Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

так же, как не определяет весь его характер. Чувствуешь, что под этой добротой таится

676

19 Вместо: твердость // мощь, безграничная самоотверженность, и наряду с его

непринужденностью

20 Вместо: задумчивый // меланхолический

20- 21 Вместо: Этой черты ^ в нем // Впервые заметил я теперь в нем этот оттенок грусти

22 Вместо: обрывается // останавливается

23 Вместо: морю // по морской глади

23- 24 Вместо: Ужас ли то перед судьбами, лежащими на его плечах // страх ли то перед миссией, которая легла на его плечи

25 Вместо: от которого он уже не может отказаться? // перед задачей, которую ему предстоит совершить, от которой он уже не вправе отречься?

25- 28 Вместо: после того ^ деле… // воспоминание ли о стольких изменах, стольких падениях, или же искушение самолюбия, славы, власти? Нет, его личность растворилась в совершаемом им деле, она затерялась в нем

29- 32 Вместо: подобная ^ в народе // подобные черты, подобные предчувствия страдания виднелись на лице Иоанны д’Арк и Иоанна Лейденского. Все трое вышли из народа и не порвали с таинственными предчувствиями

33 Вместо: а фатализм сам по себе бесконечно грустен // а основа фатализма глубоко грустна

34 После: воля твоя // а я здесь не причем

35 После: твоя // а не моя Стр. 260

1- 2 Вместо: ее сын-плебей ^ горе // с грустной покорностью судьбе ее сын, идя на свершение своих судеб

3- 4 Вместо: разные ^ в Лондоне // подробности своего посещения Лондона в 1854 году

5-7 Вместо: в Indian Docks ^ с Бюхананом // опоздавши возвратиться в доки, как он подарил мне фотографию моего сына, которую заказал у Кальдези, не проронив об этом ни слова; я

напомнил ему об американском обеде, на котором присутствовали Бюханан, все американское посольство, а также и мы, обеде

8 Слова: в сущности — отсутствуют.

9 Перед: смысла // никакого

Подстрочное примечание отсутствует.

10 Вместо: покаяться // признаться

10- 11 Вместо: к вам приехать не без цели // повидаться с вами не без некоей задней мысли

12- 16 Вместо: атмосфера ^ выслушать? // английская атмосфера, туманная, как всегда, не позволит вам увидеть интересный механизм новой пьесы, которую ставят на парламентских подмостках. Вы предоставите мне право высказать все, что я хочу, не правда ли?

17 После: друзья // сказал он, улыбаясь

18- 27 Вместо: дебаты ^ на сию минуту // о дебатах и газетах, о выкриках против Маццини, о парламентской пытке, которой подвергли Стансфильда. Я показал ему, что тори преследуют в этом вопросе не только Маццини, которого они смешивают с революцией, не только Палмерстона, которого они хотели бы свалить на этом вопросе, но и самого Стансфильда, то есть молодого и способного человека, который без аристократических связей и высокого положения в обществе достиг места лорда в адмиралтействе.

— Вас еще щадят, — сказал я ему, — они не смеют нападать на вас

28 Перед: трактуют // уже

28- 35 Вместо: в Коусе ^ исполните // приехав в Коус, я купил «Evening

677

Standard», я вам его привез. Этот листок притворяется, будто уверен, что вы достаточно поймете обязанности, которые возлагает на вас английское гостеприимство, чтобы не иметь никаких сношений с вашим старым товарищем и воздержаться от посещения Thurloe Square, 35 (дом Дж. Стансфильда). Далее следует маленькая предварительная головомойка на случай, если вы иначе поймете свой долг

Стр. 261

1 Вместо: кое-что ^ Разумеется // разговоры об этом, дайте-ка мне эту газету 4 Вместо: лучше меня // лучше чем кто-нибудь другой 6 Вместо: свидание // наше свидание и также поднявшись

7 Вместо: и стал прощаться // и пожелал ему набраться побольше сил, чтобы вынести ураган энтузиазма, который его ожидает

8 Перед: пойдемте // не покидайте еще меня Вместо: теперь ко мне // ко мне в мою комнату

8- 9 Слова: и мы пошли — отсутствуют.

10 Вместо: сильно // заметно

11 Вместо: торжественно // блистательно

11- 14 Вместо: из всякого рода моральных ^ изящен // из всех испытаний последнего времени, из всех хирургических и моральных операций, двух больших ран — одна из которых — в ноге, другая — в сердце. Я шагал рядом с ним и снова бросил взгляд на его костюм

16 Слово: Непринужденность — отсутствует.

17- 18 Вместо: остановили салонные пересуды и тонкие насмешки // в корне пресекли салонное ханжество, критические замечания жеманников и жеманниц.

18 После: европеец // кроме Гарибальди

Перед: сошла с рук // безнаказанно

19 Вместо: в дворцах и палатах Англии // в дворцах английской олигархии

20 Вместо: Притом // И не следует забывать, что

Вместо: в красной рубашке // в человеке, носящем красную рубашку

21 Вместо: народ // человек из народа

Слова: и своего — отсутствуют.

23- 24 Вместо: и рад // и удовлетворенно улыбается, видя, как

24- 27 Вместо: пошли в конюхи ^ и скороходов // выполняют обязанности конюхов, мажордомов, псарей и ловчих

28 Вместо: заметили беду // хорошо почувствовали значение этого костюма

29 Вместо: безнравственность и бесчиние гарибальдиевского костюма // безнравственный эффект не совсем приличного одеяния Гарибальди

31 Вместо: Гарибальди с тех пор // со времени монтевидейских войн Гарибальди

достаточно продвинулся в чине

33 Вместо: монтевидейского волонтера? // присвоенный этому званию?

35- 36 Вместо: К мундиру ^ знак // Каждый мундир обязательно украшен каким-нибудь смертоносным оружием, каким-нибудь знаком

38 Вместо: не стращает // не желает стращать

Вместо: так же мало военного, как // нет военного, как

Стр. 262

2 Слова: В Кристаль-паласе — отсутствуют.

Перед: меч // почетный

678

6 Слова: сказал он в другом месте — отсутствуют.

9 Вместо: Его обращение мягко до женственности // У него чрезвычайно мягкие манеры Вместо: человек // popolano <человек из народа (итал.)>

11 Вместо: плебея // человека из народа Вместо: итальянца // человека

13 Вместо: мантия // плащ

После: застегнутая на груди // застегнутый на груди и ложащийся широкими складками

14 Слова: profeta-re — отсутствуют.

15 Слова: и привета — отсутствуют.

16 Вместо: а не военного приказа // а не повелительного жеста приказа

17 Перед: Гарибальди // Когда мы очутились в его комнате

17- 18 Вместо: Он дивился отваге поляков // он говорил с восхищением об отваге, самоотверженности поляков

19 Вместо: без людей // без денег

20 Вместо: выступить // начать войну

21- 22 Вместо: такого примера нет в истории // я преклоняюсь перед этими героями

22- 25 Вместо: Хорошо ^ я промолчал // Я думаю, что движение в Галиции спасет их, и имею основание предполагать, что движение это начнется.

Он остановился и, видя, что я ничего не говорю, добавил:

26 Вместо: вы не верите? // Вы, кажется, не верите в это?

27 Вместо: Нет, я просто // Простите, но я

30 Вместо: письмо // свое длинное письмо. К последнему слову дана подстрочная ссылка: См. приложение.

32- 34 Вместо: во всех злодействах ^ глубже // общественного мнения, ни перед чем не останавливается, идет на кровь и жестокости и презирает Европу

34 После: молчит // он чувствует, что

35 Вместо: но вопрос розно поставлен // и это все, мы жалеем поляков, мы восхищаемся ими, но мы ничего не можем для них сделать, у нас не один и тот же путь, и

36 Вместо: а у них его нет // тогда как им нельзя терять ни одного дня Стр. 263

1-2 Вместо: начались в дверях // я заметил, что в коридоре начали вновь и вновь

4 Вместо: Куда вы торопитесь? // Вы торопитесь?

5 Перед: Я // Нет, но

6 Слова: Не правда ли? — отсутствуют.

7 Вместо: Я непременно буду. Правда, что вы останавливаетесь // Конечно, но правда ли, что вы должны были остановиться

9- 10 Вместо: Да ^ отказаться // Он так просил меня

12 Вместо: пудреный слуга // лакей

13 Вместо: В это время явился поэт-лавреат Теннисон с женой // Гверцони пришел сообщить Гарибальди о прибытии поэта-лавреата Теннисона с супругой

16- 19 Вместо: Пароход ^ обед // Надобно было ожидать более двух часов парохода в Соутамптон. Я зашел в первую попавшуюся гостиницу в ожидании обеда

19- 20 Вместо: С первых строк // Первое, что меня поразило, была отставка Стансфильда

20 Перед: Семидесятипятилетнии // Старый

21- 22 Вместо: судившийся месяца два тому назад за какие-то шашни с новой // у которого в прошлом году состоялся маленький процесс с маленькой

23 Текст: Отставка Стансфильда была принята — отсутствует.

24- 25 Вместо: Гарибальди начинал свое торжественное шествие в Англии // Англия начала принимать Гарибальди

26- 27 Вместо: видя, что травля продолжается, совершенно естественно // это меня почти не удивило; при возобновившихся нападениях, неслыханных в парламентской жизни Англии, у него не было выбора

28- 29 Вместо: стать ^ лордшипство // гордо встать и отказаться от своего лордшипства

29 Текст: Стансфильд сделал свое дело — отсутствует.

30 Слова: с товарищами — отсутствуют.

30- 34 Вместо: лепетал ^ et С° // и что он явился бормотать в своей речи о преданности magnanimous ally <великодушному союзнику (англ.)> и необходимых мерах для сохранения его драгоценных дней?

35 Вместо: Это была Mажента // Это был день Мажента

36 Перед: бумаги // листок

37 Вместо: досады // недавнего негодования

Перед: «Теймс» // мое письмо и Стр. 264

1- 2 Вместо: я ему писал о безобразии этой апотеозы Гарибальди рядом с оскорблениями Маццини // эта апотеоза одного из величайших борцов Италии рядом с анафемой, направленной против другого, привела меня в бешенство

3 Вместо: признаюсь // уверяю вас

4 Слово: негодования — отсутствует.

5 Вместо: несправедливости» и проч. // очевидной несправедливости!

7 Вместо: вынес, многое умеет выносить // выстрадал

8 Вместо: ни утомить, ни низложить нельзя // ни согнуть, ни утомить нельзя, у него сильные плечи, способные нести самый тяжелый груз. Вера его преисполнена отваги

8- 10 Вместо: но тут ^ из стремян // Все ж он был грустен и подавлен тем, что его выбрали полем битвы против

10- 12 Вместо: Когда ^ передо мной // его величественное и серьезное лицо, его искрящиеся глаза стояли передо мной, когда я писал письмо

13 Вместо: и человек подал обед // письмо

14 Перед: белокурый // чрезвычайно

16 Вместо: à l’américaine, хитро утвердивши ноги // Он усиленно старался держать свои ноги на американский лад, то есть

17- 19 Вместо: Манера ^ меня еще больше // его провинциальная манера говорить

скороговоркой и малопонятный для меня акцент утвердили меня в мысли

20 Вместо: мичман // морской офицер

23 Перед: пожилых // довольно

26 Перед: близкое // долгое и

27- 28 Вместо: делающаяся натуральной от долгого употребления // превратившаяся в привычку

29 Вместо: Казалось, что он хорошо знал мичмана // Это был, вероятно, друг моряка

680

30 Вместо: трех-четырех // двух или трех

30- 31 Слова: перестал говорить и — отсутствуют.

Стр. 264—265

31- 1 Вместо: «Видел я ^ ливанской… // Да, — говорил он, — да, видел я Гедеона… и я преклонился пред ним. Я видел меч в длани господней, и душа моя смягчилась. Избрал он Давида посрамить Голиафа. Добрый народ английскийнарод столь христианский — это понимает и потому-то он принимает его, как невесту ливанскую».

Стр. 265

5- 7 Вместо: Линдзей ^ Brook house // и другие 9

Скачать:TXTPDF

так же, как не определяет весь его характер. Чувствуешь, что под этой добротой таится 676 19 Вместо: твердость // мощь, безграничная самоотверженность, и наряду с его непринужденностью 20 Вместо: задумчивый