письме приведен публикуемый текст посвящения.
3. К. ФОГТУ <НАДПИСЬ НА КНИГЕ «РУССКИЙ НАРОД И СОЦИАЛИЗМ»» Печатается впервые, по автографу; надпись сделана на листе между обложкой и шмуцтитулом в книге: «Le peuple russe et le socialisme. Lettre à Monsieur J. Michelet, professeur au collège de France par Iscander (A. Herzen)», 529 Paris, 1852, хранящейся в Библиотеке АН СССР, Ленинград (см. иллюстрацию, стр. 384). Об издании этой книги см. комментарий к письму 127. 4. И. Г. ГОЛОВИНУ <НАДПИСЬ НА ПОХОРОННОМ ПРИГЛАШЕНИИ>
Печатается по тексту чернового автографа «Былого и дум» (ЛБ); надпись приведена Герценом в главе «И. Головин» (ср. XI, 414).
Герцен сделал эту надпись, как он сам разъясняет в «Былом и думах», на бланке погребального приглашения, «разосланного 2 мая 1852 года», по получении письма от И. Г. Головина из Турина с выражением соболезнования Герцену в связи с кончиной
Н. А. Герцен (см. XI, 414). Там же см. об обстоятельствах, при которых половина погребального приглашения была возвращена Головиным Герцену в апреле 1854 г.
5. Е. К. СТАНКЕВИЧ <НАДПИСЬ НА КНИГЕ Ж. САНД «ПОХОЖДЕНИЯ ГРИБУЛЯ»>
Печатается по автографу на шмуцтитуле книги: Histoire du véritable Gribouille par George Sand, Paris, 1851, хранящейся в Государственной публичной исторической библиотеке, Москва (фото титульного листа книги см. на иллюстрации, стр. 385). Впервые опубликовано в журнале «Книжные новости», 1937, № 8, стр. 55. На чистом листе в конце книги чернилами написано: «Надпись на заглавном листе книги сделана А. И. Герценом, подарившим ее Елене Константиновне Станкевич, двоюродной сестре Т. Н. Грановского.
А. Влад. Станкевич. 2 июля 1905 года». СЕ. К. и А. В. Станкевичами Герцен виделся в Ницце в марте 1852 г., а затем в Женеве и Париже в августе 1852 г., когда и была им вручена книга Ж. Санд с дарственной надписью (см. письма 162, 208 и 212).
6. <ЗАПИСЬ О ДНЯХ РОЖДЕНИЙ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ, ед. хр. 265). В автографе — ряд исправлений: в записи о Саше год рождения первоначально обозначен: 1838, затем исправлено: 1837, наконец, написано: 1839; в записи о Тате вместо: 13 декабря — первоначально было: 15 декабря; в записи об Ольге дата первоначально была дана только по новому стилю: ноября 20. Против имен рукой М. К. Рейхель > написано: «по-русскому стилю», против имени Оли — «по-иностранному стилю». На обороте листа надпись: «Тата отъ>»; эта надпись сделана детским почерком, видимо, рукой Таты, для которой, по всей вероятности, Герцен и составил настоящую запись.
Наиболее вероятной датой записи является период времени между ноябрем 1850 г. (рождение Ольги) и ноябрем 1851 г. (гибель Коли); это подтверждается и крупным, еще совсем не установившимся почерком Таты.
II
7. <ЗАПИСИ О ДЕНЕЖНЫХ ФОНДАХ И КАПИТАЛЕ ГЕРЦЕНА>
Печатается по тексту Л VI, 527—528, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.
530
Запись сделана Герценом вскоре после гибели Л. И. Гааг 16 ноября 1851 г. и рисует картину его материального положения, расходов, долгов и наличного капитала по состоянию на 1 декабря 1851 г.
8. <ЗАПИСЬ О ДЕНЕЖНЫХ СУММАХ, ВЫПЛАЧЕННЫХ ПО ЗАВЕЩАНИЮ Л. И. ГААГ>
Печатается по тексту Л VI, 528, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.
Запись сделана Герценом после гибели Л. И. Гааг 16 ноября 1851 г. и отражает ее волю, выраженную в не дошедшем до нас завещании, о выплате денежных сумм ее родственникам и близким лицам.
9. <АКТ ЗАВЕЩАНИЯ>
Печатается впервые, по нотариальной копии (ЦГАЛИ). Русский перевод («с подлинника, хранившегося в архиве семьи Герцена») впервые опубликован: Л VII, 120—123. На копии рукой А. А. Герцена сделана помета (на французском языке): «Точная копия завещания моего отца. А. Г.». Документ заверен нотариусом Г. Фаснахтом 31 января 1870 г.
Завещание составлено Герценом в Фрибуре 1 августа 1852 г. (см. письмо 209). Оно не было впоследствии им отменено и, вступив в силу после его смерти, было оглашено нотариусом Фаснахтом 31 января 1870 г. в Мора в присутствии, как обозначено на копии, сына Герцена Александра Александровича (имевшего при себе также доверенность от имени сестры Наталии Александровны), мирового судьи Жака Оксенбейна (представителя от опеки над несовершеннолетней Ольгой Герцен), Рудольфа Бурля и Эдуарда Герца, представителей общины Шатель. Копия, как оговорено нотариусом, снята специально для одного из душеприказчиков Герцена — К. Фогта.
10. <ПРОТЕСТ ВЕКСЕЛЯ Э. ГЕРВЕГ>
Публикуется впервые, по тексту нотариального бланка, заполненного писарской рукой, с собственноручной подписью Герцена (ЦГАЛИ). На бланке имеется штамп нотариальной конторы: J. Venn & Sons. Public Notaries. 2, Pope’s Head Alley. London, с датой 8 ноября 1852 г., а также гербовая печать. Документ заверен генеральным консулом Сардинского королевства в Лондоне 13 ноября 1852 г. (канцелярская помета: «Reg. № 58, folio 180»). Вместе с этим документом в ЦГАЛИ хранятся нотариальные листы по этому же делу на итальянском языке, составленные нотариусом в Ницце в декабре 1852 г., а также печатный текст на немецком языке — «Протест», с надписью нотариуса в Цюрихе, свидетельствующего о получении им 27 августа 1852 г. этого документа от Герцена; далее в «Протесте» приведен следующий текст векселя Э. Гервег (перевод с французского):
«Ницца, 20 августа 1850.
Через два года с этого числа я уплачу по требованию г. Александра Герцена сумму в десять тысяч франков, полученную мною наличными. Действительно для десяти тысяч франков.
Эмма Гервег».
531
Обстоятельства, связанные с выдачей Герценом ссуды в 10 тыс. франков, так и не возвращенных ему Гервегами, см. в «Былом и думах» — X, 297, 311—312. Текст векселя на языке подлинника см. Л XIV, 104.
11. <ЗАПИСЬ РАСХОДОВ ПО СОДЕРЖАНИЮ СЕМЬИ>
Печатается впервые, по автографу (ЛБ).
Дата написания устанавливается предположительно, по времени пребывания Герцена за границей, видимо, до его переезда в Англию, т. к. смета стоимости содержания семьи (суммы, в настоящей записи выражены, несомненно, в франках) претерпела к тому времени изменения (ср. письма 230 и 246).
Печатается по фотокопии с автографа (ВНР). Впервые опубликовано: «Былое», 1907, № 7, стр. 23—24.
Письмо написано по поручению Герцена, который, как пишет Э. Гауг, был в дни после получения вести о гибели близких, «не в состоянии ответить» лично Ж. Мишле. В письме Гауга, бесспорно, нашли отражение формулировки и прямые указания Герцена. См. комментарий к письму 133.
13. ПИСЬМО В. А. ЭНГЕЛЬСОНА к Г. ГЕРВЕГУ
Печатается по тексту Л XIV, 91, где опубликовано впервые.
Письмо было написано В. А. Энгельсоном по поручению Герцена после полученного им 28 января 1852 г. письма Гервега с вызовом (см. «Былое и думы» — X, 284—286, а также комментарий к письму 149).
О своем разговоре с Энгельсоном, результатом которого явилось настоящее письмо к Гервегу, Герцен, не имевший тогда возможности отлучиться от постели больной жены, рассказывает в «Былом и думах»: «Что вы намерены делать? — спросил меня наконец Энгельсон. — Ехать и убить его, как собаку. Что он величайший трус, это вы знаете и все знают… шансы все с моей стороны. — Да как же вам ехать?.. — В этом-то все и дело. Напишите ему покаместь, что не ему у меня требовать удовлетворения, а мне его наказывать, что я сам выберу средства и время его наказать, что для этого не оставлю больной женщины, а на его грубости плюю» (X, 286).
14. ПИСЬМО В. А. ЭНГЕЛЬСОНА к Г. ГЕРВЕГУ
Печатается по тексту Л XIV, 95—96, где опубликовано впервые, по копии, посланной Герценом М. К. Рейхель (ср. письмо 151).
Это письмо так же, как первое письмо Энгельсона к Гервегу от 28 января 1852 г., касавшееся «дуэльного дела», написано по поручению Герцена, отказавшегося вести переписку с Гервегом. Посылая ему настоящее письмо, Энгельсон приложил копию с письма Н. А. Герцен ему же от 18 февраля 1852 г. (см. письмо 150 и комментарий).
532
15. ПИСЬМО Э. ГАУГА и ТЕСЬЕ дю МОТЭ к Ф. ВИЛЛЕ
Печатается по копии, хранящейся в архиве д-ра Бруно Кайзера (Берлин). Впервые опубликовано: Л VII, 79—80. Автограф находится в частном архиве семьи Ф. Вилле (Мапа£еИ, Швейцария).
Настоящее письмо является ответом на вызов, посланный Герцену из Цюриха 7 июля 1852 г. Ф. Вилле от имени Г. Гервега (см. письмо 201). О том, что Герцен принимал
непосредственное участие в написании этого письма, свидетельствует следующее его упоминание в «Былом и думах» о событиях этого времени: «…Какой-то доктор из Цюриха писал мне, что Г<ервег> поручил ему вызвать меня. Я отвечал через Гауга, что как прежде, так и теперь я Г<ервега> не считаю человеком, заслуживающим удовлетворения; что казнь его началась, и я пойду своим путем» (X, 311). См. также комментарий к письму 201.
533
ДОПОЛНЕНИЕ (к стр. 138)
69а. ПРЕЗИДЕНТУ ЦЮРИХСКОГО КАНТОНА А. ЭШЕРУ
9 сентября (28 августа) 1850 г. Ницца.
Г<осподин> Президент,
в 1849 году я поместил моего сына, пяти лет от роду, в цюрихский институт глухонемых. Через несколько месяцев цюрихская полиция потребовала у моей матери его паспорт. Так как у нас не спрашивают ни у новорожденных, ни у детей, ходящих в школу, паспортов, то сын мой и не имел отдельного вида, а был помещен на моем. Это объяснение не удовлетворило цюрихскую полицию. Она потребовала залог. Моя мать, боясь, что ребенка, навлекшего на себя столько опасливого подозрения со стороны цюрихской полиции, вышлют — внесла его.
В августе 1850 г., желая оставить Швейцарию, моя мать потребовала залог, но цюрихская полиция его не отдала; она хотела прежде узнать о действительном отъезде ребенка из кантона. Приехав в Ниццу, моя мать просила гг. Авигдора и Шультгеса получить деньги, причем она приложила свидетельство о том, что мы, и, главное, шестилетний и подозрительный сын мой, находимся в Ницце, а не в Цюрихе. Цюрихская полиция, тугая на отдачу залога, потребовала тогда другого свидетельства, в котором здешняя полиция должна была засвидетельствовать, что сыну моему «официально позволяется жить в Пиэмонте» (que l’enfant est officiellement toleré). Г-н Шультгес сообщил это г. Авигдору.
Видя такое эксцентрическое любопытство цюрихской полиции, я отказался от предложения г. Авигдора послать новое свидетельство, которое он очень любезно предложил мне сам взять. Я не хотел доставить этого удовольствия цюрихской полиции, потому что она, при всей важности своего положения, все же не имеет права ставить себя полицией международной,
и потому еще, что требование ее не только обидно для меня, но и для Пиэмонта.
Сардинское правительство, господин Президент, — правительство образованное и свободное. Как же возможно, чтоб оно не дозволило жить (ne tolerât pas) в Пиэмонте больному ребенку шести лет? Я действительно не знаю, как мне считать этот запрос цюрихской полиции — за странную шутку или за следствие пристрастия к залогам вообще.
Представляя на ваше рассмотрение, г. Президент, это дело, я буду вас просить, как