желаете ли выпустить новое издание — исправленное и дополненное двумя томами? Мне было бы особенно приятно снова появиться именно у вас.
Вы очень обязали бы меня ответом.
Примите, милостивый государь, мои наилучшие пожелания.
Ал. Герцен,
редакт<ор> «Колокола».
30 сент<ября> 1869.
Hôtel du Louvre, № 328.
P. S. Я забыл сказать, что в моем распоряжении имеется перевод романа и нескольких моих рассказов, которые я также предлагаю вам.
182. М. МЕЙЗЕНБУГ
30 (18) сентября 1869 г. Париж.
30 sept
Paris. H<ôte>l du Louvre, № 328.
Chère Malvida,
Enfin une lettre raisonnable — et le moyen de vous écrire à vous et à Olga directement — je ne sais pourquoi — mais vous ne m’avez jamais écrit votre adresse à Munich.
Très content de votre résolution de venir ici — il me semble qu’elle est prise hâtivement et qu ‘il
Or je mets le choix du temps dans vos mains — venez dans une quinzaine — ou dans trois, quatre mois — mais venez tout de bon sans conditions. Maintenant rien n’est préparé — mais dès que j’aurai votre réponse, je préparerai tout.
Encore une fois — sondez bien votre âme et le cœur d’Olga — et je pense que vous serez de mon avis que la laisser un peu fille de son père — c’est aussi une éducation et une concentration…
Vous ne m’avez pas écrit que vous êtes allée à Munich consulter un docteur. Vous n’avez parlé que du bonheur d’assister à la première représentation d’un opéra. — Et pourquoi donc ne dites-vous pas un mot du triomphe de Wagner. On dit qu’il va se marier à une riche Américaine.
Adieu. Je ne ferai rien avant votre réponse. J’ai encore beaucoup de choses qui me pèsent sur le cœur.
Tout à vous
A. H.
30 сент<ября> 1869.
Париж. H<ôte>l du Louvre, № 328.
Любезная Мальвида,
наконец-то разумное письмо — и возможность писать вам непосредственно — вам и Ольге, — не знаю почему, но вы никогда не сообщали мне своего мюнхенского адреса.
Я чрезвычайно доволен вашим решением приехать сюда — но мне кажется, что оно принято наспех и что в его основе кроется заблуждение. Вы спрашиваете, на сколько времени я вас приглашаю, следовательно, вы думаете о визите вроде пранженского… Ничего подобного. Я приглашаю на год… на два… на три… на десять лет. Вопрос ставится просто: чувствуете ли вы на себе ответственность за отдаление Ольги от меня, от всей нашей атмосферы или нет. — Чувствует ли это сама Ольга? Хотите ли вы ее окончательно сделать чуждой традиции, как она чужда языку, — или вы, быть может, испытываете кое-какие угрызения совести, огорчение? Испытывает ли их и Ольга? — Вот в чем весь вопрос. Именно из этих соображений я и предоставил Ольге полную свободу решения. С ужасом представляю я себе, как — после моей смерти — она не будет меня знать. А когда умрете вы — она останется чужой всем, — то, что вы говорите теперь о ее воспитании и о заточении на два года (почему не на пять?), — это романтизм, и я держусь мнения, совершенно противоположного вашему — 18-летняя девушка
не нуждается ни в монастырском и буколическом воспитании, ни в тесных кругах, ни в маленьких городах, — когда обладаешь достаточной силой для сосредоточения, сосредоточиваешься на просторе крупных городов, крупных центров деятельности. Что собой представляет Париж, вы знаете — вы, которая находила все для его защиты — в печальную полосу 1861 года. Теперь же там жизни в десять раз больше.
Выбор времени я передаю в ваши руки — приезжайте через две недели — или через три, четыре месяца — но просто приезжайте, без всяких условий. Теперь еще ничто не готово, но как только я получу ваш ответ — я приготовлю всё.
Повторяю — поглубже загляните в свою душу и в сердце Ольги, и я думаю, вы согласитесь со мною, что предоставление дочери на некоторое время ее отцу — тоже является воспитанием и сосредоточением…
Вы не писали мне, что ездили в Мюнхен для консультации с врачом. Вы говорили только о счастии присутствовать на первом представлении какой-то оперы. — И почему вы не говорите ни слова о триумфе Вагнера? Говорят, что он женится на богатой американке.
Прощайте. Я ничего не предприму до вашего ответа. Еще многое тяготит мою душу.
Преданный вам
А. Г.
183. Н. П. ОГАРЕВУ 2 октября (20 сентября) 1869 г. Париж.
2 октября. H<ôte>l du Louvre, № 328.
Письмо твое от 28 пришло — но я не имел времени от парижской суеты отвечать на его теоретически-террористическую часть (но отвечать буду непременно). На другие части вот что.
Осмотр Ботк<ина> и разложение, сделанное в лаборатории Тесье, подтвердили, что состояние относительно диабета так же хорошо, как было в Женеве. Послед<нее> разложение в июне дало 1%. Теперь 0,99%. Ботк<ин> стучал и раздевал и заключил тем, что «еще поживем-с!» Он советовал пить здесь в Париже 15 дней селестинскую воду — это то же Vichy, но самая сильная, ванн не брать, а в начале мая съездить на три недели в Vichy. Единственная вещь, которую я заметил и Б<откин> подтвердил, состоит в усилении глухоты. Вот и всё. Мер<чинский> уехал в Дрезден к жене. У Ботк<ина>умер меньшой брат (богач в Москве) — а не Вас<илий> Петр<ович>, который цветет. Ко мне ходят незнакомые русские — Крамер… потом генерал Бугуявский — всё это так, посмотреть зверя.
Вчера в «Presse» была статейка о русских Flugschrift’ax311[311] печатаемых в Женеве и найденных в большом количестве будто бы в Тверской губ<ернии> и между студентами. Авторами всего этого «La Presse» называет Бакун<ина> и меня. Что тут правда, что вздор? A propos, чтоб не возвращаться к старому — меня как-то конфузит и огорчает, — когда я нахожу у тебя в письмах такие фразы об «языках» — было напечатано так — да и беда не велика. По- моему, это страшная беда, но что всего хуже — тогда, когда мы читали и возражали — тогда это не было отпечатано, а только набрано, во что же послужило возражение? Я тут тебя не понимаю, как и во многом, — может, радиусы глаз изменились. Напр<имер>. Я получил «Zukunft» (глупо, три письма о России, а их девять) — за эти три письма кошки не за что выпороть, старая марксовская манера — такие статьи были в «Leader», в «Morning Advertiser^». Я приготовился отвечать и хотел писать Якоби. Но перед этим fatras312[312] — остановился. Итак, гг., вы всем комитетом не в состоянии были выписать из Берлина — а сами придали статьям важность.
Позже.
А вот и твое письмо с вырезкой из газет. Полемику оставляю. Ты пишешь: Чернецкому «должны из фонда — пришли»… очень рад — но 10, 100, 1000 или 10 000 следует прислать? Сколько он получил? — Итак, ты не согласен на мою ясную программу о распределении твоих денег. Перед этим остается молчать и исполнять. А потому напиши, сколько именно тебе нужно еще и сколько у меня должны остаться на три последних месяца. От тех, которые я пришлю, разумеется, не останется ничего.
Озеров привез колечко и пр.
От Мейзенбуг я получил письмо — и писал, что вовсе не звал их так упорно и так скоро.
Прощай.
Тхоржевского прошу сильно выписать через Георга недостающие № «Zukunft^» — не бог же знает, чего они стоят. Присланы: № 167 — 21 Juli 1869.
187
189.
В 167 — VIII статья о России, неужели невозможно иметь прежние VII?
311 [311] листовках (нем.); 312[312] хламом (франц.). — Ред.
184. Н. П. ОГАРЕВУ 3 октября (21 сентября) 1869 г. Париж.
3 октября. Воскресенье.
Получил от Таты телеграмму, очень успокоивающую. Она просит никому не сообщать. Но я полагаю, что ты сделал превосходно, написавши ей. Я знаю, как ты пишешь, и знаю, как ее любишь. Одно жаль, если ты писал и Саше о том же. Но тут и я скажу — «беды нет».
Озеров уже успел попросить взаймы 600 фр. Я отвечал, что готов ему помочь и прислать 100 — но таких авансов не делаю.
500, о которых я писал, ты должен получить от Жук<овского>.
В журналах мудрено начать снова шум о деле Обол<енской> — но я постараюсь. Отвечать Мрочк<овскому> нечего, если он сам приедет. Я знал, что, пропустивши время, дураки всё потеряли.
Пришлю тебе статью Гесса против Бакунина. Гесса этого я когда-то знал хорошо (известный спор пентархистов с триархистами в сороковых годах). Видно, марксиды не так-то примирились с Бакун<иным>, как он с ними. — Но, в сущности, отними гнусные инсинуации, Гесс говорит то, что я говорю, и, стало, по всем статьям, которые я цитировал в прежних письмах, и по этой — я констатирую, что есть не только патологическая разница от остановки мозга, но и разница логическая между вашей беспардонностью на словах — и откровенным скрутаторством моим и других. Разница в определении моментов, разница в определении средств и… по-моему,