Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

10 июля

К стр. 282.

9 — 10 св. Вместо: ваш второй отец должно быть: второй ваш отец

После текста Герцена приписка рукой А. Таландье (в переводе с франц.):

Дорогой Александр,

Спешу воспользоваться предложением твоего отца, оставляющего мне местечко в письме, которое он тебе пишет. Нахожу, что мы слишком уж долго остаемся без отклика. К счастью, ты вот-вот возвратишься, и мы вознаградим себя за то, что не отпраздновали твоего дня рождения. Я хотел написать тебе по этому поводу, но вынужден сознаться, <что> не мог припомнить точной даты <...>48[48], а Тата также позабыла мне о ней <напомнить>49[49]. Теперь поздновато <...>50[50] вести речь о прошедшем празднике, но нет никакой нужды в торжественном поводе для того, чтобы высказать тебе, какое удовольствие испытываю я при мысли, что ты нас не забываешь более и что мы не забываем тебя. Сердечно преданный тебе

Альфред Таландье.

На обороте:

Switzerland.

Alexandre Herzen fils.

Aux soins de Monsieur le Professeur Vogt.

Bern.

48[48] Письмо повреждено. — Ред.

49[49] Письмо повреждено. — Ред.

295 и 296. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

Адресатом писем, как и письма 305, мог быть М. И. Семевский. Автографы писем сохранились в его архиве; в июле — сентябре 1859 г. Семевский находился за границей и жил в Париже. Герцену в Лондон он посылал исторические материалы для публикации.

313. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 298.

6 св. Вместо: в половине должно быть: в половину

828

8 св. Вместо: сыро, жарко должно быть: сыро-жарко

9 св. Вместо: горькая необходимость заставляет должно быть: горькая необходимость, заставляющая

16 св. Вместо<:> было должно быть: была

После текста Герцена приписка рукой Н. А. Герцен:

Милый мой Саша.

Ну как же ты доехал? Напиши. Нового ничего нету, только что Маша приглашает меня в Дрезден, но ты понимаешь, что нельзя сделать. Потом — что Татьяна Петровна в Дрездене и, по всей вероятности, сюда приедет.

Не знаю, что тебе еще писать, милый Саша, я замедлила письмом, а теперь спешу, потому что должна Лизу кормить. Натали Ольгу провожает.

Янзой мы обе очень, очень довольны, он прехороший и приятный учитель. Боке вчера не был; Грасс был и еще раз сливал наши руки.

Однако прощай, милый Саша, будь здоров и весел и пиши.

Крепко тебя целую.

Твоя Т а т а Г.

Кауфман и другие знакомые кланяются тебе. 

Тексту Герцена предшествует письмо Н. А. Герцен:

Твои просьбы исполняются.

20 октября 1859.

Милый мой Саша!

Первая большая новость та, что Лиза отнята от груди, немножко плакала, но теперь все кончено.

Искание домов все еще продолжается, Тхоржевский больше всех хлопочет, должно быть, мы где-нибудь в John’s Wood’e будем жить.

Я теперь рисую руки, это очень трудно, я несколько гипсовых51[51] нарисовала и свою собственную начала; кажется, Боем хочет, чтобы я в следующий раз саму себя <нарисовала>, не знаю, удастся ли. Уроки с Jansa идут очень хорошо.

Напиши мне, Саша, как ты провел время с Levier в Нешателе.

Я прочла «Fadette», «Mare au Diable» и «André», и все мне очень нравятся.

Ну, прощай, милый Саша, очень крепко тебя целую, будь здоров, весел и пиши к

твоей Тате Г.

К cmp. 299.

15 св. Вместо: 21 октября 1859 г. должно быть: 21 октября.

317. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 301.

10 св. Вместо: о долге должно быть: о даме

11 св. Вместо: час должно быть: час

322. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 306.

5 св. Вместо: хоть должно быть: хотя

10 св. Вместо: статью должно быть: 3-ю статью

После текста Герцена приписка рукой Н. А. Герцен:

Милый мой Саша!

Ну вот, два удовольствия исполнились, Папа взял меня в «Динору». Опера, то есть «sujet», кажется довольно бессмыслен, нельзя даже всего понять, но хоры и декорации очень хороши, особенно вода; я совсем не понимаю, как они это делают: ты знаешь, сцена, которую везде представляют, когда Динора в воду падает, так тут вода так хороша, что можно бы, право, принять ее за воду, волны все увеличиваются, потом вдруг вода начинает через край течь, и актеры были хороши. А кончилось тем, что когда выходили, я простудилась.

После этого мы были в «Кристал Паласе» на шиллеровском празднике. Праздник был очень хорош. Кинкель говорил речь, он сказал, что три звезды восстали из немецкого народа и что немцы должны их рождение десятого ноября праздноватьШиллер, Мартин Лютер и Роберт Блум, а речь он кончил, с гордостью повторяя слова самого Шиллера: «Да, я горд, что немец!»

После этого был концерт, средь которого показали бюст Шиллера, шести футов величины. Бюст очень хорош, и кто же его делал? Не кто иной, как друг наш милый Андрей Грасс!

По всем залам бегали мальчики в дурацкой одежде и продавали портреты и «Das Lied der Glocke» Шиллера. Вечером был «факелцуг». Все террасы были покрыты народом, издали видно было красный свет, а впереди фонтаны играли, освещенные бенгальскими огнями. Процессия стала кругом фонтанов ходить, потом постепенно возвышаться до второй террасы, — говорят, что шестьсот факелов горели, — тут бросили все факелы в одну кучу, и немцы стали петь, а англичане, которые тут были, им все мешали, перебивая их.

Все немцы были с кокардами, на некоторых были шарфы золотого, красного и черного цвета и шпаги. В семь часов должен был начаться обед или ужин, но мы сейчасх1[х1] уехали после факелцуга и даже с трудом уселись.

В понедельник Ольгино рождение. Погода у нас теперь ужасная, туман, холод!!!!..

Ну, прощай, милый мой Саша, целую тебя крепко, будь здоров, весел и пиши.

Твоя Тата.

В будущее воскресение я еду к Вильме.

325. Н. П. ОГАРЕВУ

воскресенье было куртажное — от придворного термина куртаг (прием гостей).

328. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 311.

13 св. Вместо: гувернанткой должно быть: гувернантой

331. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 314.

…теопумпам — студентам, выкачивающим (нем. pumpen) из идеализма объяснение того, что материалистически для них необъяснимо.

9 — 10 св. Вместо: с усовершенствованием должно быть: с усовершением

830

25 св. Вместо: колеса на одну сторону, а сила на другую должно быть: колеса по одну сторону, а сила по другую

В подстрочном переводе вместо: совесть должно быть: сознание

К стр. 315.

Перед постскриптумом — рукой Н. П. Огарева:

Мне почти нечего прибавить к письму патера, милый Саша; моя прибавка — только повторение. Сознание, любовь, всякое чувство вообще так же мудрено отделить от организма, как звук от струны. Сознание sui generis — вибрация мозга. Если кристаллизация производится осадком из раствора, т. е. падением почти прямолинейным, если растение представляет постоянный насос, то животный организм отличается сотрясением внутри себя. Явление голода — мы можем описать, но объяснить не умеем, как вообще не умеем объяснить потребность. Потребность пищи, потребность женщины, потребность любви к женщине, потребность любви вообще — равно, при настоящем положении науки, необъяснимы; но из этого не следует, чтобы звук происходил без сотрясения звучащего тела, не следует, чтобы жизнь могла быть без живого тела, чтобы чувства, чувство и мысль — жили сами по себе, независимо от чувствующего и мыслящего субъекта, или были бы не произведением его внутреннего сотрясения, а извне вложенным заранее материалом.

Крепко обнимаю тебя и принимаюсь ругать Московск<ий> университет, который издал правила для студентов — позорные.

7 св. Вместо: А спрашиваю 3 раза должно быть: Я спрашиваю 3<-й> раз

333. А. А. ГЕРЦЕНУ

К cmp. 316.

10 св. Вместо: 14 декабря должно быть: 14 декаб<ря> 1859.

16 св. Вместо: перерыв должно быть: прерыв 24 св. Вместо: ее — qu’elle должно быть: ce qu’elle К стр. 317.

3 св. Вместо: Тате должно быть: Тате

После текста Герцена приписка рукой H. А. Герцен:

Милый мой Саша,

мои руки так промерзли, что я почти не могу держать перо. Вчера был у нас Deville, Лизе и мне прививал оспу.

Теперь я начала читать Шиллера. «Wilhelm Tell’a» я давно уже с А№ат’ом читала и с ним теперь «Wallenstein’а» читаю, теперь я прочла «Don Carlos’a», «Maria Stuart» и «Jungfrau von Orleans» теперь читаю.

Собственный портрет, о котором я тебе писала, так себе удался, совсем en face было бы слишком трудно, я его три четверть сделала, так что глаза вышли неестественные.

Нового ничего нету, мы все здоровы.

Прощай, целую тебя.

Твоя Тата.

Надеюсь скоро Vilmou увидеть, я ее в рождение пригласила.

Что делает Эмма? Будь здоров и пиши.

831

336. А. А. ГЕРЦЕНУ

К стр. 318.

5. ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ М. К. РЕЙХЕЛЬ

Альбом, в котором находится портрет Е. Б. Грановской с дарственной надписью Герцена, был подарен Огаревым сыну Герцена Александру в день его рождения 25/13 июня 1858 г. (так читается дата в автографе), а в 1871 г. А. А. Герцен передал альбом сестре. Надпись: «Тате Герцен. 6-го апреля 1871 года. Женева» сделана рукой А. А. Герцена.

11. ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ НЕУСТАНОВЛЕННОМУ

ЛИЦУ

Экземпляр книги «Прерванные рассказы Искандера» (Лондон, 1857) с дарственной надписью Герцена находится в Государственной библиотеке им. Кирилла и Мефодия в Софии. Текст надписи дефектен: край листа с именем лица, которому была подарена книга, оказался при ее переплетении отрезанным. По свидетельству П. Ю. Тодорова, первоначально на экземпляре книги было написано: «Любену Каравелову. В знак искренних симпатий. От А. Герцена. 22 мая, 1858» (см. П. Ю. Тодоров. Събрани съчинения, т. III, София, 1958, стр. 462). Однако это свидетельство (в части, касающейся адресата) было затем оспорено (ср. Боян Пен ев. История на новата българска литература, т. IV, ч. II, София, 1936, стр. 1200) и в известных фактах о взаимоотношениях Герцена и Л. Каравелова подтверждения не находит.

832

Том XXVII

135. И. С. ТУРГЕНЕВУ

К стр. 124.

…как пришелся побег Орлихи. Эта история zu schön. — Очевидно, Герцену стала известна история, происшедшая с женой кн. А. Ф. Орлова (урожд. О. А. Жеребцовой).

H. A. Белоголовый так рассказывал о ней в письме от 25 ноября 1860 г., адресованном А. А. Белоголовому: «Хороша история с князем Орловым: жена его, баба лет 60, поехала за границу к больному сыну, взявши с собой из Питера какого-то доктора Шульца, и этот доктор увлек старуху до того, что она перевела свой капитал в деньги, перешла в католицизм и вышла замуж за Шульца. При первом удобном случае я буду пить за здоровье доктора и докторши Шульца от всей души, потому, что Орлов, узнавши об этом, чуть с ума не сошел и теперь так болен, что вряд ли встанет» (письмо не опубликовано, хранится в ЛБ, ф. 22, Н. А. Белоголового, папка 3, ед. хр. 48б).

167 и 168. А. С. УВАРОВУ

Факсимильное воспроизведение писем см. в «Ежегоднике Государственного исторического музея», М., 1962, стр. 131 и 132.

Два проекта были напечатаны нами… — Автором второго проекта («Проект действительного освобождения крестьян») был H. A. Серно-Соловьевич (см. Огарев, т. II, стр. 562).

191. Д. К. ШЕДО-ФЕРРОТИ (Ф. И. ФИРКСУ)

235. Г.-А. МАНО

Автограф письма находится в ГЛМ (часть листа с подписью Герцена, его адресом и датой вырезаны).

280. Н. П. ОГАРЕВУ

К стр. 247.

Говоря

Скачать:TXTPDF

10 июля К стр. 282. 9 — 10 св. Вместо: ваш второй отец должно быть: второй ваш отец После текста Герцена приписка рукой А. Таландье (в переводе с франц.): Дорогой