преследования, которым подвергались в Швейцарии итальянские политические эмигранты (выдача их Австрии и другие нарушения Швейцарией права убежища). Ответ Фази, появившийся в «Revue de Genève», вызвал еще более гневную отповедь со стороны Маццини (см. Giuseppe Mazzini. Scritti editi ed inediti, vol. LI, Imola, 1928, стр. 261—269, 281—288; «L’Homme» от 20, 27 сентября 1854 г.,№№ 43, 44). Под перепиской между Нессельроде (в те годы русским канцлером) и Австрией подразумевается обмен посланиями, имевший место между русским и австрийским правительством во время Крымской войны. Герцен в шутку сравнивает письма Маццини к швей¬царскому федеральному совету с русско-австрийской дипломатической перепиской. Упоминаемая Герценом «г-жа Прален» — герцогиня де Прален — была убита мужем. В «Письмах из Франции и Италии» Герцен рассказывает об этом убийстве и говорит также иронически о переписке герцогини с мужем (V, 230).
…потому что умер бы от холеры… — В июле-сентябре 1854 г. в Лондоне была сильная эпидемия холеры.
…на Альме… — 22 сентября 1854 г. на р. Альме в Крыму произошло сражение между русскими войсками и войсками союзников, одержавшими победу.
Переходя теперь от Альмы к Альманаху… — Речь идет об «Almanach d’Exil pour 1855» («Альманах Изгнания на 1855 г.»), издававшемся Рибейролем, Пьянчани и другими политическими эмигрантами. О статье Герцена «Дуализм — это монархия» см. комментарий к письму 165.
…даже в Америке на меня обрушились с нападками (хотя две газеты храбро встали на мою защиту). — Видимо, Герцена защищали дружественный ему «Le Républicain de New York» и газета Д. Митчеля «The Citizen» (см. письма 159 и 166). Среди своих американских недоброжелателей Герцен в «Былом и думах» называл Колачека (XI, 160).
…в этом истинная причина того, что я не прислал ему писем о Франции. — Имеются в виду тогда еще не опубликованные три письма (двенадцатое,
тринадцатое и четырнадцатое) из цикла «Письма из Франции и Италии». Герцен предлагал их Рибейролю для «L’Homme»/(cM. «Письмо к Рибейролю, издателю журнала „L’Homme»» — V, 218), но в газете они не появились.
«Revue des Deux Mondes» почти полностью перепечатал второй том. — Имеется в виду статья А. Делаво, напечатанная в сентябрьской книжке «Revue des Deux Mondes» за 1854 г. (т. VII, стр. 857—899). См. комментарий к письму 158.
162. А. САФФИ
Печатается по фотокопии с автографа (MBB). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 331.
Год написания определяется упоминанием о поездке на остров Байт, состоявшейся в середине сентября 1854 г. (см. комментарий к письму 157); 4 ноября приходилось на субботу в 1854 г.
А хорош Барбес, взывающий о мщении за Ватерлоо… — Во время Крымской войны
А. Барбес в письме к другу из тюрьмы (за участие в демонстрации 15 мая 1848 г. Барбес был приговорен к пожизненному заключению) горячо ратовал за победу французского оружия на благо «цивилизации» и «человечества». Узнав о его шовинистических настроениях, Наполеон III амнистировал Барбеса (октябрь 1854 г.), несмотря на протест последнего. Эпизод этот упоминается в «Былом и думах» — см. XI, 51.
435
Русские издания тоже. — В 1854 г. Вольной русской типографией в Лондоне было выпущено около 10 различных изданий, в том числе четыре сочинения Герцена: «Вольная русская община в Лондоне. Русскому воинству в Польше», .«XXIII годовщина польского восстания в Лондоне», «Прерванные; рассказы», «Тюрьма и ссылка» (см. «Русская типография в Лондоне» — XII, 236).
Письма Маццини к Фази и Конфедерации великолепны… — О выступлениях Д. Маццини против швейцарского федерального совета и Д. Фази см. письмо 161 и комментарий.
…субъект из Цюриха… — Сочувствием итальянцев Г. Гервег был, вероятно, обязан своей жене Эмме Гервег и помощи, которую она оказывала Орсини. В августе 1854 г. после бегства из-под ареста в Сен-Морисе Орсини скрывался у нее в Цюрихе. Позднее, в 1856 г., она способствовала его побегу из крепости в Мантуе. «Еще раз благодарю вас за все, что вы сделали для нашего друга; мы никогда этого не забудем», — писал ей в связи с этим Д. Маццини (Л XIV, 92).
163. Л. ПЬЯНЧАНИ
Печатается по фотокопии с автографа (АБК). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 388.
На письме надпись рукой неустановленного лица: «1854». Эта дата под-тверждается связью содержания письма («Вы мне не ответили насчет статьи…») с предшествующим письмом Герцена к тому же адресату (см. письмо 161), а также указанным в письме адресом в Твикнеме, где Герцен жил только в 1854 г.
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 116 —117.
Год написания определяется строками Герцена о работе над главами «Былого и дум» (см. ниже), а также о пребывании в Твикнеме, где вместе с В. А. Энгельсоном он жил только в 1854 г.
«Мертвые души» вышли по-английски… — Имеется в виду издание: «Home life in Russia. By a Russian noble. Rev. by the editor of „Revelations of Siberia», London, Hurst and Blacket, 1854» («Домашняя жизнь в России. Написано русским дворянином. Ред. Издателя “Воспоминаний о Сибири»»).
Я написал маленький волюмчик ~ Зуроса. — Перечисленные Герценом лица изображены в гл. XXVI—XXVII и XXXIII «Былого и дум» (IX, 47—91, 217—219);
мимояры — т. е. мемуары.
…послать У бри экземпляр «Русского бога»? — Об издании Герценом стихотворения кН. П. А. Вяземского «Русский бог» см. письмо 149.
Мне посвятил Talandier-музыкант ~ вспомнил Иерские острова. — Альфред Таландье, брат французского литератора. Около Иерских островов при кораблекрушении погибли в 1851 г. мать и сын Герцена.
165. Ш. РИБЕЙРОЛЮ (черновое)
Печатается по авторской копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, 1953, стр. 220—221.
Письмо адресовано издателю газеты «L’Homme» Ш. Рибейролю и является сопроводительной запиской к посланной ему статье Герцена «Le dualisme, c’est la monarchie», которая была вскоре напечатана в еже-
436
годнике Рибейроля «Almanach d’Exil pour 1855» (см. т. XII). Одновременно со статьей, в качестве предисловия или приложения к ней, Герцен направил Рибейролю текст, открытого письма «гражданину издателю» (в авторской копии ЦГАЛИ помещенный на одном листе с комментируемым письмом), которое, однако, по каким-то причинам тот не счел удобным напечатать (см. ЛН, т. 61, стр. 218—225).
166. М. К. РЕЙХЕЛЬ
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII,
117—118.
Год написания определяется сведениями о выходе в свет «Писем из Франции и Италии», а также обозначенным в письме адресом Герцена в Твикнемё, где он жил в 1854 г.
…Ты к нам… — Герцен шутливо переиначивает на русский манер произношение английского города Twickenham.
…не имеете понятия верного, если думаете, что аляи в авантаже. — Герцен отмечает, что союзные державы (франц. allies — союзники) пока не имеют преимущества в войне с Россией (ср. упоминания о неудачах флота адм. Непира в письмах 146, 150).
Стало, Щепкин всё еще жив… — Речь идет о Д. М. Щепкине, о котором Герцен спрашивал М. К. Рейхель в письме 160.
Вышли в русском мои «Письма об Италии и Франции»… — В конце 1854 г. Герцен издал в Лондоне на русском языке «Письма из Франции и Италии» (с прибавлением писем 12—14 и предисловия, датированного 9 ноября 1854 г. — V, 7—8 и 190—217).
В Америке меня немцы в своих журналах со Мичель защищает. — См. письмо 159 и комментарий.
…Саш-Ки… — Подразумевается сын Рейхелей Карл-Александр.
Федя — Сын Е. Ф. Корша.
Сейчас послал в Жерсей статейку забористую… — Статья «Дуализм — это монархия». См. письмо 165.
Я вам кланяюсь. Малъвида Мейзенбуг. — Вероятно, шутка: эти слова написаны в автографе крупными буквами (ученическим почерком), видимо, Н. А. Герцен или В. А. Энгельсоном, которому принадлежат следующие далее строки («Верно ~ лотереи»), вставленные в текст позднее.
167. М. К. РЕЙХЕЛЬ
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: отрывки — Рейхель, стр. 124; полностью — Л VIlI, 118 — 120.
Год написания определяется замечаниями Герцена о выходе в свет русского издания «Писем из Франции и Италии» (см. письмо 166), о написании главы «Петербург и Новгород» из «Былого и дум» (ср. письмо 164), об «удалении Фомм» из дома Герцена (см. письма 141, 155).
…нотиса — сведение (франц. notice).
Мысль ваша на счет Арбата очень хороша… — Видимо, М. К. Рейхель писала Герцену о возможности возвращения в Россию после Крымской войны.
…не забудьте: 1-е — о портретах ~ письме, оставленные у ТатЬяны
Алексеевны. — О желании Герцена получить из Москвы свои бумаги и портреты родных см. в письмах 14, 115, 149.
А Егора Иваноеича ~ руб. 100 — Петруше. — О денежных поручениях Е. И. Герцену см. также в письме 158.
…жить на Трубе ~ буду ходить к вам от Грановских… — В Москве близ Трубной площади в Драчевом переулке (теперь Трубная ул.) жил Т. Н. Грановский, переехавший затем в дом своего тестя Б. Мюльгаузена, находившийся на той же улице.
…тонкюнетлеры — музыканты (нем. Tonkünstler).
Дети хлопочут ~ к завтрешнему дню. — О праздновании 5 декабря (23 ноября) именин Герцена и его сына см. в письме 170.
…читай дека… — Исправляя свою описку в дате, Герцен шутливо использует музыкальный термин в связи с последующим обращением к А. Рейхелю, который был музыкантом.
6 фунтов отправляются — на имя Рейхеля… — Деньги для М. Фомм (см. письма 155 и 159).
168. Л. ПЬЯНЧАНИ
Печатается но фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 388—390.
На письме помета неустановленного лица: «1854». Дата эта подтверждается указанным в письме адресом Герцена в Твикнеме; 7 декабря приходилось па четверг также в 1854 г.
…исполнить ваш дружеский приказ, отослав статью Рибейролю. — Подразумевается статья Герцена «Дуализм — это монархия». См. комментарий к письму 165.
…митинга в S. Martin’s Hall со показ Кошута — его речь очень хороша… — Кошут выступил 29 ноября 1854 г. с речью на митинге, посвященном 24-й годовщине польского восстания 1830 г. Участие Кошута привлекло множество народа, так что обширный зал Мартинс Холла не мог вместить всех желающих. В своей речи Кошут подверг критике политику и военную стратегию Англии. По его мнению, Англии следовало бы поставить своей военной целью не уничтожение русского флота, не захват Крыма, а освобождение Польши, Венгрии, Италии, т. е. борьбу с русским и австрийским абсолютизмом в Европе. Кошут рассчитывал, что восставшая и освобожденная Польша присоединилась бы к английской армии, а примеру Польши последовали бы Венгрия и Италия. Речь Кошута вызвала широкие отклики в европейской печати. Об этом выступлении Кошута Герцен упоминает также в «Былом и думах» (см. XI, 29).
…«Times» говорит, что это доброе предзнаменование. — 2 декабря 1854 г. (в годовщину бонапартистского переворота 1851 г.) был заключен договор о союзе между Австрией и западными державами.
Ни один поляк не выступал ~ Меня дружески просили не выступать… — «В предупреждение слишком красных речей, — рассказывает Герцен в «Былом и
думах», — Ворцель написал кой к кому записки вроде