Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 28. Письма 1860-1863 годов

о том, что вы ехать можете, и писал, почему вас останавливал — но не останавливаю.

В расположении твоего дня нету ни обеда, ни вечера. Читаете ли вы, и что? Читай как можно больше и, разумеется, вечные книги — их немного — читай в хорошем переводе (хоть немецком) «Илиаду», «Одиссею», читай Шекспира, читай Гёте, благо в Италии — читай Данта, — зато позволяется два года ничего не читать по-французски.

350

Далее — когда же Ольга учится по-русски?

Получили ли вы «Кол<окол>» через Турин?

Это первое письмо отсюда, посылаю его не уверенный в часе и потому ранее.

Прощай.

Все тебе кланяются — ждут писем. Огар<ев> очень доволен твоим «Днем».

ГуЛЯ1

Милая Оля,

и твое письмо очень мило. — Я так и вижу, как вы на Monte Pincio — «Тата толстая с кринолинами» и «Малвида тонкая без кринолин». Чернецкий с типографией переехал сюда же — а с ним Тоби и Муму.

История потери Туту вот какая. Хозяйка любила, любила его — да и сказала Тхоржевс<кому>, что не хочет больше держать, а затем с мальчиком прислала в его лавку. Мальчик привязал его. А Жихонь отвязал — он и ушел. Говорят, будто он побежал по римской дороге и долго о чем-то ворчал с собакой кардинала Вейземана, потом поискал у ней блох за ухом и на берегу спрашивал — Strada-Canina — Dog-Hotel334[334] и Mastiff Cottage in Rome335[335].

333[333] на портрете (франц.). — Ред.

334[334] Собачью улицу — гостиницу «Пса» (итал., англ.);

Засим целую тебя много раз. Кланяйся Жеоржине.

Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой:

Милая Оля, ты меня обрадовала твоей записочкой — буду ждать письма. — Татин журнал очень забавен. — На днях я тебе пришлю очень забавную штучку, если можно прислать ее по почте. — Леля с каждым днем более говорит, она ужасно любит лазить, падает и хохочет — к твоему приезду она будет славно лазить.

Ну, прощай, расти и не забывай нас, целую тебя и Тату и Мейз<енбуг>, если она позволяет.

Твоя N.

Рукой Н. П. Огарева:

Здравствуй, моя Тата, моя Оля и Мальвида.

Не могу еще собраться писать к вам. Все перекладка. Читал твою комедью, Тата, и ужасно был рад, много тебя вспоминал. Целую вас всех.

Здесь у нас прелесть как хорошо, точно Италия, только не совсем.

351

389. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

2 июля (20 июня) 1863 г. Теддингтон.

Рукой А. А. Герцена:

2-го июля.

Elmfield House.

Teddington. S. W.

Милая Тата,

целую тебя за Стеллу и за описание дня; ты меня обоими очень обрадовала; Stella does meet with my approbation336[336]; жаль, что я не могу судить о сходстве, сравнивая с оригиналом; как картина она очень хороша, особенно немножко издали, потому что вблизи, кажется, тень на лице грубовата — понимаешь, a little too roughly shaded337[337]; может, это зависит от бумаги и угля; зато глаза хоть куда… не сделала ли ты их побольше, чем в природе? Словом, я очень доволен. — А твое описание нас всех очень забавляло, и оно, кажется, очень верно.

336[336] Стеллу я одобряю (англ.);

Я никак не мог дойти до того, чтобы написать вам раньше; ты не можешь себе представить, что за работа была укладка всех наших вещей, из которых около половины совершенно не нужны, а все-таки как-то жаль их раздать или бросить. Потом сдача Orsett-ьевки, продолжавшаяся два дня с утра до ночи, причем я (m’étant ferré contre les alcooliques en Suède338[338]) так удачно напоил агента Taylorü, что он поставил на счет только 15 фунтов за порчу вещей и наконец упал под стол. Мой apprentissage diplomatique пошел мне впрок, как ты видишь, if tells upon the accounts339[339].

Новый дом мне очень нравится, у меня теперь такая славная комната, какой я никогда не имел. Сегодня я целый день выкладывал вещи и устраивался у себя, даже ошибкой открыл ящик с вашими вещами — и все еще не кончено. Я уж с ужасом думаю об том, что это ненадолго — если мы не будем и отсюда собираться переехать в продолжении трех лет, как из Orsett-ьевки.

Что же тебе сказать об деле? — На сию минуту, кажется, идет плохо — или по крайней мере очень тихо. А что касается до меня, то я, вероятно, до осени сделаю еще маленькую экскурцию по северным странам. A propos — сегодня я обруган в «Московских ведомостях» за мою речь; вот до какой чести я дожил!

Ну, теперь прощай, моя милая Тата, рисуй хорошенько и напиши мне об сходстве твоего портрета Стеллы. Я к тебе не пишу больше потому, что хочу написать Мали порядочное письмо; а потом я сегодня как-то не в расположении — что-то не клеится.

Целую тебя.

Саша.

Ваш молодой швед просто врет: на стокгольмском банкете было 150 человек, много почтенных стариков, даже приближенных короля. — Извольте апплицировать сию пилюлю вашим руссофобам.

Отчего же ты Ольгу не будишь утром, когда тебя будят? Elle devrait340[340] еще раньше тебя вставать; я в эти лета вставал в 5 часов, летом.

352

№ 2 из Teddington,a.

А мне, Тата, дом не очень нравится, я, кажется, ошибся, но беда не велика. Мне кажется, что вы опять не получили одного письма — где я вам писал подробно о том, почему я сначала вас останавливал, желавши сам ехать с вами в Неаполь, а теперь не останавливаю больше. Пока вы будете пировать с Галле, я не приеду — для меня это было бы величайшей скукой. Если я еду, то это для того, чтоб видеться с вами, — посторонние мне всегда мешают, женщины больше мужчин. К тем порам опишемся. Прощай. Я писал уже отсюда одно письмо. Ольгу целую. —

338[338] понаторев по части спиртных напитков в Швеции (франц.); 339[339] если судить по тому, что касается счетов (англ.);

Ihren Brief habe ich bekommen einen Tag später, als ich Ihnen geschrieben habe. Ich habe ja alles über die Reise geschrieben — haben Sie meinen Brief bekommen oder nicht?341[341]

Addio.

390. M. А. БАКУНИНУ

8 июля (26 июня) 1863 г. Лондон.

Рукой А. А. Герцена:

8-го июля 63.

Elmfield House Teddington S. W.

Любезный Бакунин,

я уже вижу, как ты и меня ругаешь за то, что я не пишу; но, во-первых, с моего возвращения сюда ничего особенно интересного или важного не случилось, что бы заставило написать quand meme342[342]; а кроме того — мы переезжали, и это дело не шуточное, решительно не позволяющее писать, когда нету крайней необходимости. Теперь мы, наконец, устроились и начинаем свободно дышать в новом доме. Теперь я и примусь за исполнение всех ваших комиссий.

Первая и важнейшая — деньги — об них припишет отец. Результат остальных сообщу в след<ующем> письме.

Жду я письма от тебя с известием об удаче отправленного куверта — видно, ответ не совершенно удовлетворителен, ибо ты не телеграфировал, или неужели его вовсе нет? Ну, тогда мы просто опростоволосились перед теми, которых заставили трудиться из-за этого.

Здесь мы, как и прежде, сидим и ничего не знаем, только, кажется, Бакунин, ты ошибался в важности русского «патриотобесия» — оно действительно доходит до отвратительных размеров, и никакое правительство никогда не может вынуждать подобных демонстраций; дело в том, что ты не знаешь «сущности предмета» за неполучением русских газет. — Когда Катковы, Аксаковы и Мартьяновы, т. е. шпионы, честные люди и безумные, говорят одно и то же и кричат rinforzando343[343] в унисон, это уже перестает быть правительственным обманом — как бы это печально ни было.

Что же у вас там делается? Всё речи да статьи, Hasselbacken да Mussabacken… а что связь между Сток<гольмом>, Сёдертельей и Копенгагеном?

341 [341] Ваше письмо я получил на другой день после того, как написал вам. Я же все написал о путешествии — получили вы мое письмо или нет? (нем.);

342[342] вопреки всему (франц.);

Пожалуйста, скажи страубовским дамам, что я давно отправил их посылку и письмо к Victor Hugo.

Ну прощай, пиши скорей.

Кланяйся Ант<онии> Кс<аверьевне>.

А. А. Г.

Мы переезжали и были в хлопотах. Или в этом письме или через два дня ты получишь 50 фунт. через Ротшилда — остальные пока я оставлю а votre disposition344[344].

Лапинс<кий> здесь — потолстел и весел. Мы хотим Рейнгар<дта> отправить обратно в Женеву.

Как ни гнусно правительство, а литература и общество еще гнуснее. Что за цинизм? Тосты Муравьеву, обед Каткову из рук вон.

В нынеш<нем> «Кол<околе>» мой турнир с Аксаковым за тебя.

Денег твоих остается 23 ф. Не прикажешь ли продать сундук, баню, и еще что? Я пока все твои сдал в магазейн — беречь.

Рукой А. А. Герцена:

Деньги посланы £ 50 — можете получить у Michaelson & Benedicks. Stockholm.

391. H. A., О. A. ГЕРЦЕН и M. МЕЙЗЕНБУГ

17 и 18 (5 и 6) июля 1863 г. Теддингтон.

17 июля. Elmfield House.

Teddington. S. W.

В прошлую субботу я к вам не писал, потому что не знал адреса, в продолжение этой недели было здесь сплендидное лето, в рожденье Nat мы ездили с Чернецким (который живет здесь же) в Virginia Water — там очень хорошо, и весь праздник сошел с рук отлично.

Итак, вы-таки увидели Неаполь без меня. За вас я рад, а за себя немного досадую. Мне же казалось, что вам так легко было нанять пока небольшую дачу близь Рима.

Дом наш — Elmfield H — никуда не годится. Это совершенно моя вина, и я ищу опять, чтоб хоть к декабрю избавиться.

«Колокол» я посылаю вам прямо на ваш сложный адрес — у вас там не может быть ценсуры. Ты увидишь войну мою с Аксаковым — в России все против нас.

354

18 июля. Елмфилдуз.

Оля!

Это писала Леля, кажется мне, потому что скверно.

Я думаю, что Леля может отчасти заменить тебе Туту (certainement un tout — dans les deux tout’s). Если бы я поставил иначе множественное, то это был бы кашель — а у нас у всех насморк.

Вот тебе ребус инвербус.

Êtes-vous heureuse? Zu himmlisch! — Da haben Sie Vico — ich habe auch seine Scienza nuova gelesen — mit Corsi und Ricorsi. — Könnte ich dort sein mit Ihnen zugleich. — Gegen uns schreit ganz Rußland — les traîtres, — изменники.

Brauchen Sie Geld?345[345]

Рукой А. А. Герцена:

Милая Тата,

отчего ты так беспокоилась о своем нисьме ко мне? Оно только немножко опоздало, да и я не тотчас же отвечал. Письмо к Натали нришло как следует. Она себе выбрала вместо всяких подарков picnic в хорошее место. Выбрали мы Virginia Water, without ratcatcher’s daughter, близь Windsor’a (источник Темзы). Туда мы отправились в двух каретах, из которых одною правил я. Там было очень хорошо, жирно-сырая зелень, луга и огромные деревья, до самой воды, а озеро было

Скачать:TXTPDF

о том, что вы ехать можете, и писал, почему вас останавливал — но не останавливаю. В расположении твоего дня нету ни обеда, ни вечера. Читаете ли вы, и что? Читай