Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 24. Письма 1847-1850 годов

письмо), без даты, начинающийся словами: «Дорогой Александр! Спасибо! Твое письмо доброе, как ты сам…», ошибочно датированный М. К. Лемке июнем 1850 г. — Л XIV, 80—85.

154. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 99 — 100.

…я отсылаю тебе твое письмо обратно… — В ответном письме Гервег писал: «Я не привык еще отсылать обратно письма своих друзей; я сохраняю ваше, хотя и не понимаю в нем ни одного слова. Без взаимности дружба невозможна. В течение двух месяцев я подвергаюсь с вашей стороны суровой цензуре моих действий и самых интимных отношений; я не сердился и не сержусь на тебя за это — дружба, как я ее понимаю, имеет огромные права. Я думал, что в конце концов ты сам почувствуешь, в какое тяжелое положение ты ставишь меня, присваивая себе роль моего «ментора» и постоянно принуждая меня выслушивать твои уроки. И вот ты сразу возмутился от первого же моего, пусть немного мефистофельского, замечания, хотя в нем нет ничего лично оскорбительного для тебя, потому что я обобщил и применил свои слова ко всем людям в прошлом, настоящем и будущем» (Л, XIV, 64).

Натали ~ не хочет отвечать. — См. ЛН, т. 64, стр. 274 — 276.

Ответ Г. Гервега без даты, начинающийся словами: «Ты уклоняешься от ответа на вопрос о делах…», ошибочно датированный М. К. Лемке мартом 1850 г. — Л XIV 63—64.

155. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: Сагг, стр. 103 — 105.

Ответ на недатированное письмо Г. Гервега, начинающееся словами: «Дорогой Александр! Спасибо! Твое письмо доброе, как ты сам…», ошибочно отнесенное М. К. Лемке к июню 1850 г. (Л XIV, 80—85).

…«Нет, мы совсем не так необыкновенны, как я думал». — Герцен имеет в виду следующие строки письма Гервега от января 1850 г.: «Я всех нас считал более крупными, сильными и исключительными людьми, чем мы оказались на самом деле!» (Л XIV, 48).

…женщину-гелиофоба. — Вероятно, один из аттракционов, демонстрировавшихся в это время в Париже (гелиофоб — солнцененавистник).

Кто сказал, что я хочу уехать в Лондон? — В своем письме Гервег восклицал: «Ты едешь в Лондон; ты знаешь, что в материальном отношении это для меня невозможно. Ну что же, поезжай, и да здравствует свободная дружба, хотя я предпочитаю менее свободную. Было время, когда ты стал бы колебаться, ехать ли тебе туда, куда я не могу или не хочу ехать!» (Л XIV, 84—85). Н. А. Герцен замечала в недатированном

письме к Гервегу, относящемся к этому времени: «Кто же это сказал вам, что мы едем в Лондон?.. Тот знает о нас больше, чем мы сами» (ЛН т. 64, стр. 276).

…как говорил Боткин, «пантеистического» отдыха… — Характеризуя в «Былом и думах» книжное отношение к жизни, царившее в московском гегельянском кружке 1840-х годов, Герцен писал: «Все в самом деле непосредственное, всякое простое чувство было возводимо в отвлеченные категории и возвращалось оттуда без капли живой крови, бледной, алгебраической тенью … Человек, который шел гулять в Сокольники, шел для того, чтоб отдаваться пантеистическому чувству своего единства с космосом…» (IX, 20).

Личности, с которыми я здесь встречаюсь, кажутся мне младшими братишками Морица Рейхеля. — Герцен иронически сравнивает своих парижских знакомых с Морицем Рейхелем — малолетним сыном музыканта Адольфа Рейхеля от первого брака.

один единственный человек, да и тот скоро станет достоянием истории. — Речь идет, несомненно, о П.-Ж. Прудоне. В примечании к статье «Донозо Кортес», напечатанной в № 167 «Voix du Peuple» от 18 марта 1850 г., Герцен писал: «Я знаю только одного французского писателя, который освободился от традиционных влияний, который не боится неопровержимых выводов логики и который не отступает ни перед какой истиной, предстоящей, как дедукция, — это Прудон» (VI, 529). Это примечание не попало в русские издания «С того берега». Слова Герцена, что Прудон «скоро станет достоянием истории», означают, вероятно, что реакционное французское правительство вскоре расправится с Прудоном.

…что вся эта отвратительная история вызвала здесь сенсацию. — Намек на ухудшение тюремного режима Прудона во время его заключения.

четыре генерала посланы вершить судьбу и править Францией. — Приказом Луи-Наполеона пятьдесят департаментов Франции и девять военных округов были отданы в распоряжение четырех генералов (Кастеллана, Ростолана, Жемо и Шангарнье), которые в любой момент могли объявить Францию на военном положении.

Брошюра эта состарится во чреве матери. — Речь идет о «Vom andern Ufer». Отвечая на письмо, Гервег писал: «Книга ваша будет послана на этой неделе. Но нужно сначала пустить пробный шар. Теперь не так-то легко посылать книги из Швейцарии в Германию; во всяком случае, их надо посылать через Баварию, а не через Пруссию. Впрочем, окончательного ответа от Кампе (насчет «С того берега») еще нет. Если Капп послал вам его, то перешлите мне» (Л XIV, 56). 20 февраля он же сообщал Герцену: «Твоя брошюра будет послана на этой неделе (в твоем распоряжении останутся 200 экземпляров). Экземпляры для Парижа посланы. Эмма привезет тебе роскошные экземпляры. Я начинаю раздавать экземпляры критикам, газетам и проч., с одной и той же просьбой: не давать отзывов раньше, чем через две недели» (Л XIV, 59). Ср. комментарий к письмам 133, 161, 188.

Ответ на письмо Г. Гервега, без даты, начинающееся словами: «Да, да, да! Я снова об этом. Мир вымощен препятствиями…», ошибочно отнесенное М. К. Лемке к маю 1850 г. (Л XIV, 71 — 74).

430

Дорогой Улисс, Пенелопа отправляется к тебе ~ «Одиссею» нужно читать vice versa. — Герцен шутливо сообщает Гервегу о выезде к нему Эммы, которая, в противоположность героине гомеровской «Одиссеи», не оставалась дома в ожидании мужа, а сама отправилась к нему. Тетрога mutantur («времена меняются») — из латинской пословицы. Vice versa (лат.) — наоборот.

немного сосредоточиться… — Гервег в своих письмах к Герцену неоднократно выражал желание «отдохнуть» некоторое время от жены, побыть одному.

…кунктатора… — человека медлительного (лат. cunctator). См. ниже письмо 185.

Сегодня воскресенье ~ Я восхищаюсь собою!.. — Смысл этих строк Н. А. Герцен неясен. Материалов, которые могли бы иметь какое-нибудь отношение к ней, в «Voix du Peuple» обнаружить не удалось.

…отправили вы, наконец, брошюру или нет… — См. комментарий к письмам 133 и 155.

Ответ Гервега (на это и предыдущее письмо), помеченный «среда» и относящийся к 20 февраля 1850 г. — Л XIV, 56—59.

157. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 106 — 109.

Ответ на письмо Гервега, без даты, начинающееся словами: «Ты уклоняешься от ответа на вопрос о делах…» (Л XIV, 63—64).

…первые строки твоего последнего письма… — См. выше комментарий к предыдущему письму.

В начале своего письма Гервег, пеняя на судьбу за задержку Герценов в Париже, заявлял, что не верит ни во что в этом мире, даже в длительность их дружеских отношений: «Все превращается в прах, и то, что могло бы жить в любви и понимании, разбивается и рассеивается так же, как и то, что презирает и ненавидит друг друга» (Л XIV, 73).

сейчас-то и начинается настоящий разгром… — Герцен пишет, очевидно, под впечатлением состоявшегося накануне решения о предоставлении четырем генералам чрезвычайно широких полномочий — см. выше комментарий к письму 155.

Итак, Колю преследуют… — В «Былом и думах» Герцен подробно рассказывает о том, как «старейшины города Цюриха», узнав, что Герцен является революционным эмигрантом, атеистом и автором книги «Vom ändern Ufer», решили «сбыть с рук» его сына Колю, проходившего курс в цюрихском училище глухонемых. О мерах, принятых Герценом в связи с этим, см. X, 160—163, письма 160 и 169 и комментарии к ним.

Одна только Англия из сочувствия ~ защищает еще республику, которая служит полицейским участком для всей Европы. — Газеты сообщали в это время, что Австрия и Пруссия стараются заручиться согласием Англии и Франции на оккупацию Швейцарии и концентрируют свои войска на швейцарских границах. Франция, по словам швейцарского корреспондента «National», согласилась на оккупацию, «одна Англия еще сопротивляется» («National» от 17 февраля 1850 г.). В тот день, когда Герцен писал комментируемое письмо, в прибавлениях к «Voix du Peuple» было напечатано международное обозрение, в котором также указывалось, что Англия выступает в защиту Швейцарии.

…два Китая любят друг друга… — «Двумя Китаями» Герцен называет Англию и Швейцарию. Ср. в «Былом и думах» (X, 94—95).

Капп справлялся у меня, где вы живете. — Это письмо Ф. Каппа неизвестно.

431

Выбор облаток мой. — Письмо, по-видимому, было заклеено облаткой с каким-либо символическим изображением, выбранной Н. А. Герцен.

158. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано на языке подлинника: Carr, стр. 105—106.

…«Сулуку», как говорит «Charivari». — Президент республики острова Гаити негр Сулук в 1849 г, провозгласил себя императором. Луи Бонапарта, открыто подготавливавшего государственный переворот, в насмешку часто называли поэтому «Сулуком». Карикатурами, направленными как против Сулука, так и против Луи Бонапарта, пестрели в это время страницы сатирического журнала «Charivari».

Прудона, после его статьи, бросили в Консьержери ~ и никто и не думает возмущаться этим. — Памфлет П.-Ж. Прудона «Vive l’empereur!» («Да здравствует император!»), появился в газете «Voix du Peuple» 5 февраля 1850 г., № 127 (см. о нем в «Былом и думах» — X, 194—195). Осужденный еще 20 марта 1849 г. на три года тюрьмы, Прудон пользовался правом свиданий, переписки и сотрудничества в периодической печати. Всего этого его лишили после появления памфлета. Герцен не совсем точен, утверждая, что никто не подымал голоса против мер, принятых в отношении арестованного Прудона: в ряде парижских газет, например, в «La Liberté», «La Réforme», «La Démocratie Pacifique», «L’Opinion Publique» были напечатаны по этому поводу протесты.

Я имею некоторое право просить разрешения оставаться во Франции… — Герцен имел на это право в качестве парижского домовладельца.

…Газена. — Hase (Газе) по-немецки — заяц.

159. Э. ГЕРВЕГ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 112 — 113.

Любила (т. е. Эмма)… — Каламбур: по-французски «aima» (любила) и «Emma» (имя) звучит одинаково.

Портрет делается. — О каком портрете идет речь в этой шуточной записке, неясно.

160. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 113 — 114. Год определяется содержанием письма (см. ниже).

Письмо Г. Гервега, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

…мы открыли ему путь к славе… — 21 февраля 1850 г. в парижской газете «National» была напечатана написанная, вероятно, И. С. Тургеневым или с его слов Л. Виардо заметка о репрессивных мерах, принятых

Скачать:TXTPDF

письмо), без даты, начинающийся словами: «Дорогой Александр! Спасибо! Твое письмо доброе, как ты сам...», ошибочно датированный М. К. Лемке июнем 1850 г. — Л XIV, 80—85. 154. Г. ГЕРВЕГУ Печатается