Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 25. Письма апрель 1850-декабрь 1852

том, что царское правительство решило переименовать Польшу в Новую Россию («La Revue», 1907, № 10, стр. 155).

…по поводу моего французского языка, к которому вы столь снисходительны. — Отвечая Герцену на замечание о возможных ошибках его во французском языке (см. письмо 127), Мишле писал 11 ноября: «Я считаю вас, поверьте мне, одним из самых выдающихся писателей на нашем языке: кто же осмелится вас исправлять?» («La Revue», 1907, № 10, стр. 154).

…мне приходится поручать кому-либо исправление грамматической стороны языка. — Об участии К.-Э. Хоецкого в редактировании французских статей Герцена см. письмо 127.

467

…три экземпляра моей брошюры. — Речь идет о статье Герцена «Русский народ и социализм. Письмо к Ж. Мишле» (см. письмо 127). 17 ноября Мишле известил Герцена о получении этих трех экземпляров брошюры, которые он отдал со своей рекомендацией в редакции газет, в том числе и в «L’Avènement du Peuple» («La Revue», 1907, № 10, стр. 156).

Ответ Мишле от 20 ноября 1851 г. —«La Revue», 1907, № 10, стр. 157.

130. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по тексту Л VI, 523, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

Дата письма устанавливается по его содержанию: в нем идет речь о поездке Герцена в Канн и Иер (Hyères) для выяснения судьбы его матери и сына, возвращавшихся в Ниццу из Парижа и попавших в кораблекрушение близ Иерских островов. Пароход «La Ville de Grâsse», на котором находились родные Герцена, вышел из Марселя вечером 15 ноября и на следующее утро, 16 ноября, около 3 часов, вошел в пролив у Иера, где и произошло столкновение его с пароходом «La Ville de Marseille», шедшим из Генуи. Л. И. Гааг, Коля и И. Шпильман погибли; племянница матери Герцена Л. Суццер и горничная А. Меассалер были подобраны пароходом «Nantes et Bordeaux» и доставлены на нем в Ниццу.

В «Былом и думах» Герцен указывает, что, узнав в ниццком порту около шести часов вечера о случившемся несчастье, он по совету капитана парохода в тот же вечер отправился в Иер (X, 278). По пути Герцен остановился в Канне, куда пароход «Nantes et Bordeaux» доставил часть потерпевших, в том числе капитана затонувшего парохода «La Ville de Grâsse» Газана. Остальная часть спасшихся, подобранных пароходом «La Ville de Marseille», была высажена в Иере и Марселе. Выехав из Ниццы в 11 часов вечера 16 ноября, Герцен написал настоящую записку, по-видимому, утром следующего дня, находясь во Фрежюсе, на половине пути между Ниццей и Иером.

Подробности о происшедшей катастрофе см.: «Былое и думы» — X, 276—282, 373; Рейхель, стр. 72 и Л VI, 524—526, где перепечатаны из газеты «La Presse» от 21 и 23 ноября 1851 г. две корреспонденции, в которых описываются во всех деталях кораблекрушение и его последствия.

131. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VI, 529.

…она хотела писать — но не могла. — Н. А. Герцен написала М. К. Рейхель несколько строк 28 ноября при следующем письме Герцена.

Помните, я говорил, что в жизни ничего нет прочного, заветного… — См. письмо 115. Отзвуки этого настроения сказались также в «Посвящении» Н. П. Огареву (см. VII, 267) и в письме 99.

В ответ М. К. Рейхель писала Герценам 29 ноября (это одно из немногих дошедших до нас ее писем): «Друзья мои! милые! Нет ни слова, ни мыслей, и рука не двигается; пишу, чтоб вы видели, что я живу и на ногах. Не сила помогает перенести, а невериенеужели возможно такое страшное безвыходное несчастие; ангел бесценный, незабвенный! Не в царстве небесном — в наших сердцах ему лучшее место. Да, ваша сестра, ваш другудар нам равный, — дайте руки, больше не могу» (ЛН, т. 61, стр. 307).

468

132. M. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 306. В копии дата дана ошибочно: 23 ноября вместо 28 (ср. строки Герцена: «Сегодня 13-ый день» со дня гибели близких, т. е. с 16 ноября).

В тетради с копиями писем Н. А. Герцен тому же адресату имеется следующее ее письмо под той же датой, которое, видимо, было послано вместе с письмом Герцена (впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 306):

«Ницца, 28 ноября.

С первой минуты ты была неразлучна, но писать я не могла, а теперь… не утешенье хочу принести тебе, ни себе его не ищу, оно невозможно, оно не нужно. Ищу твоей руки, зову тебя, вместе нести невыносимо тяжкий крест

Вся сила моя ушла на ежеминутное ожиданье десяти дней и ночей, все не могу поверить, не могу понять и все жду, жду, сама не знаю чего

Береги себя, береги, напиши мне о себе поскорее. Обнимаю тебя крепко, крепко.

Наталия Герцен».

133. Ж. МИШЛЕ

Печатается по фотокопии с автографа (ВНР). Впервые опубликовано: La Revue, 1907, № 10 (15 мая), стр. 159 (русский перевод — «Былое», 1907, № 7, стр. 24).

В автографе первоначально вместо: de la vie intime <интимной жизни> — было: de la vie de famille <семейной жизни>. Конъектура, приводимая в тексте в редакционных скобках на месте, видимо, случайно пропущенного Герценом слова дается по публикации Г. Моно в журнале «La Revue».

Ответ на письмо Мишле от 20 ноября («La Revue», 1907, № 10, стр. 157).

Один из моих друзей известил вас о страшном несчастии… — Речь идет о письме Э. Гауга к Мишле от 21 ноября 1851 г. (см. Приложения).

…за ваше письмо от 15 ноября. — Видимо, описка Герцена: в письме от 21 ноября Гауг извещал Мишле, что Герценом получено его письмо от 17 ноября. Письмо Мишле от 15 ноября неизвестно.

…если у вас есть знакомый скульптор, я воздвиг бы у Иерского маяка памятник… — О своем желании запечатлеть в мраморе событие 16 ноября Герцен писал также М. К. Рейхель 3 декабря 1851 г. (см. письмо 135). Из дальнейшей переписки с Мишле видно, что он выслал Герцену рисунок и проект памятника, выполненные скульптором Огюстом Прео. Мишле писал Герцену 16 марта 1852 г.: «…Примите этот рисунок как выражение горячей симпатии, которую вы внушаете здесь всем, кто мыслит, залог глубокой связи между великими художниками и патриотами» («La Revue», 1907, № 10, стр. 160). В письме к М. К. Рейхель от 16 марта 1852 г. Герцен сообщал о полученном «из Парижа проекте памятника, заказанного Мишле». Проект не вполне удовлетворил Герцена, и он решил отложить его исполнение. Памятник поставлен не был.

…<жертв> врагов семьи и нравственности… — Видимо, намек на роль Гервега в семейной драме Герцена.

…признателен г. Ноэлю, если он пожелает подписать статьи своим именем. — 20 ноября 1851 г. Мишле обращался к Герцену с предложением поручить дальнейшие хлопоты о публикации статьи «Michel Bakounine»

469

своему знакомому Э. Ноэлю, который нуждался в материальной поддержке и мог бы исправить неточности языка, а также несколько дополнить текст статьи.

134. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 306.

В тетради с копиями писем Н. А. Герцен тому же адресату имеется следующее ее письмо под той же датой, которое, видимо, было послано вместе с письмом Герцена (впервые опубликовано. ЛН, т. 61, стр. 306—307):

Смотрю на твои письма и все хочу писать тебе, и все не могу, и все не знаю, что сказать, — вместе бы сидеть, молча. Ты знаешь, что с нами, мы знаем, что с тобой; что говорить — точно кожа снята с ног до головы, каждое движенье, каждое прикосновенье — нестерпимая боль, а надо терпеть и будем, вот рука моя — обопрись на нее, если нужно тебе, пока я жива.

Прости же, друг, что не говорю много, ей-богу, сил нет… После, после… обнимаю тебя. Пиши о себе. Что Саша твой? И мой уж теперь больше, чем когда…

Твоя N.

Александр все собирается тебе большое письмо написать.

Дети просят написать тебе, что обнимают тебя».

…преоккупация — озабоченность, беспокойство (от франц. préoccupation).

И письмо из России не дошло до меня. — В письме к Герцену от мая — июня 1851 г. Т. Н. Грановский, сообщая о «горьком чувстве», вызванном у него книгами Герцена «С того берега», «Письма из Франции и Италии», высказал намерение вернуться к их разбору: «Скоро едут мои знакомые за границу, они привезут тебе большое письмо; там расскажу подробнее обо всех нас и скажу, может быть, еще что-нибудь о книгах твоих» (ЛН, т. 62, стр. 99). К этим строкам, приведя их позже в разделе «Старые письма» в составе «Былого и дум», Герцен сделал примечание, в котором раскрыл судьбу не дошедшего до него «большого письма» Грановского: «…письмо это, отданное в Париже моей матери, погибло вместе с нею 16 ноября» (при кораблекрушении у Иерских островов) (XI, 531).

135. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 307—308.

В тетради с копиями писем Н. А. Герцен тому же адресату имеется следующее ее письмо под той же датой, которое, видимо, было послано вместе с письмом Герцена (впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 310):

«3 декабря.

Со страхом ждала я твоего письма, о боже мой! Это безумие, — все, все еще не могла совсем поверить, но и ты пишешь, это последнее подтвержденье — но благодарю за твое письмо, оно хорошо. Пиши, друг. Береги себя. Обнимаю тебя со всеми твоими».

Я читаю и перечитываю ваше письмо… — Видимо, письмо М. К. Рейхель от 30 ноября 1851 г. (см. ЛН, т. 61, стр. 308—309).

…едва полтора года пожила она. — Герцен имеет в виду независимую жизнь Л. И. Гааг за границей после получения оставленного ей в 1846 г. И. А. Яковлевым состояния, на которое затем был наложен запрет (см. комментарий к письму 2).

Я продиктовал Луизе первое письмо, чтобы вас приготовить. — Вероятно, речь идет о письме Л. Суццер к М. К. Рейхель от 19 ноября 1851 г., в котором о катастрофе говорится в спокойных тонах и содержатся обнадеживающие строки: «Тетя, Коля и Шпильман находятся или в Гиере или в Тулоне» (ЛН, т. 61, стр. 309).

Вы некоторые подробности видели в «Прессе»… — Пространная корреспонденция с описанием кораблекрушения была приведена в парижской газете «La Presse» 21 ноября 1851 г. (см. Л VI, 524—526).

На днях ~ вид того места между Hyères и островами. — Этот рисунок работы И. Каффи неизвестен. О написанной им впоследствии картине с изображением похорон Н. А. Герцен см. письмо от 7 мая 1853 г. (т. XXV).

На письмо Герценов М. К. Рейхель отвечала, видимо, письмом

Скачать:TXTPDF

том, что царское правительство решило переименовать Польшу в Новую Россию («La Revue», 1907, № 10, стр. 155). ...по поводу моего французского языка, к которому вы столь снисходительны. — Отвечая Герцену