Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 25. Письма апрель 1850-декабрь 1852

этих писем подтверждается данными палеографического анализа автографов (например, письма 104, 191).

Не включена в том надпись, сделанная рукой Герцена на одном из недатированных писем Н. А. Герцен к Гервегу, относящемуся к концу мая — началу июня 1850 г.: «Егору Федор<овичу>».

В текстах писем Герцена к М. К. Рейхель, печатающихся по копиям (ЦГАЛИ), сделанным малоквалифицированным копиистом после 1923 г. (что следует из его пометок в тетрадях с копиями) и содержащим большое число спорных или явно неверных прочтений, мелкие дефекты текста исправляются без особых оговорок в комментариях; при этом учитывается

404

карандашная правка текста копий, принадлежащая, видимо, Н. А. Герцен-дочери, которая сверяла, по всей вероятности, тексты копий с автографами.

Приписки детям, выделенные Герценом в автографах крупными буквами, печатаются в томе обычным шрифтом.

Позднейшие заметки, сделанные на автографах недатированных писем Герцена к М. К. Рейхель, по всей видимости, ею самой и касающиеся предположений о датах писем (во многих случаях ошибочные) в комментариях не отмечаются. Также специально не оговариваются письма М. К. Рейхель к Герцену, на которые он отвечает, и его письма к разным лицам, если они остаются неизвестными (эти письма Герцена учтены в Списке несохранившихся писем).

В тексте французских писем Герцена бесспорные ошибки и описки исправляются без оговорок, однако сохраняются встречающиеся отступления от грамматических норм, характерные для Герцена, писавшего по-французски недостаточно свободно и неоднократно указывавшего на это своим корреспондентам (например, руссицизмы в глагольных временах условных предложений: Si la guerre ira mal, j’irai en Espagne» вместо правильного: Si la guerre va mal, j’irai en Espagne»; «Si quelque chose sera finie, je pensais venir» вместо правильного: Si quelque chose est finie, je pense venir»; в употреблении некоторых предлогов: «…pour lui procurer du travail» вместо правильного: «de lui procurer…»; в формах чисел: «ils sont trop faibles encore pour défendre les siens» вместо правильного: «pour défendre les leurs» и т. п.)

Редакция приносит свою благодарность зарубежным учреждениям и лицам, приславшим ряд новых писем Герцена или материалов о нем, включенных в наст. том: д-ру Герхарду Цигенгайсту. Берлин, ГДР (письма к А. Колачеку, Ф. Вилле и к Гервегу — письмо 80), д-ру Монике Партнидж. Ноттингам, Англия (иллюстрация 4), дирекции Женевской публичной и университетской библиотеки (письма к Д. Фази и К. Фогту) и Женевского государственного архива (архивные данные о приезде Герцена в Женеву — комментарий к письму 114).

В работе над томом принимали участие:

подготовка текстов — С. Я. Бродская (письма 126, 173, 174),Л. Р.Ланский (письма 2-5, 8-14, 16-27, 29-40, 42-44, 46-52, 55-69, 73, 74, 77-79, 82, 86, 130, 160, 175, 176, 198, 203, 209, 223, 229, франц. части писем 149, 150, 189, 225, 227, 228, Приложения — 1, 3, 9, 10), М. К. Перкаль при участии Б. С. Бобкова (письма 127, 129, 133, 142, 205, 211, 220, 238, Приложения — 12, 13, 14),

А. Е. Полозова (письмо 41), М. А. Соколова (письма 75—76, 90, 92—94, 97, 98, 100, 102—104, 128, 132, 134 — 139, 144, 156, 177, 178, 180—183, 192—195, 200, 202, 204, 207, 208, 213, 215, 218, 225— 228, 230, 236, 239—242, 244—246, 248), И. Ю. Твердохлебов (письма 81, 84, 87, 91, 95, 96, 99, 101, 105 — 125, 131, 141, 143<,> 145—155, 157—159, 162—172, 179, 184 — 191, 196, 197, 199, 206, 210, 212, 214, 216, 219, 221, 222, 231—235, 237, 243, 247, 249, Приложения — 2,

405

4—8, 11), Г. Цигенгайст (письма 80, 85, 88, 89, 201, Приложения — 15), Н. Д. Эфрос (письма 1, 6, 7, 15, 28, 37, 45, 53, 54, 70 — 72, 140, 161, 217, 224); переводы: Л. Р.Ланский, Е. Н. Рунич,

Н. Д. Эфрос, а также М. В. Вахтерова, М. К. Перкаль (при участии Б. С. Бобкова), М. Г. Ашукина, Л. Я. Боровой; текстологический комментарий : И. Ю. Твердохлебов (при участии Л. Р. Ланского — письма к Гервегам за 1850 г.); реальный комментарий : К. П. Богаевская (письма 115, 125, 128, 131, 132, 136—139, 141, 142—146, 149, 152, 154, 159, 162, 163, 165—172, 177, 178, 181 — 183, 187—189, 191 — 195, 197, 199, 200, 204, 207, 208, 213—215, 218, 221, 225—228, 230—237, 239—246, 248), Ф. И. Евнин (письма 15, 41, 71, 75, 76), Л. Р. Ланский (письма 2 — 5, 9, 11 — 14, 16 — 27, 29 — 32, 34 — 39, 42 —44, 46 — 52, 55 — 69, 73, 74, 77— 79, 82, 86, 130, 149, 160, 175, 176, 198, 203, 209, 223, 229, Приложения — 1, 9), А. П. Могилянский (письма 84, 92, 93, 95, 99 — 104, 112, 113, 179, 184, 196, 212), М. К. Перкаль (письма 127, 129, 133, 142, 205, 211, 220, 238), М. Я. Поляков (письма 122 и 123), И. Ю. Твердохлебов (письма 83, 90, 94, 97, 111, 134, 139, 147—149, 150, 153, 155, 173, 190, 201, 202, 230, 247, Приложения — 2—8, 10— 15), Г. Цигенгайст (письма 80, 85, 88, 89), Н. Д. Эфрос (письма 1, 6, 7, 28, 37, 45, 53, 54, 71, 140, 161, 217, 224). Список несохранившихся и ненайденных писем Герцена —

И. Ю. Твердохлебов.

ПИСЬМА апрель 1850—декабрь 1852 1S5Q

1. В. ЛИНТОНУ

Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BFM).

Письмо В. Линтона от 25 марта 1850 г., на которое отвечает Герцен, как и другие письма Линтона к Герцену, неизвестно.

…со счастливым началом «Leader’а». — Первый номер лондонской еженедельной газеты «The Leader» вышел 30 марта 1850 г. Линтон был одним из основателей и редакторов газеты и заведовал ее иностранным отделом. При организации газеты предполагалось, что она будет органом английских республиканцев. Ввиду разногласий с редактором-издателем, преследовавшим главным образом коммерческие цели, Линтон через несколько недель после начала издания вынужден был выйти из состава редакции (см. W.-J. Linton. Memories. London, 1895, стр. 123).

…отправил вам свою немецкую брошюру… — Речь идет о первом издании книги «С того берега»: «Vom anderen Ufer. Aus dem rußischen Manuskript». Hamburg, Hoffmann und Campe, 1850 (см. т. VI).

…уделите ей несколько слов в своей газете. — Откликов на книгу Герцена в «Leader’e» помещено не было.

Его статья о Германии в «Voix du Peuple» имела очень большой успех. — Имеется в виду статья Л. Бамбергера «Lettre sur l’unité allemande et le parlement d’Erfurth» («Письмо о германском единстве и эрфуртском парламенте»), напечатанная в прибавлениях к «Voix du Peuple» от 4 и 11 марта 1850 г. (ср. письмо от 17 марта 1850 г. — т. XXIII).

рекомендовать ~ подателя этого письма M орица Гартмана. — Ср. письмо от 31 марта — 1 апреля 1850 г. (т. XXIII).

…еще экземпляр моей брошюры и статьи, опубликованной мной здесь… — Ко времени написания публикуемого письма к Линтону в Париже были напечатаны три статьи Герцена: «Россия», «Письмо русского к Маццини» и «Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император римский». Две первые статьи вошли в немецкое издание книги «С того берега» (см. т. VI). Можно поэтому думать, что вместе с дополнительным экземпляром книги Герцен направил Линтону именно статью о Донозо Кортесе.

С тех пор как я имел удовольствие вас видеть… — По свидетельству Линтона, он познакомился с Герценом в феврале 1850 г. в Париже, по рекомендации Д. Маццини. Линтон предложил Герцену сотрудничество в организовывавшейся им тогда газете «The Leader», на что, по его словам, Герцен охотно дал свое согласие (см. W.-J. Linton. European

Republicans. Recollections of Mazzini and his Friends. London, 1892, стр. 271, а также W.- J. Linton. Memories…, стр. 120—121).

407

выборы 10 марта несут полный переворот. — Герцен имеет в виду дополнительные выборы в Законодательное собрание Франции, состоявшиеся 10 марта 1850 г. и ознаменовавшиеся победой республиканских сил (см. также письма Герцена к Г. Гервегу от 15 и 16 марта 1850 г. — т. XXIII).

Я помещу в «Voix du Peuple» сочувственное сообщение о вашей газете… — Это намерение осуществлено не было.

…свою вторую брошюру… — Первое немецкое издание «Писем из Франции и Италии»: Briefe aus Italien und Frankreich (1848—1849) von einem Russen, Verfasser des «Vom andern Ufer». Hamburg, Hoffmann und Campe, 1850 (см. т. V; фото титульного листа книги — ЛН, т. 61, стр. 245).

2. Г. ГЕРВЕГУ

Печатается по фотокопии с автографа (ВМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 156. Дата определяется упоминанием о дополнительных выборах в Законодательное собрание Франции (см. выше).

ответ скоро прийдет. — Здесь и далее, говоря о «деле с билетом», Герцен имеет в виду борьбу за оставшееся в России состояние его матери. После смерти отца Герцена его душеприказчик Г. И. Ключарев внес 17 июня 1846 г. в московский опекунский совет на имя Луизы Ивановны Гааг завещанные ей 106 000 руб. сер. с получением по прошествии двух лет. Ввиду наложенного в июле 1849 г. сенатом по повелению Николая I запрещения на имение Герцена и вызова его в Россию, была приостановлена и выдача денег, принадлежавших его матери (документы по этому делу см. — Л XIV, 8 и след.; а также «Звенья», VIII, 1950, стр. 92—101). Билет московского опекунского совета Герцен передал Д. Ротшильду, который, вступив в тяжбу с царским правительством, после ряда проволочек в конце концов выиграл дело (см. «Былое и думы», X, 136—140). В феврале 1850 г. русское генеральное консульство в Париже засвидетельствовало доверенность, данную Л. И. Гааг представителю фирмы Ротшильда в Петербурге банкиру К. Гассеру на получение ее денег. О представлении этой доверенности Гассером в министерство иностранных дел 5 мая 1850 г. сообщил министр внутренних дел Л. А. Перовский шефу жандармов А. Ф. Орлову. 18 мая 1850 г. управляющий III отделением Л. В. Дубельт уведомил Перовского, что «выдача банкиру Гассеру вышеуказанных 106 т. р. по всеподданнейшему докладу г. генерал-адъютанта графа Орлова высочайше разрешена» («Звенья», VIII, стр. 98—100). Делу о «билете» посвящен ряд писем Герцена начала 1850 г.; «окончательного ответа» из Петербурга на запрос Ротшильда Герцен ожидал к 10 апреля (см. письма к Гервегу от 19 и 20 марта 1850 г. — т. XXIII).

В Париже готовятся еще к одним выборам… — Речь идет о дополнительных выборах в Законодательное собрание, назначенных на 28 апреля 1850 г.

«Одиссея» прибыла ~ это настоящая греческая речь. — «Одиссея» Гомера в переводе

В. А. Жуковского, изданная в 1849 г. в Карлсруэ. Вскоре мнение Герцена об этом переводе резко изменилось к худшему — см. письмо 4.

писать книги по-немецки, не зная языка!!! — Шутливый намек Герцена на свои книги «С того берега» и «Письма из Франции и Италии», которые

Скачать:TXTPDF

этих писем подтверждается данными палеографического анализа автографов (например, письма 104, 191). Не включена в том надпись, сделанная рукой Герцена на одном из недатированных писем Н. А. Герцен к Гервегу, относящемуся