Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 32. Письма 1869-1870 годов

Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 728.

Год написания определяется упоминанием о «деле Оболенско-Мрочкоски»; 21 августа приходилось на субботу в 1869 г.

дело Оболенско-Мрочкоски… — Речь идет о похищении князем А. В. Оболенским детей у своей бывшей жены и произведенных им, при содействии швейцарской полиции, обысках в квартирах русских эмигрантов

405

и в эмигрантской типографии. См. об этом подробно: Тучкова-Огарева, стр. 222; XX, 594—596 и 862—864, а также письма 153 и 154.

сверх письма Тхорж<евского>… — Это письмо С. Тхоржевского неизвестно.

…счет обеда в Bouillon Duval. Это поразительно… — См. письмо 150.

149. А. П. ПЯТКОВСКОМУ

Печатается по тексту журнала Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 297, где опубликовано впервые, в составе воспоминаний А. П. Пятковского. ^шешнее местонахождение автографа неизвестно.

А. П. Пятковский указывает, что публикуемая записка — «одна из многих» хранящихся у него «коротеньких записок» Герцена, и датирует ее 21 августа 1869 г.

Получил от В<ырубова> милое письмо. — См. упоминание об этом письме Вырубова к Герцену в письме 150. Вероятно, фамилия Вырубова в автографе была написана полностью, но поскольку во время публикации воспоминаний Пятковского Вырубов находился еще в живых, мемуарист скрыл его фамилию под инициалом.

150. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: Тучкова-Огарева, 1903, стр. 294—296.

Год написания определяется упоминанием о встречах в Париже с А. П. Пятковским; 21 августа приходилось на субботу в 1869 г.

Письмо H. А. Тучковой-Огаревой, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

2-е письмо. — Первое письмо из Парижа см. выше (письмо 147).

Я очень доволен письмом Вырубова… — Это письмо Г. H. Вырубова неизвестно.

Один Meyr в восторге от моего отрывка… — Вероятно, речь идет о фрагменте из перевода «Былого и дум», предназначенном для печати.

…писал ему… — Это письмо Герцена к издателю Лакруа неизвестно.

Но с письмом Б<акунину> приостановился. — Видимо, речь идет об открытом письме к Бакунину, т. е. о статье «К старому товарищу».

Пятковского нашел — забавен… — А. П. Пятковский упоминает в своих воспоминаниях о том, как Герцен встречался с ним в Париже ежедневно и вел «интимные беседы» («Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 297—298).

Пойду сегодня в Palais Royal смотреть фарсы. — 21 августа 1869 г. в театре Palais Royal шел водевиль Гранже и В. Бернара «On demande des ingénues» («Требуются инженю»).

Вчера я с Пят<ковским> ходил обедать в Bouillon Duval. — В своих воспоминаниях о Герцене Пятковский писал впоследствии: «Известный Дюваль только что открывал тогда в Париже свои общедоступные столовые, в которых, за поразительно дешевую цену, можно было составить по карте целый обед. Между его посетителями можно было встретить и одетых по моде франтов, и простые рабочие блузы. Герцен, вообще живо интересовавшийся всем, что могло бы принести пользу трудящимся людям, несколько раз посещал вместе со мною эти образцовые столовые и даже оказывал особое внимание превосходно приготовлявшимся côtelettes de mouton <бараньим котлетам>» («Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 298).

406

151. В РЕДАКЦИЮ ЖУРНАЛА «LA REVUE DES DEUX MONDES»

(черновое)

Печатается по черновому автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано как письмо к неизвестному: ЛН, т. 39-40, стр. 262—264 (там же см. факсимильное воспроизведение автографа). Адресат и дата устанавливаются предположительно — в связи с указанием Герцена в предыдущем письме о намерении вести в этот день переговоры с редакцией «Revue des Deux Mondes».

Он появился на русском языке в Женеве два года тому назад. — Четвертый том «Былого и дум» вышел в Женеве в конце 1866 г. (на обложке книги обозначен 1867 г.). В него вошла пятая часть книги — «Париж — Италия — Париж».

Отрывки во французском переводе были помещены в «Kolokol» 1868 года. — В «Kolokol» №№ 12—15 и в «Supplément du Kolokol» были помещены отрывки из части пятой «Былого и дум».

Три первых тома были переведены А. Делаво и опубликованы Дантю. — Трехтомное французское издание «Былого и дум» вышло в свет в Париже в 1860 — 1862 гг. под названием «Le Monde russe et la Révolution».

…небольшая серия рассказов… — По-видимому, Герцен намерен был издать во французском переводе свои «Прерванные рассказы». Сочинения Герцена для публикации в журнале приняты не были.

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛH, т. 64, стр. 728—729.

Год написания определяется упоминанием о смерти А. А. Серно-Соловьевича.

Письмо Огарева, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

…о мелодраме. — Так называет здесь Герцен «дело Оболенской» (см. XX, 594—596), о котором Огарев ему ранее ничего не писал.

Я готов хоть сейчас Бундесраду написать, что отказываюсь от натурализации. — Возмущенный действиями швейцарского правительства в истории с Оболенской, Герцен готов был отказаться от предоставленного ему еще в 1851 г. швейцарского гражданства и сообщить об этом в Швейцарский федеральный совет («Бундесрат»). Намерение это, однако, осталось нереализованным.

Пером и словом (как генерал Дедякин III — «пером и мечом»)… — «Дренякиным II» в шутку называл себя Бакунин, подчеркивая свою всегдашнюю готовность к решительным действиям (см. ЛH, т. 62, стр. 773).

…мою статейку о Женеве. — Имеются в виду последние главы «Скуки ради» в «Неделе» (XX, 473—486).

…по поводу смерти С<ерно>-Сол<овьевича>… — А. А. Серно-Соловьевич 16 августа 1869 г. покончил жизнь самоубийством. См. следующее письмо.

Поддерживай Черне<цкого> в ревностном начале «Egalité»… — По-видимому, Огарев в своем письме сообщил о решении Чернецкого принять предложение редакции «Egalité» — печатать эту газету в его типографии, от чего он прежде отказывался.

Was willst Du denn mehr! — «Чего еще тебе надо!» Неточная цитата из стихотворения Г. Гейне «Du hast Diamanten und Perlen» («У тебя есть алмазы и жемчуг»).

407

…карту одного из Бульонов — т. е. меню ресторана «Bouillon Duval», о котором см. письма 148 и 150.

…с кольцом и запиской… — Речь идет о пересланной Огаревым через г-жу Эртель записке к H. A. Тучковой-Огаревой (по-видимому, от Е. А. Сатиной) и кольце, предназначавшемся для Лизы. См. следующее письмо.

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (с сокращениями): Тучкова-Огарева, 1903, стр. 290: более полно — Л XXI, 426—427 (приписка, адресованная Лизе Герцен, опубликована как отдельное письмо). С припиской и без купюр письмо публикуется впервые.

…асфиксировался — угорел (франц. s’asfixier).

…дом, предложенный Б. — Ср. в письме 156 упоминание о «доме Барт».

чаша жираровская. — Н. А. Тучкова-Огарева собиралась отправить в Италию, в семью A. A. Герцена, знакомую девушку, Луизу Жирар, подвергавшуюся преследованиям со стороны своей матери (см. Тучкова-Огарева, стр. 343).

В «Сороке-воровке» много ошибок. — Речь идет о французском переводе повести Герцена, выполненном Н. А. Тучковой-Огаревой.

154. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XXI, 427—429.

…эскуада — отделение (франц. escouade).

Березовский умер в Новой Каледонии. — Сведения, полученные адвокатом Эм. Араго (см. письмо 155), защищавшим на суде А. Березовского, который был сослан в Новую Каледонию за покушение в Париже в 1867 г. на Александра II, оказались недостоверными: Березовский умер лишь через 47 лет, в 1916 г.

Чекенды — рукопожатия (англ. shake hands).

155. H. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 729—730.

Год написания определяется связью комментируемого письма с предыдущим; 24 августа приходилось на вторник в 1869 г.

…«Совр<еменную> лет<опись>», в которой Катков говорит, что Белинский напрасно жаловался на Краевс<кого>… — В № 29 «Современной летописи» (воскресного приложения к «Московским ведомостям») от 3 августа 1869 г. была напечатана анонимная корреспонденция из Петербурга, подписанная: ? — по поводу публикации в «Вестнике Европы» «Воспоминаний о Белинском» И. С. Тургенева. Выступая в защиту Краевского от обвинений в эксплуатации им Белинского, автор доказывал, что и Тургенев, и другие друзья Белинского, опубликовавшие в «С.- Петербургских ведомостях» письмо покойного критика к В. П. Боткину (см. комментарии к письму 142), оказали памяти Белинского «медвежью услугу» и что это письмо доказывает, будто Краевский «вовсе не эксплуатировал Белинского», и что критик «по раздражительности своего характера» «вечно на все жаловался».

Я ему написал мягко (прочти записку)… — Эта записка Герцена к С. Тхоржевскому неизвестна. …Бисетр — лечебница для душевнобольных неподалеку от Парижа.

…точно я не писал, что клоп невинно скверно пахнет. — См. письмо 152. Ср. XI, 279.

156. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по тексту: Тучкова-Огарева, 1903, стр. 298—299, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно. Письмо по недосмотру не попало в текст издания под ред. М. К. Лемке.

Год написания определяется упоминанием о «деле Оболенской» — см. комментарии к письму 148; 24 августа приходилось на вторник в 1869 г.

Березовскому амнистии не нужно, он умер от чахотки. — См. комментарии к письму 154.

О деле нашествия кн. Оболенского есть уже статья в «Suisse Radicale»… — Речь идет о статье Бонгара (см. комментарии к письму 159).

…от матери. — От кн. 3. С. Оболенской, у которой были насильно отобраны дочери.

Отрывки оставил у себя. — Отрывки из перевода «Былого и дум», которые Герцен хотел опубликовать в журнале «Revue des Deux Mondes».

Я ему читал об итальянцах. — Вероятно, Герцен читал те же главы, что и Виктору Гюго в Брюсселе (см. письмо 144).

Громору писал… — Это письмо Герцена неизвестно. «Aliéné» — т. е. сделанный Н. А. Тучковой- Огаревой французский перевод повести Герцена «Поврежденный» (VII, 363—385). В неизданном письме к Герцену (без даты) Н. А. Тучкова-Огарева писала: «Merci за книги, а мне хочется прежде перевести „Поврежденного». — Первые страницы — чудо, я их перечитываю и боюсь испортить переводом» (ЦГАЛИ, ф. 129, оп. 1, ед. хр. 97). Сборник рассказов Герцена в переводе Н. А. Тучковой-Огаревой вышел в свет в Париже уже после смерти писателя, в начале 70-х гг.

«Сорока-воров<ка>» так полна ошибок… — Перевод на французский язык, также сделанный H. A. Тучковой-Огаревой.

заглавие «Gavant, Minard et Cie». — Комедия «Gavant, Minard et Cie» («Гаван, Минар и К0»), принадлежавшая перу Эдмона Гондине, ежедневно ставилась в это время в театре «Palais Royal».

…благодарю за ее письмецо. — Это письмо Лизы к Герцену неизвестно.

157. Э. ТЕСЬЕ ДЮ МОТЕ (черновое)

Печатается по черновому автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 290. Местонахождение белового автографа неизвестно.

Дата определяется условно строками в письме Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой от 26 августа 1869 г.: «Я Тесье сказал. — Он с дружбой говорит о тебе…» Поскольку Герцен раскрыл Тесье свою семейную тайну настоящим письмом, оно должно было быть написано, по- видимому, накануне, так как Герцен встретился с ним не ранее 24 августа, а 25 августа Тесье устроил завтрак (см. письмо 159), после которого, вероятно, в тот же день, ему было передано настоящее письмо.

158. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВО.Й

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (с сокращениями): Тучкова-Огарева, 1903, стр. 296—297; полностью — Л XXI, 429—430.

409

Дата определяется связью с соседними письмами (переговоры с парижскими издателями

Скачать:TXTPDF

Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 728. Год написания определяется упоминанием о «деле Оболенско-Мрочкоски»; 21 августа приходилось на субботу в 1869 г. ...дело Оболенско-Мрочкоски... — Речь идет о похищении князем