Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 30. Письма 1865-1866 годов

на зиму с вами, а Александр во Флоренции — но нельзя снимать с 1 апреля дом, чтобы поселиться в нем только с 1 октября.

Впрочем, соберитесь с мыслями, созовите совет экспертов — и я согласен на все.

Не говорите мне о вашем Дон-Кихоте. Es war ein Knabengedanke. Linda nicht genug gewachsen… <Это была детская мысль. Линда недостаточно выросла.> Но я написал статейку в моем старом жанре — «О ревности — верности — неверности и чистоте». Вышло удачно — еще несколько идолов валяются в грязи. Kann auch übersetzen <Могу и перевести>. Ihr Schiff hat also gestrandet an der hohlen Gasse v Jean Paul. Sehen Sie jeder Mann hat seine Hühneraugen. <Итак, ваш Шифф причалил к лощине Жан-Поля. Как видите, у каждого человека свои причуды>. Taliate le <1 нрзб.> et lasciate la poesia. Ваш старик с Альп (франц., англ., нем. и итал. — Ред.).

надобно на 1500, т. е. при потере 50% = 750, итак, в год 2350 — это не важно). К 1 октября Тата может быть в Флоренции и сделать опыт остаться зиму с тобой и Мейз<енбуг> в одном доме — стало, и квартиру следует искать осенью. Разве попадется необыкновенщина.

174

Напиши мне цены квартер. Напиши перечень, с кем может вести знакомство из дам,

— девушек,

— кавалеров.

Nat с Лизой едут в конце апреля во Франкфурт, оттуда тоже собираются в Италию. Я назначаю вам для первой встречи Соmо.

Тата собиралась, собиралась писать — и все еще не написала.

Твое длинное письмо получил. Все, что можно сделать для «Колок<ола>» — это издавать его ежемесячно. IV часть «Былое и думы» (почти то же, что было в «Пол<ярной> звезде») печатается, т. е. начнется на днях.

Qui vivra — verra284[284].

Прощай.

Не мешает снова слова два об успехах и неуспехах Ольги — мне больно, что она продолжает тунеядствовать.

161. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

7 марта (23 февраля) или 17 (5) марта 1866 г. Женева.

Лиза, Лизунчик,

едет к тебе новый не дядя, а так дядик. Я ему о тебе все рассказывал и хорошее, и дурное — а теперь тебя целую сто раз.

Тата приедет, когда уложимся, — у ней очень болит голова.

Прощай.

Твой старый дядя.

162. А. А. ГЕРЦЕНУ

24 (12) марта 1866 г. Женева.

Суббота. 24 мар<та> 1866.

Я поджидал от тебя письмо — и оттого не писал. Огар<ев> тебе пишет диссертацию в четыре листа. Мы переезжаем в дом, принадлежащий банку: Quai Mont Blanc, 7 — квартира крошечная, но я могу всегда взять еще в том же доме. Цена 1800 фр. да мебели на 1800. Теперь я совершенно мобиль. Тхоржевский будет вице-роем и Жюль — le roi des Vices. Огар<ев> едет в Lancy. Nat с Лизой здесь на неделю и едут опять в Montreux. Насчет Таты — я остаюсь совершенно при тех же мыслях и при тех же колебаниях. Время, проведенное у нас, она не потеряла — серьезную жизнь она здесь продолжать может. Но больше, я вижу, я дать и устроить не могу — слишком велико пространство, делящее меня, напр<имер>, с женевским beau mond/oм285[285]. Тата приобрела развитие и новый талант, но зато утратила живопись, никакие советы, рекомендации не могли ее заставить взять кисть в руки. Я перестал говоритьотсутствие любви к искусству равняется отсутствию таланта. Против таких леней — я не боец. Вопрос нерешенный для меня — что ей лучше: с сентября до будущего апреля провести во Флоренции или здесь? Вопрос этот я готов решить по + и по —.

Без сомнения, при всем этом — переезд Огар<ева> на 4 месяца равняется перевороту. Мне его беспредельно жаль — он сам не знает, что он делает. Но материальный уход ему необходим, и застарелая упорность ничему не подчиняться делает необходимым няньку. Он соскучится в этой жизни — au reste286[286], что будет — увидим. Главное, почему я соглашаюсь, — это его бессонницы — два раза он упал ночью с зажженными свечами. Когда приближается его эпоха, весь дом боится, а надзора он не терпит. По счастью, Ог<арев> почти совсем не пьет.

Да-с, жизнь нелегкая вещь, и оборотная сторона медали больно шероховата.

Прощай. Можешь писать на старый адрес, письмо дойдет.

Прочти непременно в «Revue des d Mondes» 15 mars статью Мазада о России. Знают ли у вас, что было в петерб<ургском> дворян<ском> собр<ании> 2/14 марта?

163. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

28 (16) марта 1866 г. Женева.

Середа.

285[285] высшим светом (франц.)<. - Ред.> 286[286] впрочем (франц.). — Ред.

Письмо твое пришло. Шауербах — пришел.

176

Театр уложен, его везет Шауербах, хотя это и совестно.

Веденяпина — Татаринов.

Огар<ев> нашел очень милую фатерку. Ему везет. Прежнюю сдал. Дешевизна страшная: за новую (без меб<ели>) — 300. Обморока не было.

У нас, как я и ожидал, «Сарынь на кичку» — ты этого выраженья не поймешь, потому что тебя воспитывали «не в отеческом законе», а в Вермишели. — Очень досадно, что я не предвидел твоего посещения. Можно бы было нанять дачу побольше и хоть до зимы прожить в ней (за вычетом двух месяцев в Франкф<урте>). Ну да делать нечего. Саша теперь пишет, что подвертывается хорошая квартира, если Тата с 1 окт<ября> или нояб<ря> ехала бы — может, и можно бы взять. — А тут письмо от Бакунина, он на все лето приезжает в Женеву — я чуть не закашлял опять, прочитав.

Думай, придумай, посоветуй, что и как. Я на все согласен — что не будет перечить разуму.

Тата едет к вам в пятницу в 130, т. е. будет в 6. Поместите ее на 6 фр. пансион. Все спальны хорошие на озеро, я желаю в том же этаже, где вы. Возле было бы всего лучше (вероятно, они за гостиную слупят много, а если не больше 2-х фр. — при 6 пансиона можно взять.

Дом сдается 1 апреля*, стало, до 4 вряд ли весь расчет окончится — я буду писать.

*Сейчас узнал, что это большой праздник, еще потеря. Я здесь не останусь четверти часа лишнего.

Лизу целую и папа Ага.

Рукой Н. П. Огарева:

Папа Ага собственноручно целует. Здравствуйте и прощайте. Такой сумбур в голове и в доме, что писать невозможно. Театр едет сегодня. Я еще здоров.

164. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ

14 (2) апреля 1866 г. Женева.

14 avril 1866.

Mon cher Charles Edmond,

L’arrivée de Vogt et quelques mots qu’il m’a dits vous concernant — m’ont écrasé, anéanti, réduit à la poussière… Or — «frappe mais écoute». Mon fils Alexandre allait par Paris — Marseille en Italie quatre ou 5 jours après que j’ai eu le véritable plaisir de recevoir et votre lettre et la nouvelle concernant le mariage de madame Marie (qui reste en mon souvenir toujours enfant). — Je lui donne quelques lignes pour vous. Alex

177

rencontre Satti (Marc Aurèle tout comme le ci-devant) — va par le mont Cenis — (par cette montagne — non percée!). Et j’oublie la lettre. —

J’entends par-ci, par-là — Charles Edmond est à Genève, Charles Edmond est à Prangin — je vous cherche — vous vous éloignez comme l’arc-en-ciel — vous m’oubliez — comme j’ai oublié ma lettre.

Me voilà maintenant devant vous chantant Grâce, grâce… et je continuerai à chanter jusqu’à ce que je reçoive un mot amical, une savonnade, une accolade, tout ce que vous voulez — pour prouver que vous ne m’e voulez pas. —

Et sur cela — dite un mot à madame votre fille — et dites une dizaine à moi sur sa nouvelle existence.

Addio.

Avez-vous lu l’article de Masade dans la Revue des D M (14 mars) — pas mal.

Avant l’absolution je n’ose continuer.

Votre fidèle dans l’infidélité

A. Her z en.

Перевод 14 апреля 1866.

Женева, 7, Quai du Mont Blanc.

5 часов вечера.

Дорогой мой Шарль Эдмон,

приезд Фогта и несколько слов, сказанных им о вас, меня придавили, уничтожили, превратили в прах… Однако «бей, но выслушай». Мой сын Александр уезжал через Париж — Марсель в Италию спустя 4 или 5 дней после того, как я имел истинное удовольствие получить и ваше письмо и известие относительно замужества мадам Мари (которая в моей памяти по- прежнему остается ребенком). — Я даю ему несколько строк для вас. Александр встречает Саффи (Марка Аврелия — точь-в-точь, как прежний), едет через Монт Сени (через эту гору — не прорытую!). А я забываю письмо.

Я слышу то тут, то там — Шарль Эдмон в Женеве, Шарль Эдмон в Пранжене — ищу вас — вы удаляетесь, как радуга, — вы забываете меня — как я забыл мое письмо.

И вот я пою перед вами «Милосердие, милосердие» и буду петь до тех пор, пока я не получу дружеского словца, головомойки или объятия, чего вы только захотите — в доказательство того, что вы на меня не сердитесь.

А теперь — замолвите словечко вашей дочери, а мне сообщите десяток слов об ее новой жизни.

Addio.

178

Читали ли вы статью Мазада в «Revue des deux Mondes» (14 марта)? — недурно.

До отпущения грехов не осмеливаюсь продолжать.

В неверности верный ваш А. Г е р ц е н .

165. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

16 (4) апреля 1866 г. Женева.

16 апреля. Понедельник.

5 часов вечера.

Зачем же ты опять сердишься и наказываешь меня? Это и нехорошо, и не может идти. Мало ли что есть трудного и невозможного в жизни. А бедность? А болезни?

Больно мне, что Лиза кашляет. Телеграфируй, если что, — я думаю, что это такое время. Я опять распростудился.

У Огар<ева> сегодня опять обморок — вот и наша надежда.

Я теперь прикован здесь — и доверенностью и Стувенелем. Может, лучшее — приехать за Татой (как ты пишешь), с тем чтоб дни на два побывать в Женеве и подписать доверенность — а потом воротиться к вам. А хочешь ли ты этого? Вот тут-то и вопрос — и все старые вопросы.

Барни говорит, что есть еще много поправок чисто язычных в переводе — я ищу француза — хвалят одного Бушо, не внук ли того, что меня учил.

Лексикон куплен.

Жалкий Жем<чужников> назначил мне свиданье на пароходе — и не поехал.

Неужели ты никогда не писала к Ог<ареву> — хоть Лизу заставь.

Я совсем простудился.

Прощай.

В Ницце Хитров — аристократ, племянник Горчакова — сплутовал в карты — пойман — избит — камергер двора е<го> в<еличества> и богатый человек.

166. А. А. ГЕРЦЕНУ

21 (9) апреля 1866 г. Монтре.

21, суббота.

Montreux.

Главная новость, занимающая всех, — это выстрел в Алекс<андра> Ник<олаевича> — еще мало известно подробностей. Дело это может привести бездну добра и зла, и я мучительно ищу поскорее узнать, чтоб, может быть,

Скачать:TXTPDF

на зиму с вами, а Александр во Флоренции - но нельзя снимать с 1 апреля дом, чтобы поселиться в нем только с 1 октября. Впрочем, соберитесь с мыслями, созовите совет