Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 33. Дополнения к изданию. Публичные чтения Г. Грановского

Герцена написать на французском языке «Письма русского из Италии. Воспоминания о 1850 — 1852 годах» свидетельствует начало чернового автографа, хранящегося в ЦГАЛИ (см. V, 385 — 393). По-видимому, Герцен собирался издать цикл писем из Италии, включающий весь период его пребывания в Ницце (тогда еще итальянской) — 1850—1852 гг. Открыть эту серию «Писем из Италии» должен был перевод письма, объявляющего о приезде Герцена в Ниццу, которым завершалась серия

874

«Писем из Франции и Италии», т. е. письмо двенадцатое русского издания (по старой нумерации). К этому письму, вероятно, должно было быть подключено два законченных ниццских письма — тринадцатое и четырнадцатое (фрагмент перевода письма тринадцатого также обнаружен нами среди бумаг Герцена — см. V, 393), после чего должен был последовать ряд новых писем, охватывающих время до лета 1852 г., т. е. до выезда Герцена из Ниццы.

*97. <СКАЗОЧКА>

24 мая 1852 г., в ответ на просьбу своей десятилетней дочери Таты, Герцен обещал написать сказочку (XXIV, 276). Через неделю Герцен снова писал ей из Ниццы о том, что сказочку «не так легко написать». «Вот когда я уеду отсюда и буду совсем покойно жить, — заключал Герцен, — тогда напишу и сказочку…» (там же, 280).

1853 *98. <О КНИГЕ Ж. РОРА>

О намерении Герцена «немножко потеребить в статейке» книгу Ж. Рора «Un Missionnaire républicain en Russie» («Республиканский миссионер в России») см. в его письме к М. К. Рейхель от 19 февраля 1853 г. Книга Рора вышла в Париже анонимно в 1852 г. (в трех томах). По характеристике, которую Герцен дал автору в письме к М. К. Рейхель, можно получить некоторое представление о том, в каком духе должна быть выдержана задуманная статья: «Это милый французик, не знавший вовсе жизни, фразер, но добрый, который поехал делать пропаганду в Россию и для этого влюбился в какую-то princesse Olga. Там есть о Гран<овском>, об Анненкове, о Дм<итрии> Павл<овиче>, о Васильчиковых, вообще много напоминает; разумеется, он ничего не понимает и глупее даже своего камердинера Тимофея, но так пахнет Москвой, что прочесть не мешает <...> Я прочел только первый том» (XXV, 23).

Выдержки из книги Рора см. в работе: Л. Р. Лански й. Гоголь в неизданной переписке современников. — ЛН, т. 58, стр. 694—696 и 699—700; см. также стр. 809 наст. тома.

*99. <О БРАКЕ Г. КУДЛИХА И Л. ФОГТ>

В феврале 1853 г., в ответ на отказ швейцарских властей оформить брак австрийского революционного эмигранта Ганса Кудлиха с Луизой Фогт (из-за отсутствия у жениха метрического свидетельства), отец последней, профессор Филипп Вильгельм Фогт, публично заявил, что самолично соединяет в браке молодых людей. Этот смелый вызов общественному мнению привел в восторг Герцена, и он в письме к сыну профессора, Карлу Фогту, от 5 апреля 1853 г. назвал этот брак «историческим событием, предвестием революции» и попросил разрешения написать о нем статью для лондонской газеты «The Leader», «которая перепечатана будет в „La Nation»». «Как он, однако, возвысил, нравственно облагородил глупейший институт брака», — писал по поводу Ф.-В. Фогта Герцен (XXV, 42). О характере задуманной Герценом статьи, так и не появившейся в «The Leader», можно судить по приведенным выше цитатам и по главе XI части пятой «Былого и дум» (см. X, 165—169). Сообщенный Герценом факт лег в основу статьи В. Линтона в его журнале «English Republic» 1853 г.

875

(см. XXV, 394). М. К. Лемке упоминает о том, что заметка Герцена «о свадьбе дочери Фогта» напечатана в «La Nation» после 10 апреля (ЛН, т. 63, стр. 847—848). Проверить это пока не удалось.

1854 *100. <СТАТЬИ О РОССИИ ДЛЯ «WESTMINSTER REVIEW» И ПЬЕМОНТСКОГО ИЗДАНИЯ>

К Герцену в конце января 1854 г. обратились с просьбой написать статьи о России издатель английского журнала «Westminster Review» и M.-А. Пинто из Пьемонта. Сведениями о том, были ли эти статьи написаны и напечатаны, мы не располагаем. В письме к М. К. Рейхель от 28 января, сообщая о просьбах издателей, Герцен добавлял: «Но что-то пишется плохо» (XXV, 147—148).

*101. <ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ «L'HOMME»>

В связи с появлением в бельгийской газете «Nation» 18 июня 1854 г. сообщения из Парижа, в котором утверждалось, будто «русские агенты» «поднимают итальянцев на восстание», Герцен отмечал в письме к Л. Пьянчани от 19 июня, что «это тупоумное непонимание нашей точки зрения» газетой Ледрю-Роллена и Маццини подбивает его «написать небольшое письмо» к издателю «L’Homme» Ш. Рибейролю, «если он пожелает его поместить» (XXV, 190).

*102. <ФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРЕВОД ГЛАВЫ «БЫЛОГО И ДУМ» ДЛЯ «ALMANACH DE L'EXIL POUR 1855»>

Герцен писал Л. Пьянчани 3 ноября 1854 г. в связи с просьбой прислать что-нибудь для «L’Almanach de l’Exil pour 1855»: «…я предлагаю вам статью <...> „Дуализм — это монархия» <...> Если это не подходит — хотите главу (в переводе) из 3-го тома моих воспоминаний? <...> Я мог бы перевести главу о Петербурге и тайной полиции. Только прикажите» (XXV, 207). Речь идет о главе XXVI части четвертой «Былого и дум» (IX, 47—76). Перевод ее в «L’Almanach de l’Exil» не появился, так как Пьянчани согласился опубликовать статью «Дуализм — это монархия». Вероятно, этот же французский перевод Герцен затем предложил В. Линтону для его нового издания (XXV, 234). В другом письме к Линтону Герцен упомянул, что может доставить ему «много материалов» (там же, 229).

1855

*103. ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО В «L’HOMME» ОБ И. Г. ГОЛОВИНЕ>

Сообщая Л. Пьянчани 23 марта 1855 г. о том, что у Александра II «объявился подлый и льстивый панегирист — не кто иной, как Иван Головин», с которого «маска сорвана», Герцен упомянул и о том, что, возможно, пришлет «для напечатания в „L’Homme»» «письмо об этой скотине». В своем открытом письме Герцен, вероятно, упомянул бы и о характеристике,

876

которую дала Головину реакционная «Allgemeine Zeitung» («Аугсбургская газета»), назвавшая ренегата «придворным биографом», о чем Герцен сообщил Пьянчани (XXV, 250).

104. <ЗАМЕТКИ О «RENAISSANCE» Ж. МИШЛЕ>

30 мая 1855 г. Герцен сообщил Жюлю Мишле: «Теперь мы написали <о вашей книге> заметки для „People’s Paper», для немецких газет и для газет Нью-Йорка» (XXV, 265). Заметки эти остаются до настоящего времени невыявленными. Отметим, что издатель «People’s Paper» Э. Джонс в том же 1855 г. предлагал Герцену сотрудничество в своей газете («столбцы нашей газеты к вашим услугам» — «Звенья», VIII, 55). По-видимому, Герцен в своей заметке (или заметках), предназначенной для иностранной прессы, высказал примерно те же мысли, что и в статье о «Renaissance», написанной для русских читателей и помещенной незадолго до того в «Полярной звезде» (XII, 277—290; ср. 286.).

*105. <ФРАНЦУЗСКИЕ ЭМИГРАНТЫ ЭМИГРАНТЫ ИЗ ДРУГИХ СТРАН И АНГЛИЙСКИЙ ПРОЛЕТАРИАТ В статье, посвященной книге Жюля Мишле «La Renaissance» и датированной 1 июля 1855 г., Герцен отмечал, что «беспрерывное общение французских изгнанников с изгнанниками разных стран и с английскими работниками сильно отразилось на образе мыслей излечимых», и обещал посвятить особую статью этому предмету, «до такой степени важному и полному будущего» (XII, 281). Это намерение не было реализовано. Правда, в части шестой «Былого и дум» Герцен уделил немало места вопросу о взаимоотношениях французской и других эмиграций (XI, 32—65), но осветил этот вопрос в ином аспекте. 1856 *106. КОРРЕСПОНДЕНЦИИ ДЛЯ «РУССКОГО ВЕСТНИКА»>

14 января 1856 г. Герцен просил М. К. Рейхель передать Е. Ф. Коршу, принимавшему участие в редактировании московского журнала «Русский вестник», что «неизвестный литератор» (так полушутливо-полуконспиративно назвал здесь себя Герцен) «готов посылать в их ревю корреспонденцию», полностью отвечающую цензурным условиям (XXV, 326—327). Предложение издателя «Полярной звезды», по-видимому, не было принято редактором журнала, М. Н. Катковым, хотя сам Герцен сообщил Рейхель, что «Корш статей хочет» (там же, 338).

*107. ИЗ ПИСЕМ ПУТЕШЕСТВЕННИКА ВО ВНУТРЕННОСТИ АНГЛИИ (ПИСЬМО 2-е)

В статье Герцена «Из писем путешественника во внутренности Англии», напечатанной в «С.- Петербургских ведомостях», 1856, № 91 от 26 апреля и датированной 1 марта 1856 г., есть подзаголовок «Письмо первое». В конце статьи Герцен выразил готовность продолжать свои «сказания о внутренностях Англии, если читатели того пожелают» (XII, 328).

877

*108. <НЕКРОЛОГ П. Я. ЧААДАЕВА>

Под впечатлением от смерти П. Я. Чаадаева, известие о которой было получено в Лондоне в конце апреля 1856 г., Герцен обещал в «Полярной звезде на 1856» «поместить в следующих книжках этого альманаха» портреты Чаадаева и другого сошедшего в могилу «сильного деятеля» — Т. Н. Грановского (умершего годом ранее) и сопроводить эти портреты «несколькими словами любви и воспоминания» (XII, 305). Некролог П. Я. Чаадаева написан не был (глава XXX части четвертой «Былого и дум», частично ему посвященная, была напечатана еще при жизни Чаадаева в «Полярной звезде на 1855» — IX, 139—148). Что касается Т. Н. Грановского, то опубликованная в «Полярной звезде на 1858» глава «Былого и дум» «На могиле друга» (IX, 121 — 132) оказалась во всех отношениях шире первоначального замысла.

*109. ОБА ЛУЧШЕ (СТАТЬЯ 2-я)

Небольшая статья Герцена «Оба лучше», напечатанная в «С.-Петербургских ведомостях» 20 сентября 1856 г., заканчивается словами: «Прикажете продолжать?» (XII, 338). Вероятно, Герцен намерен был во второй статье развить высказанные им мысли о деградирующем влиянии буржуазии («мещанства») на современное искусство и общественную жизнь.

После появления в «С.-Петербургских ведомостях» статьи Герцена издатель этой газеты и журнала «Отеч. записки» A. A. Краевский посетил его в Лондоне и предложил присылать ему еще статьи для публикации. Сообщая об этом И. С. Тургеневу 13 ноября 1856 г., Герцен отметил, что Краевский готов на все условия (XXVI, 49).

Середина 1850 — х годов 110. О БУРЖУАЗНОЙ ЕВРОПЕ

Сохранившийся в бумагах Герцена автограф начала статьи «Première Lettre» («Первое письмо» — XII, 463—480) свидетельствует о том, что им был задуман, а может быть и осуществлен, целый цикл статей (в эпистолярной форме), посвященный буржуазной Европе и близкий по своим основным положениям к «Post scriptum» из «Западных арабесок» («Былое и думы», X, 124—131), а также к статье «Оба лучше» (XII, 332—338).

111. «РОССИЯ — БРАННАЯ ЦАРИЦА»

Судя по сохранившемуся черновому наброску французской статьи Герцена, озаглавленной пушкинским выражением «Россия — бранная царица», он представляет собой начало произведения, в котором развивалась излюбленная тема Герцена — об упадке западноевропейской буржуазной цивилизации — и предсказывалась блестящая историческая роль молодой крестьянской России в социальных преобразованиях ближайшего будущего. По ряду признаков статью следует отнести к середине 1850-х годов (XII, 481—482).

878

1857

*112. ПОЛЕМИЧЕСКАЯ СТАТЬЯ ПРОТИВ А. В. ДРУЖИНИНА В ЗАЩИТУ В. Г. БЕЛИНСКОГО

Откликаясь на сообщение И. С. Тургенева о том, что А. В. Дружинин напечатал в «Библиотеке для чтения» (1856, № 11) свою «тупую» статью «Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения», в которой

Скачать:TXTPDF

Герцена написать на французском языке «Письма русского из Италии. Воспоминания о 1850 — 1852 годах» свидетельствует начало чернового автографа, хранящегося в ЦГАЛИ (см. V, 385 — 393). По-видимому, Герцен собирался