Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 30. Письма 1865-1866 годов

англ<ийские> в самом деле. Англичане на каждом шагу. В отеле целая семья русских купцов из Казани, она меня боится.

55

Прощай. Кажется, больше нечего писать, до послезавтра.

P. S. Пожалуйста, вели отыскать ливрезоны «Дон-Кихота» — я всё же их забыл. И это мне очень досадно, пошли их с книгами. Не забудь — я Ольге уже обещал. Попроси Тхор<жевского> взять еще вышед<шие> ливрезоны у книгопродавца на Regent Street.

Если недостанет денег, тотчас извести — до 20 фунт. всегда можно прислать на Ротш<ильда>. Или вели достать Тхоржевс<кому>, а я вышлю, — он достанет.

По части антикритики. Будь уверен, что для почты и для фиакров нет различия в Rue de Seine и Rue de la Seine, Rue de Sorbonne и Rue de la Sorbonne. Если ты не остановишься в Hôtel Fleurey, то советую остановиться в Hôtel des Deux Mondes, 8, rue d’Antin — за комнату возьмут не меньше 5 фр., но тихо.

Как же это тебе было некогда сказать об Ильинск<ом>, — я думаю, это следовало сделать

Прощай.

46. А. А. ГЕРЦЕНУ

4—5 апреля (23—24 марта) 1865 г. Канн.

4 апреля 1865.

Cannes, Gr Hôtel.

Сегодня наш центр тяжести, l’inamovible86[86] Огар<ев> едет из Лондона в Париж, и, вероятно, все мы соберемся к 15 в Женеву — Château de la Boissière, route de Chêne (или Chesne).

Переезд этот кладет черту — начинается новый период, вероятно, последний или, наверное, предпоследний нашей деятельности.

От 1847 до 1852 — Феврал<ьская> революция и Ницца

85[85] Белое пиво (франц.). — Ред. 86[86] бессменный (франц.). — Ред.

От 1852 до 1865 — Лондон и типография От 1865 — типография и Женева.

Послезавтра мне 53 года; еще лет пять — maximum семь — работы — и на покой. Надобно упрочить орган — и ни одного человека ни вдали, ни вблизи. По этому всему я не шуточно смотрю на post tenebras lux.

В Ницце было все печально хорошо — цветы, памятник и тот же Рокка. Гробики поставили у самого памятника — места много для всех. Ницца будет нашим могильным городом. Перед отъездом мы еще туда съездим и, может, 6-го — потом буду ждать письма от Ог<арева> об его путешествии.

56

5 апреля.

От Мейзенб<уг> получил письмо, и завтра им посылаю деньги. Пусть они живут хоть до конца мая, а мы постараемся устроиться до тех пор.

В Ницце наследник спрашивал одного из военных, слышал ли он, что один из наших злодеев был в Ницце и теперь в Канне, в силу чего за русскими присмотр, чтоб не таскались в Канн.

Может, завтра я поеду в Ниццу; к 15 думаю выехать. Для Лизы Nat взяла Turner. Кого- нибудь было необходимо — она пропадает с тоски, Nat психическое состояние ни на волос не лучше.

Обнимаю тебя.

P. S. Шар<лотте> деньги отданы до 1-го июля; то, что я заплатил д<окто>ру и за леченье, я тебе не записал (мал<ьчику> было лучше). Это значит, что ты уже забрал за 1865 год 3125 — и ост<алось> 1875. Seien Sie ökonomisch! 87 [87]

47. H. A. ГЕРЦЕН

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

10 апреля. Воскр<есенье>.

Cannes.

Милая Тата, я очень доволен твоим последним письмом и твоим подарком. Я давно не хохотал так от души, как над Наполеоном, благодари за меня твою приятельницу и пришли еще экземпляр или привези пару с собой. Также много смеялся я над твоей статьей — у тебя есть решительный талант именно к этим Genrebilder/ам в литературе и талант разговорного слова. Но два замечания: одно место длинно и вяло — этого надобно избегать, — это немецкий разговор в ателье с твоей товаркой; второе замечание идет к неведению о значении и употреблении некоторых слов в русском языке — например, слово «ярыжный», «ернический вид» не употребляется, просто не употребляется без особенных причин и считается подлым. Этого надобно тщательно избегать. Пиши больше, бери рамы пошире, я буду с тобой вместе читать и подчищать. Вот поэтому тебе очень полезно пожить со мной в Женеве. Да еще — талант талантом, но вкус только образуется чтением, читать и перечитывать надобно несколько книг. А потом надобно читать и новые. Много ли ты прочла Диккенса? Впрочем, твой день не окончен, и в нем Швабе еще мало пушить.

Отчего тебе Саша до сих пор не посылал пояснеужели он его потерял?

57

Завтра едет отсюда келнер к вам. Я его не знаю и потому абстенируюсь посылать что-нибудь важное — книжное, но Лиза шлет свои работы. Она бойко и с бойкими ошибками говорит по- французски, необыкновенно умна и все еще сильно шалит. В русский язык она вставляет уморительно французские слова; вчера она говор<ит>: «Какие я видела прелестные водные планты». Одна из страстей ее теперь — гастрономияпритом она ест очень мало), разбирает соусы, знает всякие названия. Вообще она сильно скучает, особенно в дурную погоду. Nat не поправляется; она сладить с ударом не может.

Прощай.

48. О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

Вот, милая Ольга, для тебя

Календарь с маршрутом Апрель 10. — Ага едет из Парижа в Женеву.

11. — Приедет туда.

12. — Мы едем в Ниццу.

13. — Пробудем там.

14. — Возвращаемся в Cannes.

15. — Суб<бота>. Едем в Женеву.

16. — Отдых (в Лионе или в Авиньоне).

17. — Женева — ровно год после праздника в

Теддингтоне.

18. — Придет от вас письмо, если будете писать.

19. — Огарев проспит до 2-х часов.

20. — Фогт будет хохотать.

Чернец<кий> «сумрачен, тих, на ступенях типографии».

Тхорж<евский>. С тремя щеками, веселый и довольный.

Долгор<уков>. Клюет, как канарейка, зернышки.

Май — Поедет Тата, Мальв<ида>, Ольга в Женеву.

Приедут в Женеву.

Фогт будет хохотать.

Июнь — Ага проспит до 21/2.

Лиза предложит ехать на ослах.

Июль, август, сент Целую тебя засим.

P. S. Посылаю с келнер<ом> всем по карточке — с вариациями. Брошюру отдайте Гакстгаузену.

Liebe kapitolinische Malvida. Vor zwei Tagen habe ich 1600 frs geschickt. — Check auf’s Rothschildisches Haus.

58

Nun also sind Sie selbst nicht mehr gegen die Schule (den Brief habe ich bekommen v. Levitzki) — c’est une victoire, une Magenta… Wie ich nur nach Genf komme — werde ich alle Schulen sehen. Vogt ist gegen alle aristokratische Pensione. Wir werden probieren — und ganz rechenschaftlich — das Resultat annehmen.

Jetzt müssen Sie schon nach Genf schreiben:

Ogareff schreibt aus Paris, dass er ganz wohl sich befindet. Er geht heute nach Genf. Wir warten auf seinen Brief von da.

Salve —

et bonjour88[88].

49. H. П. ОГАРЕВУ

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

10 апреля. Воскресенье.

Писать нечего. Во вторник мы едем в Ниццу, в середу возвращаемся — и, смотря по твоему письму, в пятницу или субботу — отправляемся в Авиньон — отдых — и след. omni œsu89[89] — в понедельник в Женеве. Ровно через неделю.

Счет получил. Я хотя им и недоволен. Но за что ты осерчал на меня — я не знаю. Платить такие суммы за укладку мебели Чер<нецкого> я никогда и не думал — а я говорил ему и тебе, что его переезд будет стоить до 60 фун. — Если он не сумел бы сделать всю операцию, он должен был продать часть дряни.

Он пишет общий итог

38-3

на что ты ему дал 51!

и еще 5 5б

40

88[88] Милая капитолийская Мальвида. Два дня назад я выслал 1600 франков — чеком на банк Ротшильда.

Итак, теперь вы сами уже не против школы (я получил письмо от Левицкого) — c’est une victoire, une Magenta <это — победа, Маджента>… Как только приеду в Женеву — осмотрю все школы. Фогт против всех аристократических пансионов. Мы попробуем — и вполне расчетливо отнесемся к результату.

Теперь вам надлежит писать уже в Женеву: Château de la Boissière, route de Chêne, Genève.

Огарев пишет из Парижа, что он чувствует себя вполне сносно. Сегодня он выезжает в Женеву. Мы ждем его письма оттуда.

Salve <привет> et bonjour <и до свиданья> (нем., лат. и франц.). — Ред.

Да я должен заплатить еще 40 — за провоз (или около — будто вес при переезде в Nine Elms не обличился). Из них Чернец<кий> возьмет на себя (это ничего не значит) L. 18. — В чем же я виноват? Что значит, напр<имер>, работа Чернец<кого> — 3 Liv.? 1 Liv. 17 работы Жюля — которому я плачу жалованье.

Это, Ник<олай> Пл<атонович>, называется эксплуатацией — а не наивностью, как вы именуете.

Если это так пойдет, <...>90[90] не кончится. Если ех<етрН> gr <...>91[91] увидит этот счет — <...>92[92] ется он жандармиру <...>93[93] будет прав.

Вчера явился поганы<й> <...>94[94] — как это черт их носит из угла в угол.

Сюда приезжали вчера из Ниццы две польки — мать с дочерью — в отель — спрашивали, тут ли я — и ждали от 2 до 6 (от одного поезда до другого), но не дождались — нас не было дома. Фамильи не сказали.

Еще здесь явился Ралле — из Москвы, учитель, приятель Камиля Депре etc.

Затем прощай.

На обороте: Николаю Платоновичу Огареву.

50. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

12 апреля (31 марта) 1865 г. Канн.

12 апреля. Середа.

Cannes.

Милая Тата,

90[90] Автограф поврежден. — Ред.

91[91] Автограф поврежден. — Ред.

92[92] Автограф поврежден. — Ред.

93[93] Автограф поврежден. — Ред.

завтра едет один из здешних Waiter’ов95[95] в Рим. Я его, ра<зу>меется96[96], мало знаю и потому <пи>шу97[97] несколько строк, а Лиза <са>ма98[98] наработала разных разно<стей>99[99]. Брошюра для Гакстгаузена. В посылке есть всем фотографии.

Письмо твое от 4 — получил только вчера. На днях я писал к тебе. Что же значит, что ты не получила пояс? Я его Саше отдал в Montpellier. Напиши ему.

Жду с минуты на минуту письмо от Огар<ева> из Женевы, Чернец<кий> уж там. Сегодня мы едем в Ниццу — на два дня — 15 в Женеву через Гренобль и Шамбери.

Огар<ев> писал из Парижа, что ему очень хорошо (в отношении к здоровью), и я очень жалею, что отговорил его приехать сюда. Можно было бы провести превосходно недели две.

Каменная монашенка, должно быть, порет вздор. Вообще немецких мнений старайся не принимать.

60

P. S. Если Waiter <...>100[100] приставать, подари <...>101[101] <ка>кой-нибудь102[102] из старых <...>103[103] моих (фотографий) или <...>104[104] с лучшего V дюжины копий и <...>105[105] ему, в Париже копии дел<ают>106[106] по франку.

95[95] официантов (англ.). — Ред. 96[9б] Автограф поврежден. — Ред. 97[97] Автограф поврежден. — Ред. 98[98] Автограф поврежден. — Ред. 99[99] Автограф поврежден. — Ред. 100[100] Автограф поврежден. — Ред. 101 [101] Автограф поврежден. — Ред. 102[102] Автограф поврежден. — Ред. 103[103] Автограф поврежден. — Ред. 104[104] Автограф поврежден. — Ред. 105[105] Автограф поврежден. — Ред. 106[106] Автограф поврежден. — Ред.

<Оля>107[107], ты получишь

Скачать:TXTPDF

англ в самом деле. Англичане на каждом шагу. В отеле целая семья русских купцов из Казани, она меня боится. 55 Прощай. Кажется, больше нечего писать, до послезавтра. P. S. Пожалуйста,