Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 30. Письма 1865-1866 годов

— Каро <...>108[108] картинку, представляю<шую>109[109], как я рассуждаю сам с <собою>110[110] после твоего экзамена в <Же>неве111[111]. Смотри же, готовься <для>112[112] него

а) читать contentement113[113] по-русски,

писать под диктовку,

р) idem по-французски,

читать стихи114[114]

и только. А в музыке не экзамен, а ты дашь мне концерт; тебе целый месяц на приготовление.

С чего вы взяли; что мое рожденье 7 — оно 6-го;

25 марта 12 37

вычесть 31 день.

6

51. Н. П. ОГАРЕВУ

12 апреля (31 марта) 1865 г. Канн.

12 апреля. Cannes.

Последнее твое письмо от воскресенья пришло как следует. Ждем известия прямо из Женевы. А все же ты величайший чудак. Отчего же ты не поехал в Макон? Ведь головы тебе не отрубили

поврежден. — Ред.

поврежден. — Ред.

поврежден. — Ред.

поврежден. — Ред.

поврежден. — Ред.

поврежден. — Ред.

113[113] удовлетворительно (франц.). — Ред.

114[114] Я ничего не прибавил с 1860 года, когда мы были в ВоигпетоиШ’е.

бы, если б ты не через 4 часа поехал, а через 14. Дорога же была бы разделена. Это-то я и рекомендовал.

Вчера у Natalie сильно разболелись зубы, сегодня dr Бернацкий ей вырвал зуб. Это остановило (и то, что ждем твоего письма) поездку в Ниццу. А потому и все остановится на 24 часа. Если успеем, то поедем в субботу в 3 часа, в Марселе можно ночевать, воскресенье в 11 из Марселя и — в понедельник в 3 — в Женеву. Но все это зависит. Но с зубной болью может быть и не так, а потому жди еще письма.

Получил письмо от Долгорукова. Чернецкий, стало, с понедельника в Женеве. Я полагаю, что счет его надобно принять, сказавши, что это подарок. Свыше 60 фунт. компания, как ты называешь, не обязана тратить, но затем от его наивности надобно взять положительные меры. С начала 1863 Чернецк<ий>

61

мне стоит (помимо «Колокола») больше 12 000 фр., и не только мне нет спасиба за это или признания, но и он сам и ты сам меня браните. Все это вместе затруднит мои сношения с ним. И если б можно было всю экономич<ескую> часть передать Касаткину, я был бы счастливейший смертный.

5 часов.

Письмо твое пришло. Оно нас обрадовало тем, что все шло отлично. И я-то ликую, «яко страх дороги попрал» в предвидении. Насчет паки и паки Чернец<кого> я не вижу ни малейшего резона тратить на ящики и отсылку в Wickerlag115[115] 1000 фр. и запишу ему это в долг. Что у него 20 ф. долга, мне тоже дела нет. Лучше было бы ему подарить 5000 фр. и оставить его в Лондоне.

«Колокол» получил и пробежал да запнулся за «энцинкливизитику» — вот штука-то —

И за «посланные телеграфические думы».

Катков нас объявит спятившими.

А Касаткину поклон.

Завтра едем в Ниццу, в субботу — в Марсель и, след., omni casu116[116] — приедем во вторник, а дальнейший срок в среду.

Из Ниццы напишу.

115[115] плетеной обшивке (англ.)<. - Ред.>

По получении этого письма больше не пиши, а если очень нужно, телеграфируй в Ниццу Hôtel du Nord — до 15 — 2-х часов.

52. H. П. ОГАРЕВУ

13 (1) апреля 1865 г. Канн.

13 апреля. Cannes.

Вчера в 6 часов вечера пришла телеграмма из Монпелье, что Алек<сей> Алексеев<ич> туда приехал. Natalie ему писала, по моему совету, что в субботу — в 9 вечером — мы будем в Марселе в petit Hôtel du Louvre и вместе поедем в Женеву.

Мы отправляемся сегодня в Ниццу.

Думаю, что Ал<ексею> Ал<ексеевичу> приехать в Ниццу при мне было бы предосудительно.

Вот и все. Милейший М<ордовин?> здесь налицо. Он тебе сильно кланяется. Книга получена, которую он выписывал.

Итак, до понедельника или вторника.

Какое-то влияние будет Ал<ексея> Ал<ексеевича> на Natalie — мое равняется нулю.

62

53. H. П. ОГАРЕВУ

15 (3) апреля 1865 г. Ницца.

15 апреля 1865.

Ницца.

Сегодня в 2 и 3/4 едем в Марсель и приедем туда в 9—20. Далее dictatorship 117[117] пути передается Ал<ексею> Ал<ексеевичу>, от которого телеграмма в ответ на нашу пришла. Я подал голос ехать завтра 1130 утра в Лион и, приехавши туда, лечь спать, а в 9 и 30 в понедельник ехать в Женеву и в 3 быть у вас. Если же Ал<ексей> Ал<ексеевич> захочет днем опоздать, то omni casu118[118] — во вторник в 3 часа. Наконец предвидится покой — и то еще издали. А и теперичная жизнь крепко надоела, слишком бесплодно перевертываются

117[117] руководство (англ.)<. - Ред.>

последние страницы жизни и в дурной тревоге. Я поэзии камня, т. е. неподвижности браминской и твоей, не особенно люблю, но двигаться и не двигатьсянадобно с покоем внутри.

Что-то выйдет из посещения Ал<ексея> Ал<ексеевича> — вероятно, мы с ним ни в чем не будем согласны — кроме в воспоминаниях.

Кладбище, т. е. могила детей, теперь усеяно цветами (жаль, что ты не отвечал насчет надписи, я бы при себе заказал)… Но все было бы, т. е. могло быть, в мраке светлее, если б Nat сколько-нибудь гуманизировала свое отчаяние.

С М<ордовиным?> простился вчера вечером — он славный малый. Старик Бернацкий так привязался к нам, что ездил провожать в Ниццу, Nat он зуб выдернул хорошо, а денег взять ни за что не хотел.

Двор здесь притаился. Государыня уезжает тихо, sans adieux119[119]. Сегодня уходит часть русской флотилии — не удалось! Говорят, что завтра будет в России указ об уничтожении крепостного состояния литературы и о полюбовной цензуре. Затем прощай и до свиданья.

Если хочешь, достань «La Presse» от 13 апреля и прочти leading120[120].

Кланяйся и старцу, и Виктору, и Фогту.

Вероятно, в Канне найдем твое письмо. Нас на станции будет ждать Бернацкий и гарсон из отеля.

63

54. А. А. ГЕРЦЕНУ

18 (6) апреля 1865 г. Женева.

18 апреля.

Château de la Boissière.

Rte de Chêne. Genève.

Вчера в 4 часа приехали мы в Буассьер. Дом великолепный. Тут только жить да похваливать, всем места через край. Погода тоже отличная. Перед самым отъездом из Cannes пришел телеграмм о приезде Ал<ексея> Ал<ексеевича> Тучкова в Montpellier. Мы с ним дали rendez-

119[119] не простившись (франц.)<. - Ред.> 120[120] передовицу (англ.). — Ред.

vous121[121] в Марселе и вместе приехали в Женеву. Огарева я нахожу гораздо лучше прежнего, даже в лице перемена к лучшему очевидна.

Переезд Чернецк<ого> и типографии поглотил страшно много денег, да, по счастью, Грант взял Ричмонд.

Письмо это назначено для того, чтоб вас известить о нашем приезде, а потому пошли его в Рим — и прощай.

Отчего Тата не получила пояс?

55. М. К. РЕЙХЕЛЬ

24 (12) апреля 1865 г. Женева.

Любезнейшая Мария Каспаровна,

поздравляю вас с моим соседством. Вот мы и в Буассоньеровке, и вы должны писать так: Château Boissière, Route de Chêne, Genève.

Опять был я в Ницце. Рокка… Пачелли был и не застал, все места cari luoghi122[122] — и своего рода застенки и лобные места. Нашел прежнего садовника и пр.

Ницца посыпана русскими, — от них было там холодно в апреле; горы были посыпаны снегом — для императрицы, вероятно.

Тата с Ольгой приедут в конце мая. Саша в июне — что дальше, не знаю. Здесь теперь Ал<ексей> Ал<ексеевич> Тучков, приехал навестить Нат<алью> Ал<ексеевну>. Погода превосходная.

Прощайте. Целую ваших.

Пишите новости из России. Бедный Егор Ив<анович>.

24 апреля 1865.

56. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

24 (12) апреля 1865 г. Женева.

24, понедельник.

Пан ясновельможный,

когда приедете — привезите Огар<еву> книгу «Sur la situation de la Russie», экземпл<яра> три или четыре. О газетах

121[121] свидание (франц.)<. - Ред.>

я писал кн<язю> П<етру> Вл<адимировичу> — Бризингеру писал — книги будут доставлены — стало, Трюбнер должен из счета исключить. Сколько экз<емпляров> «Колокола» ему следует посылать по почте и сколько через книгопродавца? Не забудьте в счете поправить цену — rabais123[123] мне должен быть 50%, а не 35. Дом хорош, т. е. красив, но не совсем удобен. Для Трюбнера — ему это надобно знать — места нет. Впрочем, здесь отели во все цены — и он может поместиться дешево. (Здесь теперь гостит у нас отец Нат<альи> Ал<ексеевны>). Для вас комната готова. Чернецк<ий> нанял небольшую квартиру, 400 фр. в год, для типогр<афии>. Мы наняли за 500. Высылаете ли вы Вуколовичу «Колок<ол>» — если нет, пошлите с 1 янв<аря>. Да скажите непременно Трюб<неру>, что из Вюрцбурга я получил жалобу от русских — во-1-х, в том, что Stuber получает «Колокол» очень поздно, а с 1-го марта вовсе не получается, пусть же он вышлет. Да и Висконти в Ницце жаловался. Послед<ний> «Кол<окол>» до него не дошел. Зачем он так мало занимается этим делом?

Что делает Чеконе?

Я буду сейчас писать в почтамт в Келн.

За «Punch» благодарим. Прощайте.

Когда поедете — не забудьте захватить пару новых сапогов от Лизвета (Reg Str).

Не забудьте захватить медаль и форму. Левиц<кий> сделал превосходный портрет (визит<ная> кар<точка>) — мой, если кто желает, напишите, сколько заказать [цена роз<ничная> 1—50 сант., а вам и книгопрод<авцам> по франку].

57. М. МЕЙЗЕНБУГ

25 (13) апреля 1865 г. Женева.

Château Boissière, route de Chêne.

Genève.

25 avr 1865.

Рукой H. A. Тучковой-Огаревой:

Chère amie, c’est bien mal à moi de n’avoir pas répondu si longtemps à votre bonne lettre, quand nous vous verrons, je vous dirai pourquoi plus au long. J’étais découragée et je la suis encore. — Je vous écris seulement afin que vous voyez qu’il n’y a pas de mauvaise volonté.

Papa est avec nous, je ne sais si vous le trouverez encore ici, parce qu’il ne peut rester longtemps — l’été il y a tant à faire ds le ménage rural.

Herzen m’a dit que vous désiriez amener votre femme de chambre, ds ce cas je laisserai partir Marie, car il n’y a rien à faire pr deux, d’ailleurs je crois que Marie a des plans à elle. — Moi, je suis indifférente à tout — j’aurais aimé d’abord à garder Marie comme souvenir de mon passé, mais

65

comme elle a toujours très mal agi envers Lise et moi, surtout depuis notre malheur, je n’ai donc pas la consolation de lui parler de ce qui m’est cher, ainsi c’est indifférent si elle reste ou si elle part.

Herzen voudrait savoir ce que votre fem de chambre reçoit, ce qu’elle fait — ici elle aurait à tenir le linge de maison, voir un peu à l’ordre et quelquefois nous rendre le service de rester un moment avec Lise, par exemple au temps des repas, car dans d’autres moments Lise a toujours Melle Turner — la demoiselle qui a été pendant plusieurs années chez ma sœur. Enfin, chère amie, mettez de côté la bienveillance qui vous caractérise ordinairement et voyez simplement si cette fem de chambre vaut la peine d’être transportée, car ici il n’en manque point, et le voyage est toujours

Скачать:TXTPDF

— Каро 108[108] картинку, представляю109[109], как я рассуждаю сам с 110[110] после твоего экзамена в неве111[111]. Смотри же, готовься 112[112] него а) читать contentement113[113] по-русски, писать под диктовку, р) idem