Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 28. Письма 1860-1863 годов

Ihren Post-Office. — Der Brief war an Sie adressiert, Malv v Meys. — Dieser Tod hat uns einen schrecklichen

292

Eindruck gemacht. Dazu stellen Sie sich vor, daß Johanna starb — als Lisa eine Rechute hatte.

Die Adla geht gut.

Nun aber — sagen Sie, wie kommt es — daß Ihr ganzes Comité nicht so viel догадка hat — um zu verstehen, wenn etwas Absurdes kommt — daß da ein Brief verloren gegangen ist? Wie konnten Sie, wie konnte Tata denken, daß wir nicht geschrieben haben? Où est donc le prix de l’expérience avec la célèbre lettre Gallait que je n’ai jamais écrite.

Enfin tâchez d’avoir ma lettre — réclamez, faites agir Fricken etc.252[252]

252[252] Бесконечно жаль, что мое письмо от 4 или 5 пропало. Спросите на почте, напишите в свой Post-Office <почтовое отделение>. — Письмо было адресовано вам, Мальв<идее> ф<он> Мейз<енбуг>. — Эта смерть произвела на нас ужасное впечатление. К тому же, представьте себе, что Иоганна умерла, когда у Лизы была rechute <рецидив>.

Новостей много — но писать много не хочется. В Петербурге была в театре демонстрация в пользу Польши. В Англии — сильно озлоблены против подлейшей Пруссии (посылаю «Теймс»).

Кн. Долгоруков бежал из Бельгии в Голландию — и едет сюда, в силу чего я ищу квартиру вне Лондона.

Саша ушел за разными покупками с приезжим русским.

Пишу вам только чтоб сказать — что я о Иоганне писал.

Прощай.

Ольгу целую — Лиза ее сильно помнит и ждет.

Addio.

334. И. С. ТУРГЕНЕВУ

20 и 24 (8 и 12) февраля 1863 г. Лондон.

20 фев<раля>.

Письмо твое от милого Японца получил. Мне сказывали две недели прежде, что тебя будут требовать — я сам полагаю, что Гейделберг и разговоры его навлекли это. Может, было бы лучше ехать. Преследование тебя нанесло бы страшный удар правительству дураков, трусов и, в силу этого, злодеев. Бумаги, о которой ты пишешь, ни у меня, ни у О<гарева> нет. Помнится, она была у нас в копии.

293

Спроси у Л<угинина> — он очень скромен — адрес в Гейделберге: Anlage Pension Freund.

По твоему глаголу я молчал до тех пор, пока расхохотался, прочитав эту тайну в «Nord’e».

Однако скажите, как могло случиться, что у всего вашего комитета не хватило догадки, чтобы понять: если приходит нечто абсурдное — значит, одно письмо пропало. Как могли вы, как могла Тата подумать, что мы не писали? Куда девался опыт со знаменитым письмом Галле, которого я никогда не писал?

Наконец, постарайтесь достать мое письмо, требуйте, заставьте хлопотать Фрикена и т. д. (нем., франц.). — Ред.

А твоим сединам наука — не пиши повестей в журналах, которых питают сосцы III отделения. — Бог увидел и наказал.

Что ты скажешь об учтивости Долгорукого, который от тебя бежал и лежит в Бреду (это не болезнь, а город в Голландии).

У ваших ног.

А. Герцен.

24 февраля.

Твой Японец не идет, решаюсь послать письмо в Париж. Что, каково он, обовшивевший пруссаками, раздражил Европу.

Читал в объявлениях, что ты будешь печатать во «Времени» (всегда вовремя всё, что печатаешь, и недостаточно в пространстве), а не в шпионском рассаднике Катькова (этот ь прибавляет кн. Долгору<кий>). Поздравляю с поздним, но все же похвальным возбуждением чувствований кивических добродетелей.

335. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

24 (12) февраля 1863 г. Лондон.

24 fév 1863. Orsett House.

Westbourne terrace.

Милая Тата,

поняли вы, наконец, что мое письмо пропало, и спрашивали ли на почте? Мне жаль, что именно это письмо пропало.

Около нас хотя и тихо, но видно заревочто-то будетможет, и настоящая война. Теперь я убедился, что Пруссия в десять раз гнуснее Австрии. А наши-то негодяи? Получаете ли вы «Колокол»? Дядя Мишель уехал в Брюссель — и, пожалуй, доедет до Флоренции — что скажете тогда?

Unsere Aktien sind wieder besser, Malvida Филипповна, — ich war schon der Meinung, daß man über Frank nicht mehr gehen konnte — aber sehe doch, daß all right ist. — Naturalisieren Sie sich doch in Florenz — denn es ist ünmoglich Tedesca zu bleiben. Wenn man diese Helden-Jünglinge in Polen sieht — und die kleine Bavardage-Opposition in Berlin — so fühlt man — daß es besser ist unterzugehen wie Polen — als ein Exerzierhaus der Philosophie wie Preussen zu blühen253[253].

253[253] Наши акции снова повысились — Мальвида Филипповна, — у меня уже сложилось мнение, что через Францию нельзя ехать — но теперь вижу, что все all right. — Натурализуйтесь во Флоренции — немыслимо оставаться tedesca <немкой>. Когда видишь этих героических юношей в Польше и маленькую

Рукой А. А. Герцена:

Милая Тата, как же это ты, в самом деле, не догадалась сейчас, что одно письмо от нас пропало? Странно и больно, что это именно то, в котором и папа и я писали Мали и тебе о смерти Johann’bi. Жаль только, что это вам причинило еще больше беспокойствия, чем ежели б вы просто получили наше письмо. — Адела, кажется, совсем поправилась.

Наш кружок уничтожен теперь — все разъехалось, даже 48-летний Bacchus-enfant254[254] (помнишь?) и он уехал покаместь в Брюссель — может, будет в Италии, но едва ли во Флоренции — только об этом не много говорите. Через неделю мы остаемся одни с Торж<евским>, Черн<ецким>, Жук<овским> и — и, вместо всех остальных, с одним кн. Долгоруковым, celui de la salade et de la «Boudouchtchnost»!255[255] He знаю, что хуже.

Что Ольга — получила мое письмо, специальное? Требую ответа.

Обнимаю вас. Саша.

336. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

26 и 28 (14 и 16) февраля 1863 г. Лондон.

26 фев<раля>. Orsett House. Westb terrace.

Ну, вот я и опять пишу к вам — Тата, Оля и Малвида Филипповна. Вчера был Кинк<ель> и в воскр<есенье> опять придет — каковы чудеса. А вы там что бунтуете, по митингам ездите — да «либерту» кричите?

Я получил через Фрикена письмо от Долфи и к<омпа>нии, они хотят мне прислать что- нибудь или через меня вступить в сношение с пол<яками>. Я тотчас отвечал — именно вчера, а ты спроси Ф<рикена>, получил ли он письмо (по его адресу и Via Belgium256[256]).

bavardage-оппозицию в Берлине, то чувствуешь, что лучше погибнуть, как Польша, чем процветать в качестве философской казармы, как Пруссия (нем.). — Ред.

254[254] дитя Вакх (франц.);

255[255] тем, что с салатом и «Будущностью» (франц.);

256[256] Через Бельгию (лат.);

Первый результат дел такой, что я полагаю полезным отсрочить вам еще вашу флорентийскую жизнь. Мы говорили — от 15 дек<абря> circa257[257] до 1 мая — кажется, можно вам прибавить еще месяца два.

Забелле ничего не заказывай, а мне пришли эскиз.

Жаль очень, что письмо мое пропало.

Рукой А. А. Герцена:

Милая Тата, отдай сейчас же это письмо Фрикену, попроси его перевести на итальянский язык и послать от нас лучшей газете у вас во Флоренц<ии> и еще какой-нибудь в Италии.

Обнимаю вас всех от души.

С и н к.

28 февраля.

Милая Ольга, вчера мы получили твое письмо и были им очень довольны, особенно тем, что ты премудро рассуждаешь о митинге — и о saltarell’e258[258]. Пиши всегда такие длинные письмы. Т<хоржевский> спрашивает, не взять ли Туту на войну, если он пойдет. Я советую ей купить небольшую бутылку — и чако или кепи — и послать comme une vivandière259[259].

У нас все так же тепло, как было летом. Доктор посылает Natalie с детьми на десять дней в St. Leonard. Здесь очень много больных — особенно в горячке. Вчера на нашей новой железной дороге (вы ее не знаете — это подземная) было несчастие, — так как всё туннели — то, должно быть, это очень неприятно.

Рукой Н. П. Огарева:

Здравствуйте, милые мои. Ну ж спасибо Ольге за письмо к патеру, я вижу, что она становится человеком хорошим, и непременно ей что-нибудь напишу. Ну а ты, Тата, чем занята? Напиши мне подробнее. Всех вас целую.

337. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

5 марта (21 февраля) 1863 г. Лондон.

5 марта.

Рукой А. А. Герцена:

5 марта. Orsett House.

257[257] приблизительно (лат.). — Ред. 258[258] прыгунке (итал.);

Милая Тата,

еду сегодня вечером в Париж по просьбе нескольких знакомых, чтобы помочь им в устройстве разных дел; останусь там 2—3 дни и, может, оттуда напишу. Жаль, что забыл адрес Галле, — я бы на всякий случай заглянул; ежели они в Париже, пришли мне сейчас адрес на мое имя, Hôtel d’Espagne et de Hongrie, rue Taitbout. Получила ли ты книжку «Десятилетие»? На днях я познакомился с очень умной и красивой польской барышней, М^ Konarska, дочь старого генерала.

Исход польского восстания предвидеть невозможно; кажется, Европа уже отступает от деятельной помощи, везде выражают симпатию — нигде ничего не делают. Русские в Польше свирепствуют страшно; говорят, что и пруссаки в Познани делают такие же ужасы, хотя там восстания не было. Поляки дерутся геройски, и во всяком случае даже если их оставят совсем одних, восстание продержится еще долго.

Теперь читай «Колокол» с особенным вниманием.

Кто это у вас во Флоренции речь говорил на митинге, — русский?260[260]

Ну, прощай; буду скоро поближе к вам, но все-таки не довольно близко, чтоб вас расцеловать.

Саша.

296

Милая Тата.

Саша советует читать «Кол<окол>» — можно, или, как говаривал кн. Сергий Мих<айлович> Голицын, мошно. А что, как здешним понравились «Expiatio», «Resurrexit» и еще в послед<нем> «Преступления»? В новом будет ужасная статьяПлач»). Ты совсем не пишешь.

Natalie с детьми поехала на 10 дней в Eastbourne — там хорошо на короткое время. Лиза здорова и очень умна, т. е. не в смысле, что не шалит, а в том, что ужасно много понимает и очень самобытно. Здесь так тепло, что я сижу с открытым окном. Теперь Лондон сошел с ума с приемом датской принцессы.

От London Bridge до Paddington Station — всё места, на Еджвероде арка, на Oxford terrace другая. Украшения лондонского моста стоят около полумильона франк<ов>. — Вот, Ольга, ты говорила о муке, которую бросают, — а тут деньги столько бросают, что их было бы довольно прокормить Ланкашир. Места — по гинее, и самые дешевые по 1/2 гин<еи>.

Письмо твое, Ольга, отошлю — а ты франкируй, потому что за нефранкированные берут вдвое.

260[260] Всё это и здесь знают — Мечников. Саша поехал на 3 дня — письмо это придет через 3 дня — суди об основательной просьбе писать. — Примечание А. И. Герцена.

Il у а — chère Malvida — une nouvelle brochure de Proudhon — même sujet —j’ai commencé, c’est bon. En Russie — die Kluft — entre le gouvern et les gouvernés va de plus en plus261[261].

338.

Скачать:TXTPDF

Ihren Post-Office. — Der Brief war an Sie adressiert, Malv v Meys. — Dieser Tod hat uns einen schrecklichen 292 Eindruck gemacht. Dazu stellen Sie sich vor, daß Johanna starb