Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 30. Письма 1865-1866 годов

наверное раз в неделю.

4) Ты во всяком случае болезни, нужды — немедленно известишь.

Тогда я могу и только тогда обдумать решение — и приготовиться к будущему.

Вот и все.

Прошу — именем моим.

30 декаб<ря> 1866.

249. Н. П. ОГАРЕВУ

30—31 (18—19) декабря 1866 г. Ницца.

30 декаб<ря>.

Nizza. 87, Promenade des Anglais.

Печально встречаю Новый год. Тот же сумбур — тот же хаос. Я вспоминаю, как страшно встречал я Новый год с 50 на 51 и с 51 на 52. Ницца — говоря à la Филарет — для меня Голгофа или лобное место. Но уже всякий раз сил меньше — и такая жажда покоя (не неподвижности),

которая все побеждает. Я бы уехал — ну в Комо — и прожил бы месяца два — если б вы могли наладить «Колокол» или приостановить.

Пансион я нашел, кажется, очень хороший. Его держит Мте ОМеЛеаи, американка из Юга, разоренная войной. Ее мать говорит, что роптать нечего, что это божье наказанье за рабство, а надо работать. Вся семья артисты. У них 30 девочек. Лиза будет ходить на полдня — от дома ходьбы

260

15 минут. Все еще не знаю, несмотря на то, когда в Флоренцию — я поплыву отсюда на пароходе в Ливурно — это всего ближе и короче:

от Ниццы до Генуи — 8 часов в Геную — 10 от Генуи до Лив. — 10 желез. дор. — 2 30 часов.

12 часов.

Письмо твое получил (все ладно), а об общем спору только, что я никогда не стал бы спорить о неподвижности, если б ты говорил субъективно — но ты возводил в всеобщность самую всеобщую, в аксиому — результат личных нерв и привычек.

Как же, саго mio, я-то могу поддержать тебя — я все делал, буду делать — но это то же, что раскаянье N, — я надежды не имею в обоих случаях. В моей жизни это отхватило ломоть страшной величины. Если б ты в самом деле хотел остановиться — ты остановился бы. Веришь ли ты, что доля моей потребности бежать из Женевы основана на бессилии остановить тебя. Это не капризы Ивана Алекс<еевича>, а горечь слез.

Домакроме Лизы — все так печально, так печально, так беспомощно печально, что я падаю силами.

Пока до 200 фр. можно дать новому студ<енту> — далее увидим (займи у Долгор<укова>, если надобно, я пришлю) — изучи его не как Утина, а как разбойника, распятого с Христом.

Что же сделает Ад<ольф> Фогт, если он хочет в Лозанну? Я думаю, всего лучше его отправить в Страсбург — в Лозанне медицина не цветет. Что у Майора?

Прощай.

Газеты и письма — всё приходит, несмотря на твой ошибочный адрес. Пиши: 87 (Promenade des Anglais). (Pavilion) — было пропущено.

ДАРСТВЕННЫЕ И ДРУГИЕ НАДПИСИ

1. В. А. ПОДЖИО

5 января 1865 г. (24 декабря 1864 г.). Женева.

На книге: Louis Figuier. La terre et les mers. Paris, 1864.

5 янв<аря> 1865.

24 дек<абря> 1864.

От одного глубокого, глубокого почитателя вашего отца в знак памяти о Женеве.

2. М. К. РЕЙХЕЛЬ

9 февраля (28 января) 1865 г. Париж.

На фотографии Герцена.

Простите великодушно старичка!

<9?>372[372] фев<раля> 1865.

3. ЗАМЕЧАНИЯ НА ПИСЬМЕ Н. П. ОГАРЕВА

К ДЖ. МАЦЦИНИ

Конец февраля — середина марта 1865 г. Лондон.

Замечание Герцена относится к следующему месту в письме Огарева:

Cher ami!

372[372] Край фотографии срезан. — Ред.

Il у a longtemps que je me propose de vous adresser [une lettre, plutôt] une série de lettres sous le titre «des lettres à un idéaliste» <Дорогой друг! Уже давно собираюсь я обратиться к вам с [письмом, скорее всего] серией писем под названием «Письма к идеалисту»<.>

Я не сказал бы lettres à un idéaliste.

Предлагаемая Герценом замена и его правка слова «pis <хуже>» на «plus <более>» относятся к тексту:

Vous avez fait ce que vous reprochez aux autres; vous avez même fait pis que de prendre la forme pour l’esprit… <Вы сделали то, в чем сами упрекаете других; вы не только приняли форму за сущность, но хуже того... >

Вместо: fait pis — fait plus.

264

Предложение Герцена относительно замены латинского выражения «sine qua non» французским «réelle <реальное>» относится к фразе:

Vous avez pris la corruption des hommes pour de la théorie matérialiste et le principe de la vertu qui n’est que la condition sine qua non de la vraie relation sociale pour du spiritualisme <Вы приняли людскую развращенность за материалистическую теорию, а принцип добродетели, который является лишь непременным условием истинно социальных отношений — за спиритуализм.>

Condition réelle?

Пожелание Герцена относительно слова «échafaudage <нагромождение>» относится к фразе:

<...> l’homme politique <...> tout en brisant la vieille église, s’efforce de mettre à sa place des échafaudage de mots… <...политический деятель <...> разрушая старую церковь, силится заменить ее нагромождением слов…>.

Echafaudage бы смягчить.

4. О. А. ГЕРЦЕН 10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

На фотографии Герцена.

Два папы, экзаменующие Ольгу — или совещающиеся после экзамена.

10 ап<реля>1865.

5. ПРАВКА НА ПИСЬМЕ Н. П. ОГАРЕВА

К РЕДАКТОРУ ГАЗЕТЫ «GIOVENTÙ»

Genève, Boissière, le 15 mai 1865.

Monsieur,

Je vous remercie [infiniment]373[373] fraternellement374/3747 pour [l’honneur que vous m’avez fait de m’adresser]375[375] votre lettre du 2 mai. Je m’étais mis immédiatement à l’ouvrage, pour faire aussi vite que possible; je [sympathisais]376[376] tenais profondément à votre pensée et je croyais de mon devoir de faire arriver à la fête du grand Dante une voix russe, quelque faible qu’elle soit, pourvu qu’elle puisse dire toute la sympathie que [ma nation, ou bien tout ce qu’il y a de librement pensant parmi les Russes ont]377[377] nous avons pour l’Italie et toute la foi que nous avons dans son avenir. Je vous envoie [donc] une petite poésie en langue russe et j’y joins une traduction française. Je puis en outre vous envoyer q q exemplaires imprimés378/3787. [Le cercle slave à Genève s’est réuni pour envoyer et m’a chargé d’envoyer par télégramme et par lettre ses félicitations au comité de la fête de Dante]379[379].

Agréez, monsieur, la haute considération de votre tout dévoué

N. O.

265

Перевод Женева, Во1зз1ёге, 15 мая 1865.

Милостивый государь,

[бесконечно]380[380] братски381[381] благодарю вас за [честь, которую вы оказали мне, адресовав] ваше письмо от 2 мая. Я тотчас же принялся за работу, чтобы выполнить ее с

373[373] Зачеркнуто Герценом<.>

374[374] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

375[375] Зачеркнуто Герценом<.>

376[376] Зачеркнуто Герценом<.>

377[377] Зачеркнуто Герценом<.>

378[378] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

379[379] Зачеркнуто Герценом<.>

наивозможнейшей быстротой; [я сочувствовал]382[382] ваша мысль была мне очень близка, и я считал своим долгом подать на празднике великого Данте русский голос, как бы слаб он ни был, лишь бы он выразил всю симпатию [моей нации или, вернее, всех свободомыслящих русских]383[383], питаемую нами к Италии, и всю нашу веру в ее будущее. [Итак,]384[384] Я посылаю вам маленькое стихотворение на русском языке и прилагаю к нему французский перевод. Я могу, кроме того, прислать вам несколько печатных экземпляров385[385]. [Славянский кружок в Женеве собрался, чтобы отправить, и мне поручил отправить по телеграфу и письмом поздравления комитету по чествованию Данте]386[386].

Примите, милостивый государь, выражение глубокого уважения от всецело преданного вам

Н. О.

6. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

12 августа (31 июля) 1865 г. Беллинцона.

На фотографии, изображающей памятник Вильгельму Теллю.

Вильгельм Телль — Лизе (статуя Велье).

7. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

12 августа (31 июля) 1865 г. Беллинцона.

На фотографии, изображающей павильон дома в Лугано.

Павильон

Лизе

8. М. П. ПОГОДИНУ 20 (8) сентября 1865 г. Монтре.

На шмуцтитуле брошюры «Camicia Rossa par A. Herzen (Iskander)»,

Bruxelles, 1865.

381[381] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

382[382] Зачеркнуто Герценом<.>

383[383] Зачеркнуто Герценом<.>

384[384] Зачеркнуто Герценом<.>

385[385] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

386[386] Зачеркнуто Герценом<.>

Михаилу Петровичу

в память встречи в Монтре.

От А. Герцена.

20 сент<ября> 1865.

266

9. H. П. ОГАРЕВУ

Конец ноября 1865 г. Женева.

На приложении к газете «La Rive Gauche», № 40 от 19 ноября 1865 г.

Этот № прошу сохранить, прочитав статью Пардигона.

10. М. К. и А. РЕЙХЕЛЯМ

22 (10) декабря 1865 г. Женева.

На фотографии Герцена.

Один вам, другой Рейхелю.

22 дек<абря> 1865.

11. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ Середина июня 1866 г. Женева.

На автографе статьи Огарева «Частные письмы об общем вопросе. Письмо четвертое».

Будет еще статья колоны в три — о войне и «Смесь». Очень хорошо, если и Огар<ева> ст<атья> и конец о финансах поместятся.

Этот № я прошу отпечатать к 29 июня — мы так и пойдем, не опаздывая.

12. Н. П. ОГАРЕВУ 12 августа (31 июля) 1866 г. Женева.

На письме М. А. Бакунина от 19 июля 1866 г.

Приготовь свою часть ответа и когда-нибудь перешлем ему. Я буду отвечать искренно и серьезно.

12 августа.

КОММЕНТАРИИ

269

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

1. Ар хивохранилища

ГЛМ — Государственный литературный музей.

ГПБ — Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки им. M. Е. Салтыкова-Щедрина. Ленинград.

ЛБ — Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени

В. И. Ленина. Москва.

ПД — Отдел рукописей Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский Дом). Ленинград.

ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусства. Москва.

ЦГАОР — Центральный Государственный архив Октябрьской революции. Москва.

BG — Bibliothèque publique et universitaire. Genève (Публичная и университетская библиотека. Женева).

BN — Bibliothèque Nationale. Paris. (Национальная библиотека. Париж).

IISG — International Instituut voor Sociale Geschiedenis. Amsterdam.

(Международный институт социальной истории. Амстердам).

MBR — Museo della Biblioteca Centrale del Risorgimento di Roma (Музей Центральной библиотеки Рисорджименто. Рим).

2. Печатные источники

АО — Архив Н. А. и Н. П. Огаревых. Собрал и приготовил к печати

М. О. Гершензон. М., 1930.

BE — журнал «Вестник Европы».

К — «Колокол».

Л — (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома, и арабской, указывающей страницу) — А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. Пг.,

1915—1925, тт. I—XXII.

ЛН — сборники «Литературное наследство» (т. 39-40 — 1941;

т. 41-42 — 1941; т. 61 — 1953; т. 62 — 1955; т. 63 — 1956; т. 64 — 1958).

Мейзенбуг — M. Мейзенбуг. Воспоминания идеалистки. М.—Л.,

1933.

270

ОРГ — Описание рукописей А. И. Герцена. Составили А. В. Аскарянц и З. Кеменова. Под ред. Б. П. Козьмина. Изд. 2. Гос. библиотека СССР им. В. И. Ленина. М., 1950.

ОРО — Описание рукописей Н. П. Огарева. Сост. А. В. Аскарянц. Под ред. Я. З. Черняка. М., 1952.

Письма Б — Письма М. А. Бакунина к А. И. Герцену и Н. П. Огареву.

РП — «Русские пропилеи», т. 4, М., 1917.

РС — журнал «Русская старина».

Тучкова-Огарева — Воспоминания Н. А. Тучковой-Огаревой. М., 1959.

Ссылки на вышедшие тома настоящего издания даются с указанием тома (римская цифра) и страницы (арабская цифра).

271

Двадцать восьмой том Собрания сочинений А. И. Герцена содержит его письма 1865— 1866 гг.

Эти письма охватывают самый конец лондонского и большую часть женевского периода жизни Герцена, отражая трудный, переломный этап его деятельности, связанный с переводом Вольной русской типографии из Англии на континент. Разгул правительственной и общественной реакции в России после подавления польского восстания 1863 гг. сопровождался падением влияния

Скачать:TXTPDF

наверное раз в неделю. 4) Ты во всяком случае болезни, нужды — немедленно известишь. Тогда я могу и только тогда обдумать решение — и приготовиться к будущему. Вот и все.