Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 30. Письма 1865-1866 годов

его прошу прицениться к ящикам для картин и пр. и еще раз мне написать, что стоит перевоз в Женеву вещей. Шифф предлагает своего брата, имеющего огромную контору в Лондоне и Париже.

Restaurant Biscarat.

— Я здесь завтракал.

1. Анчоусы

2. Филе де бёф aux truffes19[19]

3. Треска

4. Alouettes salmis20[20]

5. <1 нрзб.> de chevreuil21[21]

6. % becasse22[22]

(*) цена 3 фр. 5 сант. Да еще сыр и салад, яблоки и виноград. Сообщи, пожалуйста, Тхорж<евскому> — lisez23[23]

«Три фр. 50 с.»

Здесь дешевизна жизни просто смешна.

(*) В этой цене бут<ылка> вина.

9. Н. П. ОГАРЕВУ

18[18] приходящую гувернантку (англ.)<. - Ред.> 19[19] с трюфелями (франц.)<. - Ред.>

20[20] рагу из жаворонков (франц.)<. - Ред.>

21[21] <1 нрзб.> косули (франц.)<. - Ред.>

22[22] бекаса (франц.)<. - Ред.>

14 (2) января 1865 г. Монпелье.

14 янв<аря> 1865.

Н^е>1 Nevet.

Саша пишет из Ниццы преобидную вещь — отеческое начальство велело срубить и вырвать все деревья на кладбище, и — наши вырваны все до одного. Это совершенно изменяет дело, т. е. вид. Место для детей есть — я писал сегодня к мраморщику, чтоб он купил еще пустое место возле — на твое имя

17

(одной семье не позволяют без платы 9000 фр.). Кто первый придет, тот и ляжет.

Отчего ты не эксплуатируешь Долг<орукова> насчет газетных отметок, он всё читает и всё отмечает. Очень нужно повнимательнее устроить часть новостей — я решительно не могу ничем помочь в этой тревоге и вовсе без книг и журналов. Хоец<кий> снова предлагает помещать два письма в месяц в «Temps» но только он требует неминуемо присылать в срок.

Пришли письма из России и к Nat от Осипа Ив<ановича> (превосходное послание). Сат<ин> без вести пропал, Елена Ал<ексеевна> пишет, что не отвечает ей. Тут, видно, придется похерить. Она все же собирается ехать, «сколотивши денег», сюда, и Ал<ексей> Ал<ексеевич> — тоже.

Я писал в Cannes к трахтирщику, — если он возьмет за месяц от 650 до 700 фр., то и с богом, я готов в конце янв<аря> их проводить и потом устроить переезд. От Cannes до Ниццы — час езды, от Марселя до Cannes — пять часов. В Марс<еле> можно ночевать. Daily gov24[24] нет — не знаю, что придумать для Лизы. Я остаюсь в ожидании, не найдется ли что-нибудь.

Не хочешь ли ты в «Кол<околе>» от 1-го марта объявить, что по случаю перемещения «Колок<ол>» не будет выходить в продолжение трех месяцев? При этом можно прибавить какую-нибудь фиоритуру?

NB. Если есть особенно важные № газет по leading’aм25[25] или по новостям — то, отобравши пачку, пришли sous bande26[26].

Засим — до твоего письма.

24[24] Гувернантки (англ.)<. - Ред.> 25[25] передовицам (англ.)<. - Ред.> 26[26] бандеролью (франц.)<. - Ред.>

Письма ходят не 4 дн<я>, а 2 отсюда до Лондона. Послед<няя> почта идет в 8 вечера, перв<ая> в 10 утра.

Иду завтракать с Nat и Лизой — в ресторан. Погода великолепная, вчера был дождь и тумансегодня синее небо и солнце.

Вечер. Суббота.

Твое письмо — непонятное для меня. Как же ты мог не получить мое длинное послание, где я писал de rebus omnibus et quibusdam aliis27[27] — в Париж до 1 февраля вряд попаду ли я. Саша никогда не собирался туда — и я, вероятно, во сне писал, что он туда едет.

Все здоровы насколько возможно.

Прощай.

Бюллетень о твоем здоровье плох. Здешние доктора говорят, что заволока очень хороша. Фогт ужасно нападает на дикое курение — он считает это наравне с вином.

18

10. H. A. ГЕРЦЕН

16 (4) января 1865 г. Монпелье.

16 янв<аря> 1865.

Я сам начинаю дивиться вашему молчанию, последнее письмо было от Мальв<иды> через Фогта. Что же ты делаешь — или, наконец, все ли здоровы? Nat ждет очень твой ответ. Ее положение не поправляется — представь себе, что она ни разу не ложилась в постель ночью, кроме бульона и кофе, ничего не употребляет — и постоянно впадает в мрачное отчаяние. Я для этого остался здесь еще дней на 10. Одиночество и угрюмо траурный тон для Лизы вреден. Она капризничает от скуки и в то же время очень умна. Она мне рассказала сегодня всю английскую историю по твоим рассказам, по картинкам и только раза два очень ошиблась. Женевки Фогтовой нет. Здесь люди предобрые, и умные, и образованные — но N мало видит их. Наконец, Мари точно такая же roide28[28] и triste29[29], как была. Лучше было бы переехать в Cannes и собираться к Ницце. Леченье Огар<ева> идет очень медленно, обмороки все же бывают всякую неделю. Он, вероятно, в марте приедет до Женевы — на юг Франции.

27[27] обо всем и еще кое о чем (лат.). — Ред. 28[28] упрямая (франц.)<. - Ред.>

Пиши немедленно сюда — если я уеду, мне письмо будет переслано, но, вероятно, до 25 останусь.

Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой:

Hôtel Nevet. Montpellier.

Я два раза тебе писала, моя Тата, что же ты не отвечала на них, особенно на последнее — верно, или мое, или твое письмо пропало. Больно это — скоро Г<ерцен> едет в Париж и в Англию, а мы с Лизой здесь остаемся или поедем в Cannes.

Лишь бы импер<атрица> поскорей оставила Ниццу, хочется детей увезти из Парижа — ах, Тата, как тяжело и страшно жить, ты не можешь понять, бедная Лиза, жаль мне ее, мало могу для нее делать.

Сердце ропщет против несчастья, потому что оно не случайно.

Ну, прощай, обнимаю тебя и Ольгу — письмо ее к Лизе мне очень дорого, пусть она помнит их.

Я нетерпеливо желаю, чтоб Ольга видела меня убитую, но и очищенную безвыходным горем.

11. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

16— 17 (4—5) января 1865 г. Монпелье.

16 янв<аря> 1865.

Montpellier, Hôtel Nevet.

Что же — наилепнейший Пан — вы меня, старого черта, забыли. А я все ждал рапорт от вас насчет Огарева — мне кажется,

19

что леченье идет не очень успешно, его слабость, усталь меня пугают…

Не можете ли вы мне прислать экземпл<яров> пять моей французской брошюры («Nouvelle phase…»). Фонтен не дает больше. A «La Cloche» будет издавать еще полгода — Устинов дал деньги. Корректуру посылать будет и дает выговор, что Трюбнеру я дал в комиссию. Вот что белг французский значит.

Насчет Женевы вы, вероятно, все знаете от Огарева, я думаю, что с Кас<аткиным> можно кое-что сделать. Типографию к весне устроим — а там примемся за устройство papeterie. Женева растет с каждым годом, и дела там идти могут. О сношениях и говорить нечегооттуда они легки.

Что делает Чернецкий? Я и к нему не писал оттого же, что думал, Огарев вам обоим сообщил проекты и долю неудач. Молодые люди ничем не помогут — это все вздор. Чернецкому хорошо было бы продать станок, перевозить его не стоит.

Я остался дольше в Montpellier, потому что застал N Ал<ексеевну> в очень дурном состоянии духа и тела, хуже, чем до моей поездки в Женеву.

Если она решится переехать в Cannes — я их провожу и к 1 февр<аля> приеду в Париж — а к 10 февр<аля>, пожалуй, к нашему портному в Berner Street. (Или куда прикажете.)

Я писал Ог<ареву>, что надобно поговорить с гуртовым укладчиком насчет ящиков для картин, письменного стола и др. Напишите еще раз цену от Лонд<она> до Женевы (никаких таможенных трат нет.) У меня есть рекомендация в Париж — к главному экспедитору — я хочу сравнить цены.

Мне бы хотелось в марте все отослать. Касат<кин> готов принимать.

17 янв<аря>.

Какова штука, что Огрызку схватили в Петерб<урге> по приказу Мурав<ьева> и у Грота (начальника депар<тамента> минист<ерства> финансов) опечатали бумаги за то, что он защищал его. Это — в «Indépend^nœ^» Пожалуйста, сообщайте мне новости поважнее, если услышите.

Прощайте.

Что ваш жидовин? Надул вас или нет?

Нат<алья> Ал<ексеевна> и Лиза кланяются вам и Чернецкому.

Сказывал ли вам Огар<ев>, какая здесь дешевизна насчет еды?

Послали ли вы «Колокол» в Флоренцию Саше — если нет, пошлите 5 или 6.

20

12. А. А. ГЕРЦЕНУ

17 (5) января 1865 г. Монпелье.

17 janv 1865.

Montpellier, H<ôte>l Nevet.

Любезный Саша, письмо это, полученное сейчас, напомнило мне, что я к тебе не писал давно да и от тебя еще не имею рапорта о прибытии в Флоренцию. От Авигдора получил твою расписку и 3500 фр. Писал к S. Basso. Что это за ужас, что они срубили деревья, хоть бы кто- нибудь написал — я бы просьбу подал мин<истру>.

Я здесь остался дольше по глубокому убеждению, что одних N с Лизой оставлять нельзя. Ты не отчетливо понял психическое настроение N. Она при тебе притворялась, но после безвыходное отчаяние взяло верх, и это идет как перемежающаяся лихорадка. К тому же отвратительная погода: ветер, свежо, нет солнца. Я согласен ехать с ними в Канн 26 янв<аря> и оттуда в Лондон. Огар<ев> о Флоренции слушать не хочет (может, и прав). Его здоровье идет плохо — обмороки бывают каждую неделю и, главное, он жалуется на усталь. Пора, по-моему, хоть на время собраться где-нибудь. До жаров Cannes — славное место.

От Таты было длинное письмо; когда будешь ей писать, скажи, чтоб она писала и почаще и как можно больше елея, елея… письма ее тем лучше действуют, чем нежнее.

От Фогтов весть, что женевка (лондонская) хочет взять место. Это было бы хорошо. Лиза не вынесет той атмосферы плача и отчаяния, в которой она живет.

Пиши о твоем приезде, пиши также к Огареву — я за него сильно боюсь.

Кланялся ли ты Пианчани и Фрикену? Что Бакунин?

13. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Середина января 1865 г. Монпелье.

Chère amie,

Figurez-vous qu’il n’y a pas moyen de vous envoyer par les banquiers d’ici les 1000 fr. que j’ai promis. Pensez-vous que Mme Schwabe voudrait bien vous avancer cette somme — et moi, je payerai — à Londres — le jour qu’elle voudra. Quant au change — exécutez-vous ou moi en envoyant, ou vous en recevant. — Nous devons payer, telle est die Allmacht Gottes — des Banquiers. Vous pouvez donner une lettre de change payable, par ex, en 15 jours par S. Tkhorzevsky — 1, Macclesfield str — mais il faut me prévenir à temps.

21

Si cela ne va pas — je vous enverrai de Paris.

Figurez-vous que l’administration a fait abattre tous les arbres dans notre cimetière à Nice — cela me chagrine beaucoup.

Ecrivez-moi vos projets — il me semble qu’après Nice — nous autres, nous nous réunirons à Genève.

J’attends la réponse.

Avez-vous «Thérèse» et «Le Conscrit de 1813»?30[30]

Твои письма, милая Ольга, Natalie читала и перечитывала, обливаясь слезами. Несчастье, ее поразившее, не сглаживается. Лиза совсем здорова. Пиши ко мне, но ко мне по-русски. Что

Скачать:TXTPDF

его прошу прицениться к ящикам для картин и пр. и еще раз мне написать, что стоит перевоз в Женеву вещей. Шифф предлагает своего брата, имеющего огромную контору в Лондоне и