Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 32. Письма 1869-1870 годов

(HSG). Впервые опубликовано: Л XXI, 419.

…поздравляю с титулом… — А. А. Герцену было присвоено звание «professoro libero», т. е. приват-доцента.

Долфи бесконечно жаль, и что за ужасная смерть. — Дольфи умер в лечебнице для душевнобольных (см. письмо 140).

Меня приглашал к себе начальник здешней тайной полиции… — См. предыдущее письмо.

Из писем Ольги я вижу… — Эти письма О. А. Герцен к отцу неизвестны.

401

139. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: CS, стр. 242—244. На автографе помета О. А. Герцен (по-английски): «Получено 15 августа 1869 г.»

…бизная — т. е. обдуваемая северным ветром — бизой.

Один юрисконсульт русский… — О ком идет речь, не установлено.

…je perds та belle gique — каламбур: первая половина слова «Belgique» (Бельгия) звучит по- французски как слово «belle» (прекрасная).

А Долфи жаль. — См. письма 138 и 140.

Мой «Доктор и умирающий француз» делают общий фурор… — Речь идет о не напечатанной еще тогда повести «Доктор, умирающий и мертвые» (XX, 520—555), которую Герцен читал своим знакомым в Брюсселе. В своих воспоминаниях Пятковский упоминает о «необыкновенно талантливом художественном очерке „Умирающий»», «в котором автор свел, так сказать, на очную ставку представителей двух французских эпох: 1789 и 1848 гг.» («Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 293—295).

140. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (с сокращениями): BE, 1908, № 3, стр. 176 — 177; полностью: Л XXI, 420—421.

Год написания определяется упоминанием о звании «professoro libero», полученном

А. А. Герценом (см. письмо 138); 9 августа приходилось на понедельник в 1869 г.

Подробности моей conversazione… — т. е. беседы с начальником тайной полиции Бельгии.

Пятк<овский> в сильном конфузе уехал в Париж. — В своих воспоминаниях Пятковский не объясняет, почему он внезапно уехал из Брюсселя, и упоминает только, что ему «хотелось еще посетить и Париж». По его словам, Герцен устроил ему «на прощанье обед в отдельном помещении ресторана» («Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 296).

Бельгийс<кие> фабриканты инженеру Барт. уступали 70 т<ысяч> фр<анков>… — Факт, о котором упоминает Герцен, остается невыясненным.

От Таты Сат<иной> письмо. — Это письмо H. Н. Сатиной, дочери Н. М. и Е. А. Сатиных, неизвестно.

…ансетры — в данном контексте — родители (франц. ancêtres — предки).

Прежде чем писать к Нефталю или Каппу о Кельсиеве — дай прочесть статью. — В. И. Кельсиев, находившийся после своего возвращения из эмиграции в Россию в крайне тяжелом материальном положении, собирался отправиться «искать хлеба» в Америку и выступать там с публичными лекциями (см. А. В. H икитенко. Дневник, т. III, Л., 1956, стр. 148). Намерение это осуществлено не было, но оно стало известно Огареву и М. А. Бакунину. В связи с этим Огарев написал открытое письмо, направленное против ренегата, и предполагал поместить его в американской печати (текст этого письма неизвестен). Свое письмо Огарев послал для подписи Герцену. По этому поводу М. А. Бакунин писал Огареву: «Насчет Кельсиева написать хорошо и можно еще крепче. Пошлю Герцену, он, вероятно, согласится, подпишет — да, кстати, ведь у него есть друзья в Америке: Шурц, Капп и другие. Почему Герцену не написать им? Следует. Надо обнаружить этого мерзавца в Америке» (Письма Б, стр. 188).

402

«Вестника» еще не получал. — В № 6 «Русского вестника» была напечатана статья

В. И. Кельсиева «Польские агенты в Царьграде», которой, очевидно, интересовался Герцен. См. следующее письмо.

l4l. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по рукописной копии (ПД). Впервые опубликовано (с сокращениями и как два отдельных письма) в составе воспоминаний Т. П. Пассек: PC, 1887, № 10, стр. 147—149; полностью: Л XXI, 421—423.

Год написания определяется содержанием письма (упоминание о получении журнала «Русский вестник» 1869 г.).

Письмо Огарева от 9 августа 1869 г., на которое отвечает Герцен, неизвестно.

тотчас прочел Кельсиева… — См. комментарии к письму 140.

…как в его статье об Абихте. — Речь идет об очерке В. И. Кельсиева «Эмигрант Абихт», напечатанном в № 1 «Русского вестника» 1869 г.

Загибать за это «раскалей»… — См. предыдущее письмо.

…«Литературный тип» ^ Грановский выставлен сторонником классицизма… — Герцен имеет в виду статью в июньской книжке «Русского вестника»: «Один из наших литературно¬политических типов», подписанную инициалом Р. (Ренненкампф?) и направленную против редактора «Вестника Европы» M. М. Стасюлевича. Автор статьи цитировал из биографии Грановского, написанной А. В. Станкевичем, высказывания об отношении Грановского к науке и искусству «классического мира», а также слова самого Грановского, отмечавшего «опасное заблуждение тех защитников естествоведения, которые видят в нем венец современной образованности и хотят дать ему первое место в воспитании с решительным перевесом над науками исторического и философского содержания».

Студентская история со всеми подробностями (1862) в трех главах «Панургова стада». — В той же шестой книжке «Русского вестника» напечатано начало второй части антинигилистического романа В. В. Крестовского «Панургово стадо», где описывались в окарикатуренном виде студенческие волнения в Петербургском университете в 1861 г.

Я еду отсюда не по приглашению… — Герцен намекает на то, что покидает Бельгию не по приказанию полиции.

…дигнитет — собственное достоинство (лат. dignitas).

…да и теперь пишет, что хочет ехать из Женевы… — Письмо С. Тхоржевского неизвестно.

…сатурация — насыщение (франц. saturation).

Утин говорил, что Бакун<ин> хвалился тем, что фонд употребит, — и дело пошло. — См. комментарии к письму 134.

…утячей полиции — т. е. сторонников H. И. Утина.

…прошу возвратить мою статью. — Статью о «С.-Петербургских ведомостях», написанную Герценом для Народного дела», уже набранную, но так и не появившуюся в печати. Была ли она возвращена Герцену — не установлено. Текст ее неизвестен.

142. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XXI, 423—424.

Год написания определяется упоминанием о статье в «Голосе» (см. далее); 15 августа приходилось на воскресенье в 1869 г.

Письмо Огарева, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

403

…что у тебя поселилась какая-то «русская стерва» в доме. — О каком новом соседе или соседке сообщил Огарев Герцену — не установлено.

Письмо Тхорж<евского>… — Это письмо остается неизвестным.

В «Голосе» бесконечно дрянная статья, должно быть, самого Краевс<кого> — оправдательная для него и обвинительная Белинскому и его друзьям … — Анонимная статья «Кто прав? Кто виноват? — Заметки для петербургских недругов Белинского» появилась в «Голосе» от 25 июля

(6 августа) 1869 г., № 204. Статья была вызвана появлением в «С.-Петербургских ведомостях» (№№ 187 и 188) письма Белинского к В. П. Боткину от 4—8 ноября 1847 г., в котором он с горечью характеризовал свое положение в «Отечественных записках» Краевского. Отвергая обвинения Белинского, Краевский пытался доказать, что высказывания великого критика объяснялись его болезненно-раздраженным самолюбием, а также «клеветнической» кампанией, предпринятой его друзьями против «Отечественных записок». Герцену была хорошо известна истинная подоплека взаимоотношений Краевского и Белинского, и поэтому лицемерные увертки издателя «Отечественных записок» не могли не вызвать в нем глубокого протеста.

…Кларанти… — Герцен ошибочно называет так Жюля Кларти, о котором см. письмо 193.

…и даму видел, о которой он рассказывал. — Речь идет, по-видимому, о многолетней подруге, «второй жене» Виктора Гюго — Жюльетте Друэ. Об их отношениях см. подробно в книге: Paul Souchon. Les deux femmes de Victor Hugo. P., 1948, a также в книге: Juliette Эго uet. Mille et une lettres d’amour a Victor Hugo. 7-eme édition. P., 1951. По-видимому, Герцен поддерживал с нею впоследствии личное знакомство — см. в «Приложениях» ее адрес, вписанный в записную книжку Н. А. Тучковой-Огаревой. См. такжеЛН, т. 63, стр. 522.

Сыновья его — ничего. — Сыновья Гюго — литераторы Шарль и Франсуа Гюго. О семейном быте Гюго и о его сыновьях см. подробно в воспоминаниях А. Рошфора «Les aventures de ma vie» (русский перевод: «Приключения моей жизни». М. — Л., 1933, стр. 93 — 124).

Нефталю писал… — Это письмо к В. Ф. Нефтелю неизвестно.

…интернационалка — I Интернационал (франц. l’Internationale — женского рода).

143. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 726—727.

Год написания определяется упоминанием о встрече с В. Гюго; 16 августа приходилось на понедельник в 1869 г.

Он увидел меня… — Подробно об этой встрече Герцена с В. Гюго см. в воспоминаниях Н. А. Тучковой-Огаревой (Тучкова-Огарева, стр. 241—242) и А. П. Пятковского («Две встречи с А. И. Герценом» — «Наблюдатель», 1900, № 3, стр. 237).

таблокартина (франц. tableau).

…бракированные — направленные (франц. braquer).

А англичанин-то, писавший мне письмо из Женевы, — проприетор «Атенея» ~ писать книгу… — Одним из издателей известного лондонского критико-библиографического журнала «The Athen^um» был У.-В. Дилк (см. о нем в письмах 198 и 200). Его письмо к Герцену неизвестно. Проприетор — собственник (англ. proprietor). Книгу о России совместно с Уильямом Диксоном он не написал. Что касается Диксона, то он выпустил в 1870 г. двухтомный труд «The free Russia» («Свободная Россия»), который выдержал ряд изданий на английском и других языках.

144. H. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 727.

Месяц и год в дате письма определяются связью его с предыдущим письмом.

В автографе после слов: Гюго в восхищении, хочет — первоначально было: писать (стр. 169, строки 1—2).

Чтение удалось как нельзя больше. — Герцен читал у В. Гюго отрывки из «Былого и дум» во французском переводе.

чтоб я дал отрывки в «Rappel». — 17 августа 1869 г. В. Гюго писал в Париж Полю Мерису: «Дорогой Мерис, несколько слов о Герцене. Он прочел нам главу из своих мемуаров — Маццини, Гарибальди, Пизакане, Орсини. Если эту главу немного смягчить и произвести некоторые сокращения, она заняла бы достойное место на страницах „Le Rappel». Решайте этот вопрос сами, вы и Огюст. Герцен — это знаменитый русский республиканец» (Виктор Гюго. Собр. соч. в 15 томах, т. XIV, М., 1956, стр. 608).

145. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (HSG). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 582.

Год написания определяется связью этого письма с двумя предыдущими; 18 августа приходилось на среду в 1869 г.

В дате приписки вместо: четверг — первоначально было: среда.

…от каких-то шведок, переводивших «Les Misérables». — Речь идет о сестрах Натали и Берте Спанье (Spanier). Их перевод «Отверженных» вышел в Стокгольме в 1862 г. Ср. XXVII, 353.

146. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 727.

Год написания определяется связью этого письма с предыдущим.

Письмо его получил двумя днями позже. — Письмо С. Тхоржевского к Герцену неизвестно.

147. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 41-42, стр. 82.

Год написания определяется связью этого письма с предыдущим.

148. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN).

Скачать:TXTPDF

(HSG). Впервые опубликовано: Л XXI, 419. ...поздравляю с титулом... — А. А. Герцену было присвоено звание «professoro libero», т. е. приват-доцента. Долфи бесконечно жаль, и что за ужасная смерть. —