Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 26. Письма 1853-1856 годов

Пальмерстон, на которого депутат от Ирландии Лукас возлагал ответственность за события, вызвавшие изгнание иезуитов из Швейцарии, оправдывал свои действия. Одновременно, коснувшись так называемого «таитского дела» (от о. Таити), он выступил против миссионерской деятельности католического духовенства в Англии, добивавшегося обращения протестантов в католиков.

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VII, 164 (с ошибочной редакторской датой: «Декабрь 1852»).

Дата написания определяется упоминаниями Саши Герцена о только что минувшей болезни отца (о чем сам Герцен сообщил М. К. Рейхель 3 марта 1853 г.) и о «следе Ботсвена» (см. также письма от 3 и 7 марта, где Герцен говорит о величине собачьего следа, имея в виду, несомненно, его изображение, сделанное Сашей в настоящем письме). Именно в начале марта 1853 г. Герцен, все еще колеблясь, решает отказаться от ранее задуманной поездки в Париж, о чем пишет здесь и Саша. Строки Герцена о продолжающейся «стуже и скверной погоде» соотносятся с его упоминанием об этом в письме от 24 февраля 1853 г.

Возможно, комментируемое письмо было отправлено вместе с датированным 3 марта письмом к М. К. Рейхель и составляло в нем часть, адресованную Тате.

19. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, фонд 359). Впервые опубликовано: «Звенья», VIII, 1950, стр. 33—34.

В автографе внизу листа следы обрыва. На несохранившейся половине листа находилось, по всей вероятности, письмо Герцена к Т. А. Астраковой («Тане»). См. в Списке несохранившихся писем Герцена письмо от 7 марта 1853 г.

Год написания определяется строками Герцена об отправленном в тот же день письме к М. К. Рейхель (см. письмо 20).

Ответ на письмо Н. А. Тучковой без даты («Русские пропилеи», т. 4, 1917, стр. 128).

Насчет Маарии Каспаровны ~ не беспокойтесь… — Герцен имеет в виду следующие строки Н. А. Тучковой: «Если ты хочешь нам помочь, чтоб мы скорей увиделись, заплати хоть часть моего долгу М. К. Я ей

373

должна 7000 ассиг., тогда я употреблю деньги на свое дело, а с тобой потом сочтемся».

Если я не заплачу «своих долгов» ~ платить… — Н. А. Тучкова писала там же Герцену: «Если, платя долги, ты погибнешь, верь, мы за тебя заплотим».

Зачем же вы так недогадливы… — Ответ на слова Н. А. Тучковой: «Кто мог так повредить ей Н. А. Герцен, не знаю, не отгадываю…» Отвечая Герцену, Тучкова писала о Г. Гервеге: «Ты опечален, что мы не догадались, кто твой враг. Я угадывала его по своей антипатии … Он мне не нравился, казался трусом, но я от него не ожидала злодейства» (там же, стр. 131).

Хорош еще и Николенька… — Речь идет о позиции Н. И. Сазонова, занятой им во время конфликта Герцена с Гервегом. См. письмо Герцена к М. К. Рейхель от 15 — 16 февраля 1852 г. в т. XXIV и письмо 144.

Ответ Н. А. Тучковой, без даты — «Русские пропилеи», т. 4. стр. 129 — 131.

20. М. К. РЕЙХЕЛЬ и Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л VII, 193 — 194.

Год написания определяется упоминаниями Герцена о работе над главами «Былого и дум», а также о «Ботсвиновой лапе» (см. письмо 18)

…получил от Шомбурга письмо… — Это письмо неизвестно.

…ив Пензы пишут со половину долга вам на себя… — См. комментарий к предыдущему письму.

…кавция — поручительство (франц. caution).

…пошлите приложенную записку к Татьяне Алексеевне… — См. комментарий к предыдущему письму.

…некоторые очерки вышли, кажется, недурно. — Семейство Пассеков, М. Ф. Орлов,

В. П. Зубков… — Имеются в виду главы VI и VII «Былого и дум» (см. т. VIII); «московский либерал» В. П. Зубков фигурирует в рассказе Герцена под инициалом «В».

…Ботсвинова лапа действительно такой величины. — Ее рисунок был сделан Сашей в письме 18.

21. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ).Впервые опубликовано: отрывки— Рейхель, стр. 93 (в составе письма от 12мая); полностью — Л VII, 194— 195. Последняя строка письма, адресованная Тате, написана в автографе на отдельной странице и крупными буквами.

Год написания определяется сообщением Герцена в письме о планах переезда в Лондоне по новому адресу (ср. письма 22 и 23); 11 марта приходилось на пятницу в 1853 г.

Огарев просто пишет… — Имеется в виду письмо из России без даты, на которое Герцен ответил 7 марта (см. письмо 19).

Монтиха — Евгения де Монтихо, жена Наполеона III.

Гаук одной ногой на корабле… — Намек на его сборы в Австралию.

Что же коллекту-то? — О сборе взносов (франц. collecte) в знак поддержки лондонской типографии см. в письмах 16 и 17.

22. M. К. РЕЙХЕЛЬ и H. А. ГЕРЦЕН

Фогт зовет в Швейцарию. — Это письмо Д.Фогта неизвестно; Герцен ответил ему письмом 24.

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VII, 195 — 196.

Дата написания определяется упоминанием Герцена о посещении им В. С. Печерина (ближайшая пятница перед понедельником 21 марта, когда Герцен посетил его, приходилась на 18-е число), а также строками о перемене своего адреса в Лондоне и о концерте А. Рейхеля (см. письма 21 и 23).

…«этурди»— ветреница (франц. étourdi).

…хотят или нет наши дать что-нибудь ляхам?— О просьбе членов польской Централизации собрать деньги на посылку эмиссара в Польшу и Россию см. «Былое и думы» — XI, 137—138.

А мы здесь уж и тессинцам устроили подписку… — Видимо, речь идет о сборе пожертвований в связи с поражением восстания в Милане 3 февраля 1853 г.

Тессина — район, одно время входивший в состав Миланского герцогства. См. «Былое и думы»—XI, 139 — 141, а также письмо 12.

…из моих рукописей ~ я вас просил взять у Энгелъсона… — См. письмо 16.

известный Печерин ~ я иду к нему. — См. письмо 37.

Головин продал повесть «Русский Том»… — См. комментарий к письму 16.

23. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: отрывок (строки о В.

С. Печерине) — Рейхель, стр. 94 (в составе письма от 4 июня 1853 г.); полностью — Л VII, 196 — 199.

В автографе первоначально вместо: В других землях — было: Во Франции (стр. 32, строка 11 сн.).

Год написания определяется строками о посещении Герценом В. С. Печерина, о суде над Бартелеми, о переезде Герцена по новому адресу (см. письмо 26).

…если вам потом будет нужен покой… — М. К. Рейхель была в это время беременна (о рождении у нее сына см. Рейхель, стр. 78, а также письмо 64)

…Тата ~ пишет о трио. — Это письмо Таты Герцен к отцу неизвестно.

Третъёгодня в Серей ~ судили французских дуэлистов, Бартелеми и Cnie… — Об этом событии в Surrey см. «Былое и думы» (XI, 78 — 95).

«Rule, Britannia» — «Правь, Британия!» — английский гимн. Герцен поставил эти слова эпиграфом к главе «Былого и дум», в которой рассказывалось о дуэли Бартелеми (XI, 78).

…«Шир, шир, френч джентлменс!»… — «Да здравствуют французские джентльмены!» (англ. Cheer, cheer, French gentlemen!).

24. К. ФОГТУ

Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). Год написания определяется указанным в письме новым адресом Герцена в Лондоне, по которому он переехал 25 марта 1853 г., и сообщением о процессе Бартелеми (см.

письмо 23). В автографе первоначально вместо: deux (два) — было: quatre (четыре) (стр. 34, строка 22).

…голландские бумаги ~ распроданы. — О намерении продать через посредство Ротшильда голландские ценные бумаги Герцен сообщал А. Рейхелю в октябре 1852 г. (см. т. XXIV),

375

Кесарь ~ его способностям и задаткам со слово ящерица… — Непереводимая игра слов, основанная на сходстве в произношении французских слов: César — ses arts — les arrhes — lézard (Цезарь — его способности — задаткиящерица). Кесарем Герцен именует Ротшильда.

выдать 1000 франков Рейхелю ~ сунет их в руки доктора. — По-видимому, речь идет о ссуде, предназначавшейся для К. Фогта (см. письмо 29).

…с quatuor… — Смысл каламбура неясен; возможно, здесь: с рукопожатием, с благодарностью (ср. письмо 3, стр. 9).

…в наш век индивидуализма, Австралии… — Намек на Э. Гауга, собиравшегося в Австралию и надеявшегося поправить там свои финансовые дела (ср. письмо 46).

бумажник с довольно важными документами ~ его прислать оказией… — О выполнении этой просьбы Герцена см. в письме 70.

Г-жа Рейхель собирается провести у меня месяц. — М. К. Рейхель недолгое время гостила у Герцена в июле 1854 г. (см. письмо 149).

настоящий Фабий Кунктатор. — Непереводимый каламбур: Ernst (имя Гауга) по-немецки одновременно означает: настоящий. Dum pendebat filius. — Стих из католического гимна:

«Stabat mater dolorosa

Juxta crucem lacrimosa

Dum pendebat filius».

(«Стояла скорбящая матерь В слезах у креста,

Пока висел сын»).

Распятие Христа происходило, по евангельской легенде, в страстную пятницу.

25. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по тексту Л VII, 163, где опубликовано впервые (с ошибочной редакторской датой: «Ноябрь 1852»), по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

Дата написания определяется содержанием письма. Впервые Герцен сообщил Тате о намерении подарить ей «двух птичек из Южной Америки» 17 декабря

1852 г. Строки о близком приезде дочерей в Лондон и решение подарить птичку «уже здесь» указывают на март 1853 г., когда Герцен отказался от первоначального плана ехать к детям в Париж. 30 марта 1853 г. Герцен сообщил Тате о совершившейся покупке птиц. Упоминание о саде, имеющемся «возле дома», связано, очевидно, с переездом Герцена 25 марта 1853 г. по новому адресу в Лондоне на Euston Square (см. письма 21—23). О получении письма от Таты (возможно, того же, о котором упоминается в комментируемом письме) Герцен сообщал М. К. Рейхель 23 марта 1853 г.

26. М. К. и А. РЕЙХЕЛЯМ и Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VII, 199—200..

Год написания определяется связью с соседними письмами и указанным в письме адресом в Лондоне, где в марте месяце Герцен без дочерей жил только в

1853 г.

«home» — дом (англ.); здесь, употреблено с оттенком, который имеет это слово в английской поговорке: «My home — my castle» («Мой дом — моя крепость»).

вопрос, который я вам задал… — См. письмо 5.

376

27. Л. ПЬЯНЧАНИ

Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 368.

Дата определяется обозначенным в письме адресом, по которому Герцен жил в Лондоне в 1853 — 1854 гг.; несколько официальный тон письма указывает на начало знакомства Герцена с Пьянчани, т. е. на 1853 г. В дальнейшем, с установлением более близких отношений, Герцен уже не называл своего адресата «Cher monsieur Pianciani», как в настоящем письме, заменив это обращение дружеским—«Cher Pianciani».

Ввиду нечеткости фотокопии число в дате письма определяется условно; действительной датой является, возможно, не 3, а 13 апреля, приходившееся в 1853 г. как раз на среду—день, указанный в письме самим Герценом.

Об

Скачать:TXTPDF

Пальмерстон, на которого депутат от Ирландии Лукас возлагал ответственность за события, вызвавшие изгнание иезуитов из Швейцарии, оправдывал свои действия. Одновременно, коснувшись так называемого «таитского дела» (от о. Таити), он выступил