Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

(1842).

ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ?

К стр. 300.

Le roi est mort — vive le roi! — Этой формулой в королевской Франции герольд с балкона дворца возвещал смерть короля и вступление на престол его преемника.

К стр. 303.

Ессе Mulier… — Се женщина (лат.).

К стр. 308.

…сосланный император ^ пророчил, что Европа будет через пятьдесят лет républicaine ou cosaque. — В 1816 г. Наполеон говорил Лас-Казу о возможности своего освобождения с острова св. Елены: «…Последняя возможность, и едва ли не самая вероятная, это то, что я понадоблюсь против русских, ибо, при нынешнем положении вещей, не пройдет и десяти лет, как вся Европа будет либо казацкой, либо республиканской» («Mémorial de Sainte-Hélène», 1, Paris, 1842, p. 454).

ПРИВИВКА КОНСТИТУЦИОННОЙ ОСПЫ

К стр. 318.

…«еще не служба, а службишка, служба, мол, еще впереди». — Реминисценция из «Конька- Горбунка» Ершова.

…и вдруг Польша ^ предана на пропятие, даже без замены Варавой. — По евангельской легенде, Пилат предлагал освободить Иисуса Христа, предав вместо него казни разбойника Варраву (Евангелие от Луки, гл. 23, 14-24).

ПИСЬМА К ПУТЕШЕСТВЕННИКУ

К стр. 354.

…мундиров, выпушек, петличек. — Реминисценция из «Горя от ума» (д. III, явл. 12).

«Красный призрак»… — Заглавие контрреволюционного памфлета Ромье («Le Spectre Rouge»), вышедшего в Париже в 1851 г.

К стр. 367.

смесь французского с нижегородским». — Стих из «Горя от ума» (д. I, явл. 7).

СТАРОВЕРЫ И ЕВРЕИ К стр. 400.

…pas de rêveries! — Известное выражение Александра II (в его речи к варшавским депутатам в мае 1856 г.), рассеивавшее надежды поляков на получение национальной независимости.

БОЛТОВНЯ С ДОРОГИ

К стр. 412.

несчастный Траверзе умер в тюрьме… — О Н. А. Траверсе см. статью Г. В. Озерова «Н. А. де Траверсе — корреспондент „Колокола» и распространитель изданий Герцена». — Сб. «Проблемы изучения Герцена», М., 1963, стр. 479 —484.

НИКОЛАЙ ГАВРИЛОВИЧ ЧЕРНЫШЕВСКИЙ

(Вступление и примечания)

Критический свод высказываний Герцена об аресте Н. Г. Чернышевского и о его осуждении см. в статье Н. В. Пороха «Герцен о процессе Чернышевского». — Сб. «Проблемы изучения Герцена», М., 1963, стр. 215—238.

К стр. 485.

В следующем листе будет вторая. — Автором второй анонимной статьи о Чернышевском (К от 15 октября 1864 г., л. 190) был М. А. Воронов, петербургский литератор, ученик и единомышленник Чернышевского. См. статью И. Е. Семеновой «Автор анонимной статьи в „Колоколе» о Н. Г. Чернышевском» («Известия АН СССР. Отделение литературы и языка», 1962, № 2, стр. 143—146).

ПИСЬМА К ПРОТИВНИКУ

К стр. 706.

Впервые опубликовано: Л XVIII, 312—314. Об истории создания цикла см. в статье:

С. Лищинер. К творческой истории «Писем к противнику» Герцена. (Неопубликованные наброски). — «Известия АН СССР. Серия литературы и языка», т. XXIII, М., 1964, вып. 5, стр. 431-434.

796

Черновые отрывки

К стр. 706-707.

3 сн. Вместо: <2 нрзб.> должно быть: к казни 2 сн. Вместо: обычная должно быть: обыкнов<енно>

На л. 5 об. рукописи находятся следующие черновые записи Герцена:

Неужели страх — государственная мудрость — и поронье горячки.

Щапов38[38].

«Жизнь за царя» Глинки и Хом<якова> замеч<ания>39[39].

Какой же, наконец, результат — мы будем биться между Екатер<иной> и Павл<ом>, Алекс<андром> и Николаем — образованный деспотизм полит<ический>.

На обороте чернового автографа письма Герцена к Самарину от 17 августа 1864 г. — отдельные полемические заготовки и выписки для «Писем к противнику»:

«1 янв<аря> 1859. „Кол<окол>«. Я знаю, что с религией демократии не совместно говорить что-нибудь о венценосцах, кроме зла; признаюсь, что мне религия демократии так же не по сердцу, как религия пана Фиалковского и воссоединенного Симашки».

«Мы не сложились, мы ищем своих начал»40[40].

38[38] Ср. «Письмо второе» (XVIII, 286).

39[39] Ср. «Письмо первое» (XVIII, 279).

Как соединить нравст<венную> свободу — с рабским поглощением себя — народом41[41].

Социализм хотели ввести à la Babeuf декретом, вообще так, как полит<ическую> меру. Он входит как некое соединение частных сил, оставляющее дело государ<ственного> устройства, обход его.

Наш протест — наша статья на 1864 — свидетельство веры — да, мы не пали духом. Студ<ент> Яковлев на 6 лет. 1863. Аргиропуло.

Доказат<ельство> Варфол<омеевской> ночи Падлевс<кий> говорил Тепл<яков?> первый сказал, что Орлов ездил42[42].

<Далее следует печатный текст на итальянском языке - ред>

Первая страница итальянского издания писем Герцена

«К старому товарищу».

797

Том XIX

1789

Французский перевод статьи был напечатан в газете «La Rive gauche» от 8 апреля 1866 г., № 14. ИРКУТСК И ПЕТЕРБУРГ

Французский перевод статьи был напечатан в газете «La Rive gauche» от 20 мая 1866 г., № 20.

КАТКОВ И ГОСУДАРЬ

40[40] Цитаты из статьи «Россия и Польша» (см. XIV, 17 и 29).

41[41] Ср. «Письмо третье» (XVIII, 295).

42[42] Ср. там же, 294. О поездке русского посла в Брюсселе H. А. Орлова в Варшаву с целью предотвратить рекрутский набор мог первым сообщить Герцену Тепляков, бывший в Лондоне в конце ноября — начале декабря 1862 г.

…отвечал классическим стихом: «Дружба великого человека — дар небес!» — Цитата из «Эдипа» Вольтера, д. I, явл. 1.

ПОЛЬША В СИБИРИ И КАРАКОЗОВСКОЕ ДЕЛО

К стр. 130.

…французскую поговорку о «самодержавии, ограниченном убийствами» (temperé par l’assasinat)? — Цитата из книги маркиза де Кюстина «La Russie en 1839», I, стр. 317.

ПОРЯДОК ТОРЖЕСТВУЕТ!

К стр. 175.

…выжидал, когда «груша поспеет». — Перифраза французской поговорки «La poire n’est pas mûre» («Груша не поспела»).

К стр. 179.

…та вера, которая двигает горы. — Реминисценция евангельского текста (от Матфея, гл. 17, 20).

К стр. 184.

Руссо, говорящий, что человек родился быть свободным, и Гёте, говорящий, что человек не может быть свободным… — Суждения Руссо в «Общественном договоре» и Гёте в драме «Торквато Тассо».

РУССКАЯ КОЛОНИЯ

К стр. 309.

…этого «hero-worship»… — Герцен использует заглавие книги Т. Карлейля «On Hero Worship» — лекции о героях и героическом в истории.

НА ПЛОЩАДИ св. МАРКА

К стр. 450.

В письме Герцена к Огареву от 22 марта 1867 г. вместо: «в сред<ину>» должно быть: «вперед» (см. XXIX, 66). Статья была напечатана в виде передовой «Колокола» от 1 апреля 1867 г. по этому указанию Герцена.

UN FAIT PERSONNEL

<ЛИЧНЫЙ ВОПРОС>

К стр. 19.

…милого русского старичка Шамеровцева, который лет сорок посвятил освобождению чернокожих… — Возможно, описка или ошибка памяти Герцена. Известен секретарь «Английского и иностранного антирабовладельческого общества» Шаллеровцев, поляк по происхождению, театральный критик, деятельность которого подвергалась резкой критике со стороны английских и американских клерикалов и консерваторов (см., например, «New York Observer», 1860, September, 13, стр. 290).

LETTRE A N. OGAREFF <ПИСЬМО К H. ОГАРЕВУ>

Под впечатлением этого «Письма» о предстоящем прекращении «Колокола» И. С. Тургенев писал Герцену 11 марта 1869 г.: «Я прочел твои „Adieux de Fontainebleau“ в „Колоколе“. Я всегда сожалел о том, что ты не кончил разом, а как Рейн, разбивающийся на множество мелких ручьев при впадении в море; и особенно мне было досадно, что ты мог вообразить, будто французам нужно знать правду — о чем бы то ни было, не говоря уже о России!» (Тургенев, Письма, т. VII, 1964, стр. 323).

L’ELOQUENCE DE LA NOBLESSE <ДВОРЯНСКОЕ КРАСНОРЕЧИЕ>

К стр. 430.

…о Николай! о государь мой! — Пародия на возглас «О Richard! О mon roi!» в опере Гретри «Ричард Львиное сердце» (акт. I, сц. 2).

СКУКИ РАДИ

К стр. 450.

…«нищие духом…» — Цитата из Евангелия от Матфея, гл. 5,3.

К стр. 459.

…продолжался и плодился, как пески морские… — Реминисценция библейского текста (Бытие, 22,17).

К стр. 474.

…Европа танцевала свою историю на конгрессах… — Перефразировка сентенции принца де Линя о Венском конгрессе 1814—1815 гг.: «Конгресс не подвигается, он танцует».

…Павла I, называвшего движения в Женеве «бурями в стакане». — Как рассказывает французский дипломат Луи Дютен (Louis Dutens), Павел (будучи еще наследником) назвал «бурей в стакане воды» волнения в Женеве после Французской революции.

К стр. 478.

…«в поте, мол, лица твоего снискивай хлеб»… — Перифраза из Библии (Бытие, 3, 19).

ДОКТОР, УМИРАЮЩИЙ И МЕРТВЫЕ К стр. 553.

…«дурные четверть часа»… — Перевод французского идиома — «un mauvais quart d’heure».

К СТАРОМУ ТОВАРИЩУ

Письма «К старому товарищу» были впервые напечатаны по-французски, в переводе А. А. Герцена, в книге: A. Не^еn. De l’autre rive. Troisième édition (première édition française). Traduit du russe par Alex. Herzen fils. Genève, 1870. Articles inédits, p. 215—246 Герцен. «С того берега». Третье издание (первое французское издание). Перевод с русского Алекс. Герцена-сына. Женева, 1870. Неопубликованные статьи, стр. 215—246>. В послесловии к книге А. А. Герцен писал: «…К этой работе <„С того берега“> я прилагаю перевод серии статей, которые мой отец писал в последние годы своей жизни и в которых он возвращается после двадцатилетнего перерыва к тем же самым вопросам, к великой социальной проблеме. Я полагаю, что интерес, который представляет сравнение его взглядов в 1847—50 и 1869 гг., будет в глазах вдумчивого читателя достаточно убедительным подтверждением общности „Писем к старому товарищу“ и „Даниила-Тьера“ с очерками, из которых состоит эта книга под названием „С того берега“» (стр. 246).

По свидетельству А. А. Герцена, перевод писем «К старому товарищу» был осуществлен с подлинной рукописи. В примечании к четвертому письму он писал: «Без даты и продолжения; рукопись этого письма находилась в папке моего отца, на столе, за которым он сидел в последний раз» (там же).

Французское издание «С того берега» и других статей Герцена преследовало определенные политические цели. После смерти Герцена венская газета «Neue Freie Presse» поместила серию статей против него, принадлежащих перу Карла Блинда. Грубо извращая сущность взглядов Герцена, Блинд объявил его ярым панславистом, поборником идеи всемирного владычества России, злейшим врагом Германии и всей европейской культуры. В защиту отца от клеветы выступил А. А. Герцен. В газете «Le Siècle» от 19 июня 1870 г. было напечатано его открытое письмо, в котором, в частности, говорилось: «Венская газета „Neue Freie Presse», сразу после смерти моего отца, начала печатать серию статей, написанных одним из многочисленных хористов великой драмы 1848 г. Карлом Блиндом. Он направляет свои нападения против исковерканных и извращенных цитат, приписывая словам моего отца такой смысл и скрытые намерения, каких он никогда не имел; он пытается унизить до уровня жалкой интриги обыденной политики философски-социологический труд, в котором каждый серьезный читатель увидит научный и чисто объективный анализ действительности. К несчастью, г. Блинду помогает то обстоятельство, что два издания этого труда — одно на немецком (1850), другое — на русском (1855) разошлись без остатка. Но г. Блинд не долго будет играть на редкости этой книги: я вскоре закончу ее французский

перевод. Он выйдет приблизительно через месяц» (АО, стр. 307). Перевод «С того берега» вышел, по-видимому, в июле 1870 г. (послесловие А. А. Герцена к книге датировано: 1 июля 1870 г.).

Одновременно с французским изданием «С того берега» А. А. Герцен готовил русский «Сборник посмертных статей Ал. Ив. Герцена», в котором, помимо неопубликованных глав «Былого и дум» были напечатаны письма «К

Скачать:TXTPDF

(1842). ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ? К стр. 300. Le roi est mort — vive le roi! — Этой формулой в королевской Франции герольд с балкона дворца возвещал смерть короля и вступление