Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

что по старому стилю

18- 19 Вместо: на этих порогах и гранях // на этом пороге и гранях 20 Вместо: Вызвал я // Вызвал

22 Вместо: перебрал я // перебрал и

22- 23 Вместо: пробуждавшейся России // пробуждения в России 26 Вместо: и скажу // но скажу Стр. 245

2 Слова: всей нашей религии — отсутствуют,

6 Вместо: оставшегося // неподвижного

8 Вместо: в ином // в моем

8-9 Вместо: или жестком // и ожесточенном

12 Вместо: или без нас // и без нас

13 Вместо: Какой грех // Какой же грех

25 Вместо: второй раз //во второй раз

25-26 Вместо: без той земли // без иной земли

570

Стр. 246

1 Вместо: книжках // книгах

17- 18 Вместо: ваши мнения // ваше мнение

19 Вместо: пожертвовали нас // пожертвовали нами

26 Вместо: в руки // в руку

27 Вместо: начинает // уж начинает

28 Вместо: и из-за // из-за

31 Слова: Кому же каяться? — отсутствуют.

32 Вместо: грехов // греха

33 Вместо: чуть ли // чуть ли еще

33- 34 Вместо: вы все стали так храбро // вы все Стр. 247

1- 2 Вместо: два петербургские журнала // 2 петербургских журнала

2 Вместо: да что // что тут

4 Вместо: был на столе // лежал на столе 7 Вместо: в другие пути // на другие пути 20 Вместо: их восстания // их отчаянного восстания

29 Вместо: мять // не мять Стр. 248

3 Вместо: славянский // весь славянский Вместо: будут // они будут

7 Вместо: оружием захваченные куски земель // куски земель, захваченные оружием

10 Вместо: доказательства // доказательство

11 Вместо: государственную форму // форму государственного правления

12 Вместо: не называли // никто не называл

13 Вместо: Америке // американцам

18 Вместо: вспомните теперь // вспомните 20 Вместо: и едва // покуда

22 Вместо: застенков и пыток // застенков

23 Вместо: побежденных // подчиненных

23- 24 Вместо: на каторжную работу // в каторжную работу

24 Вместо: казни // казнь

25 Вместо: усмирения // полного усмирения

26 Вместо: отчего // почему

32 Вместо: в Польше рукоплескало // рукоплескало

34 Вместо: Смертная казнь сделалась // Смертные казни сделались

35 Вместо: начальников // начальников округов 37 Примечание в копии отсутствует.

Стр. 248—249

36- 1 Вместо: учредились // учреждались Стр. 249

3 Вместо: мстили, как их подражатели // мстили за тебя, как подражатели их

5 Вместо: не только ужаснулись // не молчали, <но>14[14] ужаснулись

6 Вместо: но имели // и имели

7 Вместо: Это // Но это

16 Вместо: останавливать // останавливало бы

17 Вместо: нет кринолин // нет кринолина

19 Вместо: но безмозглым хвастуном, грубым и неловким сыщиком // но и хвастуном грубым, неловким сыщиком

20 Вместо: умиротворения // умиротворе<ни>ю

22 Вместо: та же литературная // та русская

23 Вместо: простой смысл // смысл

25-26 Вместо: великого и громкого покаянья // великого покаяния 14[14] В копии, очевидно, по ошибке, переписчик поставил «не».

24 Вместо: на поляков // на побежденных поляков

29 Вместо: тяжелой // тяжкой

30 Вместо: слова // слово

33- 34 Вместо: панского ряда в «Вести» // панского ряда «Вести»

35 Вместо: очень строгие // очень к ним строгие

36 Вместо: И. Желудкова // Ивана Желудкова

37 Вместо: но человек // но и человек Стр. 250

4 Вместо: литературные богомазы // богомазы

5 Вместо: я оставляю // оставляю

32 Вместо: нет ни одного факта, который бы мог // ни одного факта который мог бы Стр. 251

6 Вместо: год тому назад // год назад

10 Вместо: П. П. Гагарин // Павел Павлович Гагарин

12 Вместо: и пр. // и т. д.

13 Вместо: понятии // понятии и основании 15 Вместо: по середам и // по средам и по

21 Вместо: я и эту // и эту

24 Вместо: папиросов // папиросок

25 Вместо: от гонений по студентскому делу // от гонения по студенческому делу

26 Вместо: уже был // был

27 Вместо: русской грамоте // грамоте

31 Вместо: делая // сделала

32 Вместо: с жаргоном, естественным // с наглостью и жаргоном, свойственным

34- 35 Вместо: пока увидели в «Моск. ведомостях» // пока не увидели в «Московских

ведомостях»

37 Вместо: с Маццини и пр. // с Маццини

2 Вместо: социальных // социалистических 4 Вместо: мысль зажигательства // мысль о поджигательстве

6 Сноска в копии дана к слову: Бакунина

6- 7 Вместо: не верите этому // не верите

7 Вместо: а Катков // И Катков

своим

8-9 Вместо: по обширным ученым связям своим знает, что это все вздор // по обширным связям знает, что все клевета, знает, что сам выдумал

13 Вместо: чего-нибудь // чего-либо

13-14 Вместо: где бы мы открывали // где открывали бы

17 Вместо: для нас // для вас

32 Вместо: получил // получал

самым

35- 36 Вместо: Я на днях ^ отвергающее // На днях получил письмо от Бакунина, положительным образом опровергающее

Стр. 253

8-9 Вместо: имеем ^ одинакое понятие // с вами не имеем совсем одинаковые понятия 25-26 Вместо: и в других // и других 31 Вместо: но во всех // но и во всех

31- 32 Вместо: отеческого умиротворения //отеческих умиротворений

32- 33 Вместо: Сераковский, Падлевский // Сераковские, Падлевские 35 Вместо: дела // дело

37 Вместо: Но отвратить восстания // Предотвратить восстание

37- 38 Вместо: мог кто-нибудь // кто мог

38 Вместо: было до того // до того было

1 Вместо: натянуто // невыносимо

2 Вместо: как // сколько

8 Вместо: действий // действия

10- 11 Вместо: собственному безумию // безумию

11 Вместо: Или еще лучше // или

12 Вместо: забыть // забыв

13 Вместо: он был оскорблен, прав // и он был оскорблен, и он прав

14 Вместо: по делам // по делом

16 Вместо: и с тяжелым сознаньем // с тяжелым сознанием 19 Вместо: увлеченные // увлеченные и

21 Вместо: иногда // тогда

Вместо: обессиленные // бессильные

22 Вместо: бросали в нас // в нас бросали

25 Вместо: в Москве и Петербурге // в Петербурге и в Москве 27 Вместо: стали // стояли

28- 29 Вместо: Что вы это? Не за горами // Что вы думаете, не за горами 29 Вместо: в который // когда

31 Вместо: Пожарского // святую личность Пожарского Вместо: от Муравьева // от смрадной личности вешателя Муравьева

33- 34 Вместо: ему был гадок // был ему гадок 38 Вместо: всей их // всей нашей Стр. 255

2 Вместо: проползают с своим покаяньем // проползают

3 Вместо: ренегаты и изменники // ренегаты, изменники

6 Вместо: в Москве и Петербурге // в Петербурге и Москве

13 Вместо: об этом предмете // о таком предмете

21 Вместо: уважать // и уважать

23 Вместо: Ницца, 6 апреля 1867 // 6 апреля 1867 г.

ПИСЬМО О СВОБОДЕ ВОЛИ

ВАРИАНТЫ ИТАЛЬЯНСКОГО ИЗДАНИЯ

Тексту предшествует дата: Lucerna, giugno 1868 <Люцерн, июнь 1868>.

Том XX

Стр. 434.

3 Вместо: ta brochure sur le système nerveux <твою брошюру о нервной системе> // tuo studio fisiologico sulla Volontà, ed ho ripensato alle nostre discussioni florentine col nostro amico, il grande fisiologo, Schiff <твою физиологическую брошюру о воле и вспомнил флорентинские споры с нашим другом, крупным физиологом Шиффом>

4 После: pour réfuter <чтоб оспорить> // poichè sono d’accordo con voi <потому что я с вами согласен>

17 После: inséparables <неразделимые вещи> // cosi come si cercava di dividere i due emisferi di Magdeburgo <точь-в-точь как пытались разделить Магдебургские полушария>

20 После: il conclut de là <он приходит вследствие этого к выводу> // del libero arbitrio, о <о свободе воли, или>

24- 25 Слова: et de leurs fonctions, ainsi que le centre de son activité sensitive et intellectuelle <и их функций, равно как и центр своей чувственной и умственной деятельности> — отсутствуют.

Стр. 435

4 После: d’une vérité pressentie <предчувствуемой истины> // fantasticamente addobbata — per supplire alla mancanza di un chiaro

573

intendimento. Ma quando la negazione è più povera dell’affermazione (quantunque erronea e lontana dal vero sia quest’ulti ma) — allora la negazione non riesce mai a sradicarla <в фантастическом убранстве, заменяющем ясность представлений. Но когда отрицание слабее утверждения (каким бы ошибочным ни было это утверждение), отрицание не сможет его преодолеть>.

7 После: du monde physique <физического мира> // Supporre nell’universo (che non è altro che la realizzazione delle condizioni necessarie per la sua esistenza) una spontaneità illegale subbiettiva,

non sottomessa al circolo di azioni e reazioni, è un non-senso evidente, un’assurda eccezione <Бессмысленно и абсурдно предполагать, что во вселенной (где реализуются условия, необходимые для ее существования) имеется некая незаконная субъективная самопроизвольность, не подчиняющаяся круговороту действий и реакций>. 12-13 Вместо: et de lui supposer une spontanéité subjective illégale <и предполагать в нем незаконную субъективную самопроизвольность> // Gli basta la possibilità di diventare pardone della natura in quanto la conosce <Ему довольно возможности стать господином природы в той мере, в какой он ее знает>

15- 16 После: «pesant» les chances <«взвешивающую» условия> // (hai molto felicemente adoperato la parola pesare) (ты очень удачно употребил слово взвешивать)>

34- 35 После: échappe à la physiologie <ускользает от физиологии> // per essa l’uomo-oggetto è il feto riuscito, niente più <для физиолога объектчеловек — это развившийся зародыш, больше ничего>

Стр. 436

23 После: se conserve par la mémoire <сохраняется по памяти> // un riflesso della coscienza che si ritrova sempre in mezzo alle correnti opposte e continue di azioni e di reazioni, nel vortice di atomi, di celluli, che si accozzano e diventano solidali, formano un’unità rispetto al mondo esterno <рефлекс сознания, которое всегда находится между неизменными и противоположными направлениями действия и реакции, на высшей точке соединения атомов и клеток, ставшего прочным и образовавшего некое единство по отношению к внешнему миру>

Стр. 437

21 Вместо: L’individualité sociale est un son conscient <Социальная личность — это обладающий сознанием звук> // Ora, l’individualità sociale è un suono nel concerto della storia; ma un suono cosciente <Так вот социальная личность — это звук в концерте истории; но звук, обладающий сознанием>

25- 26 После: après la mort <после смерти> // il nulla dal quale il dio ebraico l’ha creato, e il nulla del dio buddhistico nel quale si dileguerà.

Allorquando comincia a svolgersi l’epopea storica, comincia pure la menzione della libertà individuale e la lotta fra l’idea della libertà e l’idea della necessità. In mezzo ad effetti compiuti, cause esaurite e realizzazioni avvenire, germi di un esistenza futura, l’uomo cerca di impadronirsi della propria sorte, per conciliare la libertà colla necessità <небытием, из которого его создал иудейский бог, и небытием буддийского бога, в котором он исчезнет. По мере того как развивается история, растет представление о личной свободе и начинается борьба между идеей свободы и идеей необходимости. В мире, где завершаются следствия, исчерпываются причины, намечается свершение того, что зреет в настоящем, появляются зародыши будущего, человек пытается овладеть собственной судьбой, чтобы примирить свободу и необходимость^ 32 После: une explication <объяснения> // Un tal fatto non è uno di quei pregiudizii che si possano atterrare solo smascherandolo; sitratta di un mode di essere e di procedere dell’intelligenza, di un

Скачать:TXTPDF

что по старому стилю 18- 19 Вместо: на этих порогах и гранях // на этом пороге и гранях 20 Вместо: Вызвал я // Вызвал 22 Вместо: перебрал я // перебрал