чтоб закусить ими — и его зык скорее отгоняет. Потом это слишком важно. Мой девиз некогда был: Semper in motu47[47] — а сверху огонь,
230. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 229.
I св. Вместо: понимания должно быть: пониманья
II св. Вместо: имения должно быть: именья
13 сн. Вместо: Стенька Разин должно быть: Степка Разин
231. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 230.
8 св. Вместо: заплатят должно быть: заплотят
11 св. Вместо: «Konversationslexikon» должно быть: «Conversation’s Lexicon».
232. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 230.
На обороте: Switzerland.
Alexandre Herzen jun
Aux soins de M. le Professeur Vogt.
Bern.
…аще не вложу перста… — Цитата из Евангелия от Иоанна, гл. 20, 25.
235. М. К. РЕЙХЕЛЬ
237. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 235.
2 св. Вместо: у нее отнимает должно быть: отнимает у нее 5 св. Вместо: гувернантку должно быть: гувернанту 22 св. Вместо: я приехал бы должно быть: я и приехал бы 12 сн. Вместо: отучить Шарика должно быть: Шарика отучить
239. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 236.
2 сн. Вместо: квартиру должно быть: квартеру К стр. 237.
4—5 св. Вместо: о даме ^ о ней должно быть: об даме ^ об ней
241. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 238.
8 св. Вместо: 11 февраля 1859 должно быть: 11 февраля
244. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 240.
5 св. Вместо: пришлось по вкусу должно быть: пришло по вкусу
246. А. А. ГЕРЦЕНУ
Автограф письма хранится в IISG.
247. А. А. ГЕРЦЕНУ
7— 8 сн. Вместо: про апрель, а восьмое марта через десять дней, у нас должно быть: про апрель. А восьмого марта через десять дней. У нас
3 сн. Вместо: вакации должно быть: ваканции
К стр. 243.
24 св. Вместо: к 1 мая должно быть: к 1 маю После текста Герцена приписка Н. А. Герцен:
Милый мой Саша!
Сегодня мне только время тебя поцеловать. Ольге что-то нездоровится.
Что делает музыка? Я боюсь, что тебе некогда играть.
А Лиза все здорова, завтра Deville ей оспу прививает. Ее нянька — шотландка, и она нам шотландские шапки сделала.
Ну, прощай, милый мой Саша, будь здоров, целую тебя тысячу раз.
Твоя Тата.
Эмму тоже целую.
Все знакомые очень хохотали над твоей французской речью.
249. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 244.
22 сн. Вместо: 24 марта 1859 должно быть: 24 марта К стр. 245.
1 св. Вместо: рождению должно быть: рожденью После слов: Прощай. Жду рапорта с дороги.
Рукой О. А. Герцен:
Милый Саша, у меня была лихорадка, и теперь я здорова.
Прощай, милый Саша.
…за право напечатать отрывок из вашего письма… — Отрывку из письма К. Фогта от 3 апреля 1859 г., переписанному рукой Герцена и переданному им Ф. Пульскому (листок вклеен в дневник Пульского), предшествуют строки, также написанные рукой Герцена:
«А. Герцен разрешил нам привести эти замечательные строки из письма, которое он только что получил от своего друга Карла Фогта — известного натуралиста, бывшего одним из викариев во времена франкфуртского парламента» (перев. с франц.).
256. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 253.
4 св. После слов: к 7 апреля должно быть: не забыл мне…
7 св. Вместо: Рождение должно быть: Рожденье
12 — 13 св. Вместо: заплаченные должно быть: заплоченные
17 св. Вместо: платит 80 фунт. должно быть: плотит 80 фунт.
24 св. Вместо: все должно быть: все 7 сн. Вместо: делают должно быть: делает …пфифики — плуты (нем. Pfiffikus).
260. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 256.
19 сн. Вместо: 27 апреля 1859 должно быть: 27 апреля 4 сн. Вместо: письмо должно быть: письма После текста Герцена приписка рукой Н. А. Герцен:
Милый мой Саша!
Очень рада, что с тобой ничего не случилось, мы все боялись за тебя.
Святое воскресенье довольно весело прошло. У нас были поляки, моряки, Боке и много знакомых, между прочими один русский, который Ольгу нашел очень красивой и принес ей множество фруктов. Несколько дней тому назад приезжаем мы домой, Натали нашла у себя большой шляпный ящик, а так как мы только что купили шляпы и велели их прислать, это ее не удивило, но как она удивилась, как открыла и нашла там чудеснейший букет, ящик этот приехал из Брюсселя: несколько дней прежде какой-то русский у нас был, а потом уехал и должен был через Брюссель ехать, так папаша предполагает, что он прислал это. Ну, чтобы воротиться к Святому воскресенью — у нас было много людей, пасха, кулич и много яиц, Тхоржевский принес нам тоже яйцы, на одной стороне было нарисовано красками букет, на другой — золотой крест. Это один из моряков нарисовал. Альфред с женой и Мальвида были, и мы долго яйцами играли, обед был заказан к восьми часам, папе время показалось слишком длинно и он попросил меня и Альфреда опять сыграть сцену Молиера, которую мы прежде играли, а я и Альфред другую выучили на этот вечер — тоже Молиера, но ничего не сказали и пошли одеваться, это было скоро сделано, у Альфреда были желтые панталоны, красная рубашка и борода, я была одета французкой.
262. М. МЕЙЗЕНБУГ
Автограф письма хранится в ЦГАЛИ.
263. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 260.
5 св. Вместо: гарансиновых должно быть: гарансовых
8 cв. Вместо: отдай должно быть: отдан<ные>
825
270. А. А. ГЕРЦЕНУ
К тр. 264.
11 сн. Вместо: 1 июня должно быть: 1 июня
К ^р. 265.
5 св. Вместо: Гирш должно быть: Гирш
273. А. А. ГЕРЦЕНУ
Тексту Герцена предшествует письмо Н. А. Тучковой-Огаревой:
Благодарю тебя, Саша, от всей души и за письмо и за цветок. Как кстати твое письмо, второго мая так недавно еще оживило все эти воспоминанья. Ты улыбнешься, если я тебе скажу, что все это время собиралась тоже писать к тебе — мне захотелось напомнить тебе прошлое, в котором так много дорогого моему сердцу, ты связан с этими воспоминаньями, Саша, от этого так сердце и щемит при мысли, что иногда какие-то тени пробегали между нами, — нет, этого не должно быть; ты тот ребенок, которого я убаюкивала сказками, тот, которого она сама мне доверяла с такой любовью. Как бы мне хотелось, чтоб ты меня застал еще здесь, чтоб мне дано было самой изгладить из памяти все дурное — приезжай, ты с могилы ее привезешь нам ее благословение — знаешь, твои письма из Ниццы всегда на нас благотворно действуют — грустно, но как-то образ ее яснее представляется — и многое, многое легче кажется.
Не знаю, что будет со мною и с Лизой, в Россию ли поедем или в Гер<манию> — все еще темно, а война еще более нагоняет сумерок. Ты, верно, знаешь, что Ага вызывали. Дадут ли мне пашпорт после этого, не знаю. Из России вести тоже ненадежные — кажется, С<атиных> не пускают. Если Лиза будет умна дорогой, то я непременно заеду в Берн хоть на один день, ехать в Россию и не проститься с ее Сашей было бы невозможно. — Послушай, Саша, будь со мной откровенен, во-первых, это в твоей натуре, если ты чувствуешь, что тучи сбежали, скажи мне это просто и давай откликаться время от времени, когда сердце захочет — я не могу часто писать да и тебе некогда, но иногда так хочется сказать хоть слово, напомнить о себе. Ну, прощай, дай мне свою руку, я крепко и светло ее сжимаю, приезжай, приезжай осенью.
Твоя N ат а л и.
Вчера приехало много наших. Ут<ин> вспоминал с удовольствием о свиданье с тобой в Женеве.
276. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 268.
2 сн. Вместо: однако должно быть: одного
К стр. 269.
12 св. Вместо: о войне должно быть: об войне
13 св. Вместо: ты имеешь? должно быть: ты имеешь.
280. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 273.
11 св. Вместо: свидании должно быть: свиданьи
После текста Герцена приписки —
Милый мой Саша, обнимаю и целую тебя тысячу раз. В будущий <раз> тебе больше напишу, сейчас Althaus будет.
У нас очень много русских бывают. Тургенев и несколько прошлогодних
826
тоже были, был и Станислав, племянник Сатина, который, может быть, у тебя будет, он очень милый мальчик.
Погода у нас прескверная, больше на осень похожа, чем на лето. Я опять была у Milner Gibson.
Прощай, много раз тебя и Эмму целую.
Твоя Тата.
Рукой О. А. Герцен:
Милый Саша, Натали мне купила трубку. Прощай, милый Саша.
Твоя Оля.
283. М. К. РЕЙХЕЛЬ
К стр. 274.
Такой Мак-Магон поднимают… — Французский маршал Мак-Магон нашумел Маджентской победой в войне с Австрией.
285. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 276.
19 св. Вместо: читал должно быть: внимательно читал 14 сн. Вместо: Фогтам должно быть: Фогтом Далее приписка рукой Н. П. Огарева:
Поздравляю тебя, мой 20-летний юноша, иди вперед твердо, неутомимо. А отчего ж ты мне не пишешь подробности своих занятий, как обещал? Из этого могла бы завязаться очень интересная переписка для нас обоих. Экой ты ленивый! А все-таки обнимаю тебя.
3 сн. Вместо: вакации должно быть: ваканции
К стр. 280.
5 св. Вместо: вскочил должно быть: выскочив
16 св. Вместо: Бюхеру должно быть: Бюхер,
После текста Герцена приписка рукой Н. А. Герцен:
2 июля 1859.
Милый мой Саша!
Мы здесь праздновали твое рождение вот как: сперва мы поехали к фотографу и хотели сделать наш и Лизин портрет для тебя, но Лизин не удался, а наш, т. е. Папа, Ольга и я, кажется, хорош. После этого мы поехали к Böhm’y, чтобы сказать ему не приезжать и спросить адрес Грасса, от него мы поехали к Грассу посмотреть на мраморный папин бюст, который Трюбнер ему заказал, чтобы выставить в лавке. Бюст, разумеется, очень хорош. Грасса дома не было, мы все без него рассмотрели.
Отсюда мы поехали в Zoological Garden, Лиза на больших зверей, как слон и гипопотам, смотрела без удивления, она не понимала, что это, а что ей больше всего понравилось — это маленькие птицы и их писк. Она с каждым днем делается милей, голова ее совсем поправилась и у нее четыре зубка.
Мы получили недавно письмо от Луизы, в котором она просит меня быть крестной матерью сыну ее Zuzo, Папа ей так учтиво отказал, что она приняла отказ за согласие и все называет его моим крестником, так у меня два крестника теперь — Саша Рейхель и Zuzo Zabel. Мы ожидаем множество русских к концу этого месяца.
Что ты, в конце июля или в начале августа приедешь? Когда ты будешь у Маши, так, пожалуйста, сведи их всех к фотогрависту и сделай их
827
портрет для меня, и коли ты можешь это ловко сделать, так Папа говорит, что ты можешь заплатить и сказать, что мы им наш пришлем.
Ну, прощай, милый Саша, много раз крепко тебя целую.
К стр. 280.
…в новую оперу Маер Бера. — В 1859 г. впервые ставилась опера Мейербера «Динора».
291. А. А. ГЕРЦЕНУ
К стр. 281.