Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 5. Письма из Франции и Италии 1847 — 1852

Тосканском герцогстве знаменовали собой попытку правящих феодальных

верхов итальянских государств ослабить общественное недовольство и предотвратить нарастание революции в Италии посредством небольших уступок требованиям буржуазии и либеральных помещиков. В Пьемонте в октябре 1847 г. указом короля Карла-Альберта была объявлена реформа судопроизводства и смягчена цензура над печатью. Пьемонтским реформам предшествовали меры папы Пия IX по смягчению средневековых абсолютистско-мракобесных порядков в папском государстве: был ослаблен гнет инквизиции и духовной цензуры, была объявлена амнистия политическим заключенным, впервые было разрешено строительство железных дорог, возвещено создание государственного совета и римского муниципалитета с участием представителей буржуазии и помещиков. Вслед за тем в Папской области была разрешена национальная гвардия. Наконец, в Тосканском герцогстве были отменены ограничения свободы печати и в 1847 г. в правительство были включены умеренные либералы, а буржуазия получила право на создание национальной гвардии.

Реформа несколько примирила двух соседей, которых сочетал браком Венский конгресс. — По решению Венского конгресса 1815 г. Генуэзская республика была уничтожена; Генуя была отдана под власть Савойской монархии и присоединена к Сардинскому королевству.

Стр. 78. …«они воскресли тоже, как говорит Фауст, из душных мастерских, из низеньких домов». — Герцен цитирует здесь слова Фауста из сцены «Vor dem Tor» (часть 1). У Гёте:

«Sie feiern die Auferstehung des Herrn,

Denn sie sind selber auferstanden:

Aus niedriger Häuser dumpfen Gemächern… »

…Гейне говорил, что в письмах из Италии можно говорить обо всем, кроме Италии? — В «Путевых картинах», в разделе «От Мюнхена до Генуи», Г. Гейне перечисляет авторов описаний путешествий по Италии, давая некоторым из них краткие характеристики.

талант Диккенса не спас его пустого рассказа. — Герцен имеет в виду «Pictures from Italy» Диккенса.

…с негодованием леди Морган °° плоскостью Фулширона. — Имеется в виду книга леди Морган «Италия» и «Путешествие в полуденную Италию» Ж. К. Фюльширона.

— о tu, cui feo la sorte… — Из стихотворения Винченцо Филикайя «АН’ Italia» («К Италии»). См. также «Письма с via del Corso», стр. 253.

Стр. 82. Forum Romanum — центр общественной жизни древнего Рима. Здесь заседал сенат, происходили народные собрания; здесь же были размещены храмы, в том числе храм Весты.

Он — как Миньона: dahin dahin, у него значит — в Италию. — Герцен имеет в виду «Песнь Миньоны» Гёте. Мотив «dahin, dahin», т. е. в Италию, проходит через все стихотворение.

…он снова ринулся к светской жизни при цезаре Льве X, Юлии II. — Называя этих пап XVI в. цезарями, Герцен хотел подчеркнуть сугубо светский характер их деятельности.

Стр. 84. Campagna di Roma — равнина, окружающая Рим между Албанскими и Сабинскими горами, любимое место прогулок Герцена (см. «Былое и думы», часть I, гл. III).

…на берегах Истры… — Герцен вспоминает свою поездку в 1829 г. с Т. П. Кучиной (Пассек) в Новый Иерусалим (под Москвой, на берегу Истры)

Стр. 85. …зубчатую линию акведуков, идущую целые мили… — Цепь руин водопровода, построенного в I в. и доставлявшего в Рим воду с Албанских гор.

472

…своде терм Каракалы… — Термы Каракалы — грандиозные бани, построенные императорами Каракалой и Александром между 212 и 223 годами. Термы включали прекрасное собрание скульптуры и ценную библиотеку.

Стр. 89. Из всех преступлений я всего дальше от идолопоклонства и против второй заповеди никогда не согрешу. — В легендарных десяти заповедях Моисея вторая заповедь гласит: «Не сотвори себе кумира».

…теплой живой карнации. — Мысль Герцена поясняет текст издания 1850 г.: «чтобы отделаться от презренного мира телесной красоты мягких, грациозных движений».

Стр. 91. Santa Maria Maggiore — одна из древних базилик Рима, построенная, согласно легенде, в середине IV в.

Квиринал (Quirinal) — один из 7 холмов древнего Рима. В конце XVI в. здесь был построен дворец, служивший одно время резиденцией пап.

С тр . 92. …«Scuoti il polvere»… — Из гимна «Il vesillo» («Знамя»), созданного на слова поэта П. Стербини, члена союза «Молодая Италия».

Корсо — главная улица Рима, ведущая от Piazza del Popolo (Народная площадь) к подножию Капитолия.

Консульта — Совет города Рима.

Стр. 9S. …во время moccoletti… — Moccoletti буквально: свечи (итал.), здесь имеется в виду карнавальное шествие со свечами.

Piazza Colonna — площадь, пересекаемая улицей Корсо. Свое название получила от колонны, поставленной в честь императора Марка-Аврелия.

Palazzo Madama — губернаторская резиденция, дворец, перестроенный в XVII в. из замка римского патриота Кресченция (XI в.), боровшегося с германским императором Оттоном III. Получил свое имя от «Madama» — Маргариты Пармской.

Стр. 94. …Климент XIV, изгнавший иезуитов из Рима… — В издании 1858 г. здесь опечатка: Климент XVI. Речь идет несомненно о папе Клименте XIV, приобретшем популярность своей борьбой с орденом иезуитов.

Стр. 95. Фидиасовы лошади — две скульптурные группы, изображающие юношей — Диоскуров (Кастора и Поллукса), ведущих вздыбленных коней; ошибочно приписывались Фидию (V в. до н. э.). Квиринальский холм, с тех пор как сюда были перенесены Диоскуры, назван Monte Саvallo (cavallo — лошадь).

Стр. 96. В конце декабря делали демонстрацию швейцарскому послу, поздравляя его с разбитием Зондербунда. — В конце ноября 1847 г. войска швейцарского сейма нанесли окончательное поражение мятежному союзу семи католических кантонов Швейцарии («Зондербунд»), следствием чего были прогрессивные буржуазные реформы в Швейцарии и в первую очередьизгнание из нее ордена иезуитов. Победа передовых кантонов Швейцарии над реакционно-клерикальным «Зондербундом» приветствовалась всеми прогрессивными и демократическими элементами в Европе.

Circolo Romano и Circolo Popolare — названия клубов.

вести не токмо о восстании Палермы, но и о геройской защите города. — Революция 1848 г. в Италии была развязана народным восстанием в Сицилии, в гор. Палермо, в январе 1848 г. Неаполитанские войска безуспешно пытались подавить это героическое восстание посредством артиллерийской бомбардировки города.

Стр. 97. …под заветными буквами S. Р. Q. R…. — Сокращенное «Senatus, Populusque Romanus» — Сенат и римский народ (лат.).

Стр. 100. …когда Карл V и Франциск I выбрали прекрасные поля ее для кровавой войны… — Войны между империей Габсбургов и Францией за владычество над Италией начались еще в конце XV в. и достигли наибольших масштабов в царствование французского короля Франциска I,

473

который вел четыре итальянские войны с Карлом V (1521 — 1544 гг.). Эти франко-испанские войны привели к опустошению Италии и ее порабощению более чем на два века иностранными завоевателями — французами, испанцами и австрийцами. В изд. 1858 г. и в авторизованной копии ПД Франциск I ошибочно назван Герценом Франциском II.

Стр. 101. — …гидра лернская… — в греческой мифологии чудовище с 9 головами (на месте каждой отрубленной головы вырастала новая, благодаря чему гидра была непобедима).

…их уже ждали не апотеоза, как Петрарку, а плаха и костер. — В 1341 г. Петрарка был торжественно увенчан лавровым венком в Риме, на Капитолии. Среди гуманистов, погибших на костре, —великий философ-гуманист Джордано Бруно, сожженный в Риме в 1600 г.

Стр. 102. Pilgrime sind wir alle… — Из «Венецианских эпиграмм» Гёте («Epigramme. Venedig»).

…по превосходному выражению Баратынского °° шум волн… — Имеется в виду стихотворение «На смерть Гёте»:

С природой одною он жизнью дышал: Ручья разумел лепетанье И говор древесных листов понимал, И чувствовал трав прозябанье… Leben und Weben ist hier… — Из «Венецианских эпиграмм» Гёте.

Стр. 103. Французы поступали °° директориального правления. — Завоевательная политика Франции в Италии развернулась в период торжества контрреволюционной французской буржуазии, когда Францией правило правительство Директории (1795 — 1799). После побед французских войск в Италии в 1796 — 1799 гг. победители создали ряд вассальных республик: Циспаданскую и Транспаданскую, объединенные затем в Цизальпинскую (главный город — Милан), Римскую, Партенопейскую (главный город — Неаполь) и др.

Отаити — Таити.

Стр. 104. …оппозиция в духе Лафайета и Бенжамена Констана. — Лафайет и Констан возглавляли в период реставрации различные течения либеральной буржуазной оппозиции, отличавшиеся не целями, а средствами борьбы. Констан был лидером умеренно-либеральной оппозиции, добивавшейся мирными средствами утверждения во Франции конституционной парламентской монархии английского типа. Лафайет был лидером «независимых либералов», стремившихся к конституционной монархии путем смены династии и иногда прибегавших для этого к революционно-заговорщической тактике и временному союзу с республиканцами.

…Шпильберг, С.-Эльм или С.-Анджело… — названия известных австрийских и папской тюрем, служивших местом заключения итальянских революционеров и деятелей итальянского национально-освободительного движения.

…ноту в защиту романьолов… — Романьолы — жители Романьи — северо-восточной части Папской области.

Стр. 105. Конклавсобрание кардиналов для выборов нового папы.

Стр. 106. Мора — азартная игра, бытующая в Италии с древних времен; заключается в быстроте отгадывания количества пальцев, одновременно показываемых двумя играющими.

Стр. 108. Самый сильный человек делается здесь Самсоном, остриженным под гребенку… — По библейскому рассказу источником силы и непобедимости Самсона были его длинные волосы; обманутый Далилой, которая сумела выведать у Самсона этот секрет и остригла его, Самсон лишился сил, был ослеплен и отдан в рабство.

Стр. 110. …carpe diem. — Из оды Горация (11 ода, кн. 1), обращенной к Левконое. Эпикурейский лозунг: лови момент для наслаждения, не доверяйся будущему!

С т р. 111. Sta, viator! — Надпись на могилах римлян, погребенных у больших дорог.

«Посмотри на Неаполь — и потом умри»… Неаполитанская поговорка: «Vedi Napoli е poi mori».

Старый Рим бежал умирать в его объятия… — Виллы римских императоров и римской аристократии находились в окрестностях Неаполя. Весь императорский период Герцен считал эпохой умирания Рима.

Стр. 112. Кастель-deV Ovo — замок, построенный в XIII в.; впоследствии был превращен в военную тюрьму.

Толедо — главная улица Неаполя.

S. Carlo — знаменитый театр в Неаполе.

Стр. 114. «Perché t’engriffi сот’ un gatto»… — Народная неаполитанская песня. Она бытовала в семье Герцена. В приписке к его письму к дочерям от 7 декабря 18б3 г. Огарев писал: «Pater <т. е. Герцен> старается припомнить мотив и все, что запоет, выходит „Perche quammo me vede, t’ingriffi com’ un gatto»».

…с предложением цветов (обоих царств — растительного и животного)… — Цветы животного царства, вероятно, — frutti di mare, т. е. различные морские существа.

Стр. 115. Т. — Алексей Алексеевич Тучков. А. А. Тучков с дочерьми были спутниками Герцена в его путешествии по Италии.

…лошади с Аничкина моста… — Скульптурные группы работы Клодта, копии тех, которые были установлены в С.-Петербурге.

Стр. 116. Кастелла-Маре — приморский городок между Помпеей и Сорренто.

…две империи с своими пернатыми Рита-Христинами на флаге. — Государственные гербы российской и австрийской империй имели изображения орлов.

Стр. 120. … подземный хор, как в «Роберте». — В опере Мейербера «Роберт-дьявол».

Стр. 123. Тор-ди-Нона — театр в Риме.

Стр. 125. …неминуемое восстание Милана… — С начала 1848 г. ненависть к австрийскому гнету и революционное брожение среди населения Милана быстро нарастали. 18 марта 1848 г., после того как австрийские власти объявили город на осадном положении, в

Скачать:TXTPDF

Тосканском герцогстве знаменовали собой попытку правящих феодальных верхов итальянских государств ослабить общественное недовольство и предотвратить нарастание революции в Италии посредством небольших уступок требованиям буржуазии и либеральных помещиков. В Пьемонте в