Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

Вместо: мичман // моряк сильно

9- 13 Вместо: недвусмысленным ^ ланцеты // великолепным презрением и откровенной

ненавистью смотрел он на «почтенных мужей», которые сели за стол с нами

14- 35 Вместо: Я спросил ^ теолог // Я повернулся к нему и спросил, достаточно ли написать на моем письме: «Brook house», чтоб оно туда дошло. Он ответил мне утвердительно. Услышав наш краткий разговор, один из членов депутации сказал мне: «Мы сию минуту туда едем, ваше письмо дойдет раньше, чем по почте, если вы сочтете нужным мне его доверить». Я отдал ему свое письмо.

К чести Англии надобно сказать, что подобный случай возможен только в Англии. На континенте, быть может, есть много обязательных людей, готовых сделать подобное предложение, но ни одного достаточно смелого человека, чтобы принять его. Нет нужды прибавлять, что на другой день я уже получил ответ от Гверцони.

Я покинул почтенное общество, одолевавшее отвратительный обед, и отправился в «Smoking room» <курительную (англ.)>. Моряк уже находился там, а черномазый человек уже проповедовал

Стр. 266

1- 6 Вместо: Что, — сказал ^ оставил // Моряк обратился ко мне и сказал: «Ну, что скажете вы об этих лицах? Можно со смеху лопнуть. Они отправляются навстречу Гарибальди — лорд Шефсбюри едет приглашать его? Что за комедия! Подумали ли когда-либо эти люди о том, что собой представляет Гарибальди?»

— Это орудие в руках Всемогущего, — перебил его проповедник, — это праща того, кто не знает ни времени, ни пространства, и потому он прославляет его и оставляет

7- 11 Вместо: да зачем ^ дюки // продолжал моряк. — Но спрашиваю, зачем едут эти люди в Брук гауз? Если б речь шла о том, чтобы принять участие в постройке «Алабамы», то это другое дело; дайте-ка ему приехать в Ньюкастль-он-Тейн, там он увидит настоящий английский народ

12 Вместо: мичман // моряк

13- 16 Вместо: о безвыходности ^ раздвоил // много говорил об этом и не видел никакого выхода из войны.

— Если господь разделил народ, — сказал проповедник 18 Вместо: провидению // и иметь безграничное доверие к мудрости провидения

19- 21 Вместо: Вот где ^ разумно // Вот в какой странной форме я услышал еще раз в жизни, как излагают знаменитый гегелевский тезис «Все, что действительно, то разумно» («Alles wirkliche ist vernünftig»)

22 Вместо: каплану // мрачному товарищу 24 Слово: радикального — отсутствует.

33 Вместо: с письмами, удивляясь тому, что // передать свои письма

681

Стр. 267

1 Вместо: искать // туда, куда он меня направил, я искал

7- 8 Вместо: преисподней // своего подземелья

8- 9 Вместо: чтоб ^ не мог // ругательств, которыми я несомненно должен был его осыпать 10 Вместо: Дело // Положение

18 Перед: залу // общую

Перед: Там все еще // Несколько французов

29 Вместо: сказал // написал

30 Вместо: всякого // письменного

33 Вместо: Я хочу запечатать заведение и уйти // Я сейчас запру лавочку и уйду Стр. 268

6 Вместо: не обещал // не обманывал

18 После: эффект // от этого письма

26- 27 Вместо: Словно я сделался духовником // Я решительно перешел на положение духовника

28 После: но я готов // вас выслушать

29 Вместо: Несколько слов // Одно только слово

31 После: очень хорошо? // не правда ли?

1- 3 Вместо: запретит ^ до ночи // может посоветовать не посещать ваше заведение, а вы знаете, что французы — хорошие клиенты для вас, они здесь с утра до вечера и даже ночью

5 После: бюст // у входа

10- 11 Текст: Не сомневайтесь ^ спальню его — отсутствует.

Заголовок. Вместо: В Стаффорд гаузе // Стаффорд гауз

16 Вместо: запруженные им улицы // длинные улицы, наводненные людьми

17 Вместо: карниз // крыша

18 Вместо: в иных местах // пять и

21 Слова: у подъезда ^ с женой — отсутствуют.

23- 24 Вместо: драк, без пьяных, без всякого рода отвратительных сцен // возмутительных сцен, пьяных драк

25- 30 Вместо: На этот раз ^ пикпокеты? // В этот день порядок был совершенный, я припоминаю лишь одно судебное разбирательство о краже. Толпа поняла, что она больше, чем зрительница, и соответствующим образом держалась

31- 32 Вместо: народ так плотно сжался // толпа образовала такую плотную массу

33 Перед: тянувшаяся на версту // огромная Вместо: ушла вперед // подвигалась одна Стр. 270

I- 2 Вместо: народ ^ целовало // становились на колеса, жали ему руку, целовали

3 После: «Welcome!» // «Добро пожаловать

3- 8 Вместо: С каким-то ^ причем // Хотели отложить лошадей — и повезти коляску. Одна людская волна следовала за другой.

9 Вместо: несколько шагов // один шаг

10 Вместо: континентальных консерваторов // консервативных газет

10- 11 Вместо: совершенно понятны // законны

II- 14 Вместо: не только ^ вышло // нарушал все правила передней, иерархии и создавал пример, плачевный антецедент. Поэтому листы трех императоров и императорского торизма вышли

15- 16 Вместо: помутилось в глазах, зашумело в ушах… // голова пошла у них кругом. Как!

17 После: мастерских // с mob <толпой (англ.)>.

18 Перед: мятежника // флибустьера

19 Вместо: освободить Сицилии // стать освободителем Сицилии и Неаполя!

20 Вместо: говорит опростоволосившаяся // справедливо замечает

21 Вместо: так не встречал маршала Пелисье // не встречал с таким энтузиазмом маршала Пелисье или маршала Мак-Магона

22- 24 Текст: и даже несмотря ^ тараканов — отсутствует.

25- 26 Вместо: Жаль ^ Сутерландского // И дюк Сутерландский с дюшессой встречают его у крыльца Стаффорд гауза!.. Здесь я целиком согласен с листами партии порядка: что ему было делать в Стаффорд гаузе?

26- 27 Вместо: Неважное значение и политическая стертость «пожарного» // Политическая незначительность

28 Слова: все же обстановка не шла — отсутствуют.

29- 33 Вместо: затеянная ^ Маццини // была затеяна до его приезда и нашла затем

чрезвычайно благоприятную почву. Дворец этот своими стенами, своими ливреями, своей атмосферой удалял Гарибальди от работника и от его друзей, которые остались верными своему прежнему знамени

Стр. 270—271

34- 1 Вместо: сдула ^ свидетелей // постоянно опрокидывали эти ширмы, которые на

следующий же день снова старательно устанавливались

Стр. 271

2 Вместо: в 6 // в 6, 7 часов

2- 3 Вместо: она удалась бы совсем // его не удавалось бы видеть наедине или среди своих

3 Слово: интриги — отсутствует.

Перед: раньше // вставать в Лондоне

4 Вместо: не шло // подняться не может

Вместо: Гарибальди // генерала

10 Вместо: говорить // переброситься словом!

11- 20 Вместо: Гостеприимство ^ очень много // Кроме того, гостеприимство дюка было довольно скаредным. Секретарю, доктору, даже сыновьям Гарибальди не нашлось места в Стаффорд гаузе, и они поселились в Bath Hotel. Чтоб хорошо оценить это, надо видеть это здание. В случае нужды там можно было бы поместить без малейшего стеснения для дюка и дюшессы всех крестьян, разоренных и выселенных отцом нынешнего дюка, а их было множество

21 Перед: дурные // очень

22- 23 Вместо: В первый ^ около него // Уже с первого моего посещения Гарибальди паутина, которой старались его окружить

24 Вместо: Фигаро и фактотумы // Туча разных фактотумов, Фигаро

24- 25 После: беспрерывно // вокруг него

25- 27 Вместо: Какой-то итальянец ^ заседать // объявляли себя импрезарием, бутафором, суфлером, полицмейстером, церемониймейстером, метрдотелем, дворецким, комиссионером… Да и действительно, как устоять перед честью заседать на тайных сборищах

28 Вместо: предпринимать // изобретать

28- 29 Вместо: предупреждения и пресечения всех сближений // предупреждения сближения Гарибальди с простым народом и излишней близости с его друзьями

31 Вместо: вождя // героя

32 Вместо: ежедневно // на каждом шагу

33 Слово: например — отсутствует.

683

34- 35 Вместо: Сейчас ^ читает // Живо собирают всяких Фигаро комедийных слуг, негодяев, чтобы найти средство. Они могут найти их двадцать, пятьдесят. На следующий день весь Лондон читает, в газетах

Стр. 271-272

35- 14 Вместо: в таком-то часу ^ Ледрю-Роллена // около 2 часов генерал Гарибальди посетил Джона Френса, проживающего Онслотеррас, Бромтон». Ни слова лжи. Меблированные

комнаты, в которых живет Маццини, содержит Джон Френс. Как ловки они, эти фактотумы, «very clever» <«как мудры» (англ.)>.

Я был там, когда Гарибальди посетил Маццини, и от души смеялся, видя эту проделку Фигаро. Мысль отречься от Маццини никогда не приходила в голову Гарибальди. Между ними могло быть расхождение в средствах, в их своевременности, но отнюдь не в цели. Однако Гарибальди мог покинуть Лондон, не подтвердив публично свою близость с Маццини. Ловкачи постарались мошеннически предотвратить его посещение. Подумав обо всем этом, я зашел к одному stationer <торговцу канцелярскими принадлежностями (англ.)> и написал письмо к Маццини. Я спрашивал, полагает ли он, что Гарибальди примет мое приглашение, несмотря на большое расстояние между Лондоном и Теддингтоном, сказав ему при этом, что в случае утвердительного ответа я буду счастлив пригласить его с Гарибальди, а также весьма узкий кружок друзей. Маццини ответил мне на другой день, что он сообщил об этом Гарибальди, что оба принимают мое приглашение и приедут на lunch быть может в воскресенье, а было это в пятницу

15- 17 Вместо: и, не застав ^ возвратился // повидаться, чтобы спросить у него окончательно, собирается ли он приехать в воскресенье. Его не было дома, но он не замедлил вскоре возвратиться. Сени были забиты толпой второго порядка, входившей благодаря протекции лакеев дюка. Когда Гарибальди появился у высокой двери

17 Вместо: толпа посетителей, дожидавшихся в сенях и коридоре, бросилась // посетители ринулись

18 Вместо: храбрый бритт вырвал у него палку // могучий англичанин схватил его палку, вырвал ее у него из руки

19- 26 Вместо: и с каким-то ^ разговор: // говоря со свирепой энергией: «Эта лучше, эта лучше». — «Я вполне доволен своей… да зачем же…» — сказал Гарибальди, но, видя, что англичанин без ожесточенного сопротивления не уступит его палки, улыбнулся, слегка пожал плечами и оперся на новую палку.

Когда мы оказались в гостиной, я услышал за нами, в амбразуре одного из окон, как два человека весьма оживленно спорят. Один из них был Гверцони, другойкакой-то из импрезариев

27- 28 Вместо: громко повторенные // следующие

29 Вместо: Capite <Поймите (итал.)> // Ma capite

30 Слова: Помилуйте, да — отсутствуют.

Вместо: материально ^ 16—18 миль // неприемлемо, это 16 или 17 миль Стр. 272—273

32- 4 Вместо: Я обернулся ^ Гарибальди // — От 12 до 13, — сказал я громко, обернувшись к собеседникам.

«И 13 милей — не шутка, знаете ли вы, сколько приглашений получено генералом на воскресенье? Во всяком случае, надо отложить, надо выбрать другой день».

Гверцони ответил ему кратко: «Генерал

684

Стр. 273

5- 8 Вместо: К итальянскому ^ заметил им // Вскоре итальянский опекун получил подкрепление в лице опекуна англицкого, который нашел, что принятие приглашения в Теддингтон явилось бы досадным антецедентом. Желая покончить с этой дискуссией и дать им почувствовать неделикатность продолжения ее в моем присутствии, я сказал им

9 Вместо: ваш спор // ваши пререкания

9- 10 Вместо: тут же ^ ему // обернувшись к Гарибальди, я продолжал

11- 26 Вместо: бесконечно ^ ясно? // очень дорого, оно имеет совсем особое

Скачать:TXTPDF

Вместо: мичман // моряк сильно 9- 13 Вместо: недвусмысленным ^ ланцеты // великолепным презрением и откровенной ненавистью смотрел он на «почтенных мужей», которые сели за стол с нами 14- 35