ничего особенного. Спрашивают адрес для денег (были бы деньги, кажется — как бы не переслать, письма доходят же).
Прощай.
Кто блаженствует здесь, так это Лиза. (Детям, верно, можно передвигаться). Вся искусанная до желваков комарами с утра на воздухе. У них из четвертого этажа прямо выходят на уступ горы. Ест вдвое и пьет пиво.
Это письмо № 3.
Скажи Тхорж<евскому>, что я письмо к нему вложил в письмо к Чернецкой. Nat
№ 1, Pré l’Eveque
Terrassière. Так ли?
Дошло ли?
26 декаб<ря> 1866.
Nice mar
87, Promenade des Anglais.
Пишу несколько строк, чтоб сказать, что письмо ваше получил. Бак<унин> все в Неаполе — но ко мне очень давно не писал. Я пробуду здесь еще дней десять.
Если вы можете употребить несколько денег в Париже на бедных соотечественников — то в Фонд не посылайте. Я о Шах<овском> знаю с самой превосходной стороны. Л<угинин> брался немного устроить его. Но что это за Михайловский? Я знал одного величайшего негодяя (entre nous364[364]) — маленький, черный, был во флоте, бежал из Одессы. Остерегайтесь его. Я не делю мнения христианнейшего Луг<инина>, что следует помогать всякому негодяю, когда он в нужде, и согласен гораздо больше с Калоном, минист<ром> Людвига XVI, который
255
отвечал поэту, просившему у него денег на пропитание: «Mais à quel titre?» — «Monsieur, il faut donc
Если б вы посмотрели, до каких чудовищных размеров развился rufianism366[366] наших юных братий в Женеве, вы поняли бы, откуда у меня бездна желчи против них. Они нас ругают уж печатно (и все из-за денег) — а Шедо-Ферроти меня защищает… унавоженные с обеих сторон — мы процветем, должно быть, вот как.
Здесь прекраснейший кн. Т<рубецкой?>. Жаль, что вы не встретились.
Лугини<ну> поклонитесь. Он пишет ко мне по две строки на слоновой кости или беленом свинце — кладет в гранитный пакет и не франкирует. Это, верно, мода в Fleurus — я всегда предпочитал Жемап. Это не мешает мне его любить от души — но мешает переписываться.
364[364] между нами (франц.). — Ред.
365[365] «Но на каком основании?» — «Сударь, надо же мне существовать?» — «Я не вижу в этом необходимости» (франц.)<. - Ред.>
366[366] распущенность (франц.). — Ред.
Не знаю, приеду ли в Париж? Бог с ней выставкой367[367].
Желал бы, чтоб вы прочли прибавл<ение> к «Было<е> и думы» (еще не вышло), именно об Энгельс<оне> и Сазонове — тут пришлось сказать многое.
Прощайте.
P. S. Бога ради заметьте, что в «Кол<околе>» 1 января конец 2-го столбца искажен в печати.
245. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН
26 (14) декабря 1866 г. Ницца.
26 décem
Nice, 87, Promenade des Anglais.
Mais, chère Malvida, d’où avez-vous pris, que moi j’ai été de mauvaise humeur — et contre vous. — Et pourquoi cela? Vous et Ogareff sont peut-être les deux personnes au monde qui ne me froissent pas — mais être de mauvaise humeur en général — j’ai des causes — mille e tre.
C’est toujours l’orthographe — qui vous chagrine — et la vérité! que pouvons nous faire. — Pas de doute, d’autres ont
256
fait des fautes — mais l’orthographe d’Olga dépasse les bornes. Votre défenseur à tous Ogar
Il m’est impossible de vous donner une réponse positive — c’est très possible que je trouverai le temps de tout arranger — il faut une école, il faut un médecin, il faut organiser le tout de la vie. La vie n’est pas aussi chère — en maison. Les hôtels sont au plenum — et les prix exorbitants. Tout ce qu’il y a d’abject en Europe est ici. —
Dès que je saurai plus positivement je vous écrirai. En attendant n’ayez jamais l’idée que moi j’ai eu l’intention de vous vexer… et ne doutez pas de mon amitié368[368].
367[367] Я видел другую выставку в Париже. Помните ли вы анекдот, как в 48 году один поляк, видя Марраста, изд<ателя> «NationalN», на площади, середи выстрелов, прибежал к его жене и сказал: «Madame, votre mari expose son vie (он думал, что это жизнь) sur la place publique»?
368[368] Но, дорогая Мальвида, откуда вы взяли, что я был в дурном расположении духа — и притом был настроен против вас? С чего бы это? Вы и Огарев, пожалуй, единственные два человека на свете, которые меня не обижают, — но находиться в плохом настроении вообще — у меня mille e tre <тысяча и три> причины.
Милая Тата! На днях умерла средняя дочь Касаткина, она уже была при смерти, когда я ехал. Я с ними в ссоре, но тебе ничего не мешает написать ей — несколько строк теплых и хороших. У Гулевича умер<ла> тоже дочь, и у него ноги отнялись.
Зато Рейхель получил место в Берне (Langegasse, № 35 — остается их адрес в Дрездене — но письмо мое не дошло!). Знаю я это от Лион!
Вырубов кланяется Саше.
Саше скажи, что постараюсь, но не уверен. Ольгу целую — дом, в котором она родилась, вижу ежедневно.
? <Знак вопроса перевернут - ред.> 3-й и послед<ний> раз. Читали ли Шедо-Ферроти? в «Эхо»?
257
246. Н. П. ОГАРЕВУ
27—28 (15—16) декабря 1866 г. Ницца.
№ 4
27 декаб<ря>.
87, Promenade des Anglais.
Nice.
После большой бури — опять штиль и даже раскаянье не в прошедшем, а в настоящей несправедливости или скорее сожаление о переходе через границу — на этом покой.
В Флоренцию думаю ехать, устроив для Лизы что-нибудь. Остальное все устроено — квартира до 1 июля, узнал о докторах, завтра будет горничная и пьяно, возле есть гимнастик — и пансион. Но надобно наладить. Лиза занимается хозяйством и морем. Внутри у меня какая-
Вы по-прежнему огорчены орфографией — и в самом деле, что мы можем поделать! — Нет сомнения, что и другие делают ошибки — но орфография Ольги переходит все границы. Огарев, который всегда защищает вас всех, и тот был смущен. Итак, еще раз — 1азаа1е 1а та1етаЯсо е 1а рЫ1оэорЫа — е studiate l’orthog
Я не могу дать вам положительный ответ — очень возможно, что я найду время все устроить — нужна школа, нужен врач, нужно наладить весь жизненный распорядок. Жизнь не очень дорога — в домашних условиях. Отели переполнены — и цены непомерные. Все, что есть отвратительного в Европе, находится здесь.
Когда я буду знать точнее, я вам напишу. В ожидании не думайте, что я собирался вас обидеть… и не сомневайтесь в моей дружбе (франц., итал.). — Ред.
то печальная пустота. Сат<ин> необходим. Я уже нашел одного — но письменно с ним ничего нельзя дать, потому что он едет на мах и наверное будет обыскан. Я говорю о милейшем Тр<убецком>, с которым видаюсь часто (он женится, но этого никому не говори), словесно он берется передать московским знакомым С<атина> — но кому? Неужели К<орш> этого не сделает или наконец Аст<раков> — об этом напиши еще сюда.
Если ты хочешь — то на статью «Вести» отвечай простым dementi369[369], т. е.
ложно, что…
ложно, что…
а пожалуй, и плевать на нее. Вреда нам нет от этой статьи.
Что-то ответит Катков?
Ошибка в «Колоколе» меня взбесила сначала до неистовства. Нет, саго mio, не нам что- нибудь печатать без корректора. Не возьмется ли наконец Мерчинский — в месяц поправить лист не большое дело. Ошибка до того гидёзна, невниманье так колоссально, что руки падают. Я послал errat’y. Стало быть, Чернецкий не перечитывает в последний раз, т. е. не сличает.
В<ырубо>ву в Париж писал. Он на русском языке никаких публикаций не хочет делать. Написал статью, она уж напечатана — обещал прислать.
Здесь виленс<кий> ген<ерал>-губ<ернатор> (бывший) Назимов — фрондерствует и либеральничает. Импер<атор> решительно не приедет.
NB. Скажи Тхор<жевскому>, чтоб Георг посылал, по крайней мере, «Колок<ол>» аккуратно к Visconti.
Саша будет 6 янв<аря> читать публичную лекцию — хотелось бы поспеть, но надежды мало.
Сейчас получил твое письмо от 24-го — что за мухи вас кусают? Зачем газеты посылать во Флоренцию — когда я,
258
может, 10 дней проведу здесь — и что за паника и за неверное пониманье дел.
Ницца — караван-сарай на краю света, и никто не заботится об ее чтениях.
Кухарку гнать не надобно — это было бы бесчестно с моей стороны, но уговаривать можно, и если сама захочет, то дать 50 фр. (35 — вперед за месяц + 15 pour ses beaux yeux370[370]).
Прошу Тхорж<евского> передать Касаткиной искренное участие. Мне и тебе нечего бояться большой траты за место, мы можем даром умереть — в Ницце место куплено одно в 1852, другое 1865. Вот перемещение-то будет.
Что с Гулев<ичем>, не понимаю — как ноги отнялись от дурной пищи? «Весть» пошлю назад. Если что особенно важное в газетах — посылайте сюда — до тех пор пока я напишу о дне выезда.
А что, читал ли ты, наконец, Шедо-Ферроти о нигилизме — здесь есть «Моск<овские> вед<омости>», «СПб. вед<омости>» — и «Эхо», «Nord».
Гулев<ич> имеет право взять из Фонда хоть 100, не только 50 фр.
Затем прощай.
P. S. Выписываешь ли ты все нужное для «Смеси» или отмечаешь ли — я страницы две пришлю.
12 часов. Пятница.
Иду завтракать. Обед нам носит повар:
3 больш<их> обеда — 750 фр.
3 неболь<ших> — 6 3 завтр<ака> в одно блюдо — 5 3 за глаза достат<очно> для Лизав<еты> и нас.
247. Н. П. ОГАРЕВУ
28 (16) декабря 1866 г. Ницца.
Рукой Лизы Герцен:
28 декабръхЦ]. Ницца.
Милый папа я тепере в новым доме. Мы прежде были в Lion и Marseille и в grand Hotel de Canns там дядю раззорили три дня мы там были. доктора они не пустили. патом мы были в грязному маленкому hotel прощай паклонись Тор. за меня.
II голова371[371] будет
371 [371] Рукой Герцена в слове «голова» зачеркнуты оба «о», затем сверху надписано: «2-я глава». — Ред.
Лиза.
Комментарии. В Нôtel/е в Cannes отказали доктору старику Бернацкому, сказавши, что никого дома нет.
Иду с Лизой в ипподром.
Русских все прибывает.
Погода спландидная — лето да и только.
248. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ
30 (18) декабря 1866 г. Ницца.
Если ты хочешь, чтоб мне было сколько-нибудь легче — исполни мою просьбу — требований я не имею — я еще раз повторяю просьбу. Ты можешь отказать — но давши храни свято.
1) Я прошу безусловно права приехать — взглянуть на Лизу, когда хочу, когда мне больно будет.
2) Остаться сколько хочу — возле, если не с вами.
3) Ты будешь писать — два раза и