг всякий день устраивает сцены из-за обеда. Он бросает не только гневные взгляды, но и тарелки, бранит Каппа за суп, мою жену за жаркое, м-ль Эрн за овощи — все это добавляет немало остроты к приправам, а я несу ответственность за вина.

Пожалейте меня! пожалейте меня!

Ваш Л ж е — Гафиз.

На конверте: Париж. Госпоже Эмме Гервег. Rue du Cirque, 9.

Monsieur,

108. П.-Ж. ПРУДОНУ 

j’ai l’honneur de vous envoyer sous cette enveloppe une lettre pour Mrs de Rotschild et le traité signé, — c’est la réponse la plus nette à la lettre que vous avez eu la complaisance de m’écrire le 23 août.

Mais savez-vous, Monsieur, que vous avez signé le traité avec un barbare, et un barbare d’autant plus incorrigible, qu’il l’est non seulement par naissance, mais par conviction. Mon plus grand désir serait de pouvoir imprimer à la partie étrangère du journal le caractère de la haine profonde et complète pour le vieux monde, pour la civilisation agonisante; en véritable Scythe je regarde avec plaisir comment ce vieux monde, qui s’écroule, s’abîme et je n’ai pas la moindre pitié de lui; et c’est à nous qu’il appartient d’élever la voix pour témoigner que ce vieux monde — auquel nous n’appartenons qu’en partie — se meurt. Sa mort sera notre investiture.

Vos compatriotes sont bien loin de partager ces idées, moi je ne connais qu’un seul Frangais libre — c’est vous. Vos hommes révolutionnaires sont rétrogrades, ce sont les hommes du vieux monde, ils ne sont pas libres, ils sont chrétiens, sans le savoir, monarchistes, en combattant la monarchie!

Vous avez élevé à la hauteur de ia science la négation, c’est à dire l’affranchissement, l’émancipation dans la théorie — vous avez dit, le premier en France, qu’il n’y a pas de salut dans l’enceinte de ce monde en putréfaction, qu’il n’y a rien à sauver de ce qui lui appartient — que tout ce qu’il a produit est entaché d’esprit aristocratique, d’esclavage, de mépris pour l’homme, d’injustice, de monopole — la jurisprudence comme l’économie, le sens du pouvoir comme la notion de la liberté politique — et c’est pour cela que je crois que ma manière de voir d’un barbare aura vos sympathies, au moins je m’en flatte.

176

Il faut montrer dans tous les coins de l’Europe, il faut poursuivre dans les tristes récits des dernières révolutions le vieux monde, la réaction, le christianisme non pas dans les rangs de nos ennemis — c’est par trop facile, mais dans le camp de la révolution, il faut flétrir la démocratie par cette solidarité avec la royauté, il faut montrer au monde, qu’être è moitié libre est un brevet d’incapacité. Point de terreur dovant les vainqueurs, point de sentimentalisme avec les vaincus! Cette solidarité est évidente pour la France; comment ne pas comprendre que les républicains politiques et les doctrinaires dans le genre Guizot ne sont que de petites nuances, des variations sur un thème constitutionnel, c’est pour cela que la Montagne manquait au peuple de Paris, lorsqu’indigné, outré il se leva de toute sa grandeur — pour se faire mitrailler; c’est pour cela que le peuple a manqué à la Montagne lorsqu’après une année d’opprobre elle descendit dans la rue sans savoir que faire. — C’était la même chose, Monsieur, dans toute l’Europe, les révolutionnaires ont perdu la révolution. Je connais beaucoup de personnes qui ont pris part sur le 1 premier plan dans les récentes révolutions, — ils n’ont pas l’étoffe qu’il faut pour être vainqueurs, — et bien que le monde les connaisse, ce sont les membres bavards de Francfort, de Vienne, de Berlin — qui ont perdu à l’instar de votre Assemblée nationale — la liberté de l’Europe. Au reste c’est très bien; quelle pourrait être cette liberté née dans les bras de pareilles sages-femmes? — plutôt la barbarie pour retremper nos mœurs relâchées, nos âmes efféminées.

Voilà ma confession. Je fais imprimer à Zurich en Allemand un ouvrage qu’on pourrait appeler la philosophie des Révolutions de 48. — Vous me permettrez de vous offrir un exemplaire. Je prierai Mr Edmond de vous traduire quelques pages. Ce sera pour moi une lettre de recommandation etc. auprès de vous.

J’écrirai une longue lettre à Mr Edmond concernant notre plan; nous avons la possibilité d’avoir des correspondants magnifiques, par exemple nous avons déjà en vue un à Hambourg (Frœbel), un à Berlin (Siegfrid), un à Cologne (Dr. Gottschalk). Pour l’Allemagne en général nous avons engagé Mr Bamberger, — pour l’Italie Mazzini, Spini et Pinto m’ont dit qu’ils acceptent avec le plus grand plaisir l’offre d’envoyer régulièrement les nouvelles. J’ai la profonde conviction, que si l’on n’assassine pas par la main de l’inquisition de la République notre journal, cela sera la première feuille en Europe.

Je vous proposerai de fixer une petite somme pour les correspondances, quoique nous espérons d’avoir la grande partie gratis. En fixant par exemple 2000 fr. par an et en permettant à nous de disposer de la moitié — cela couvrira comme je pense les frais.

177

Nous composerons une liste très grande de noms auxquels il faut envoyer au moins une huitaine gratis, quelques exemplaires; de notre côté nous ferons des réclames dans tous les journaux radicaux, à l’exception de l’Angleterre — ou par exempie Louis Blanc pourrait …154[154]

Перевод

Милостивый государь,

имею честь настоящим послать вам вексель для г-д Ротшильдов и подписанное соглашение, это наиболее ясный ответ на письмо, которое вы были любезны написать мне 23 августа.

Но знаете ли, милостивый государь, что вы подписали соглашение с варваром, и варваром тем более неисправимым, что он является им не

Скачать:TXTPDF

кругом меня теряют люди беспрерывно, потому что непременно хотят, чтоб каждый рубль им приносил бог знает какие проценты. — Пример опасности представляет Сергей Львович, он был у маменьки перед ее