Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 6. С того берега. Статьи. Долг прежде всего. 1847 — 1851

Молоху ~ добродетелью // современному положению. Думаете ли вы об этом, христианские человеколюбцы? Но разве вообще этот Молох государства является целью человека? С таким же успехом можно было бы сказать, что перчатка — это цель руки или крыша — это цель дома. Что до меня, я не знаю никакой формы общественной жизни, никакого политического, патриотического или богословского вопроса, ради которого я согласился бы дать благословение на убийство, ради которого я согласился бы предложить пожертвовать хоть одним человеческим существом. Человек имеет полное право отдаваться, жертвовать собой. Но, по правде говоря, героизм самоотвержения за счет других слишком легок, чтобы являться добродетелью.

80-81После: Случается // к несчастью 32Вместо: мстящие // безжалостные

Стр. 139

15-19Вместо: она была в необходимости со Вальдегамас // это была необходимость, продиктованная силой вещей и которая происходила от самой сущности христианского учения, в высшей степени трансцендентального утопического. Абстрактная этика евангелия была всегда одной лишь благородной мечтой, не имевшей никакой надежды воплотиться в жизнь.

И что же! То, что церковь никогда не дерзала делать, сделано г. Кортесом. Он

Стр. 140

30-31 Вместо: И вот с Голгофой ~ христиан // И по поводу Голгофы и палачей обратимся к гонениям христиан, обратимся к отрывкам г. Капефига, если у вас нет под рукой хорошей истории первых веков.

10-27Вместо: и резню «назареев» ~ Плиний // то это оттого, что язычество было более человечественно, более терпимо, чем высокопоставленные мещанские и правоверные консерваторы, оттого, что древний Рим не знал еще католических средств варфоломеевских ночей, прославляемых до сих пор фресками в Ватикане. Дух один; если .и есть разница, то она только в расчетах и личностях; это разница между доносчиком Бошаром и доносчиком Плинием, между милосердием цезаря Траяна, его отвращением к доносам, и милосердием цезаря Каваньяка, который не разделял этой щепетильности, и заметьте, что эта разницаистинный прогресс. Правительство настолько стало хуже, что какой-нибудь Плиний или Траян становятся теперь невозможными во главе государства или следственной комиссии

32-ззпосле: Тертуллиана // как Мишеля (из Буржа).

ДОЛГ ПРЕЖДЕ ВСЕГО

Печатается по авторизованной копии, хранящейся в ЦГАЛИ, со следующими исправлениями:

531

Стр. 388/ строка 39: Делать было нечего вместо: Дело было нечего

Стр. 428/ строка 35: она возводит вместо: он возводит

Стр. 361. … Декабрьское письмо, № 41, 51S. — Эпиграф к повести взят

А. И. Герценом, повидимому, из письмовника XVIII века.

Стр. 368. … в филипповке у кучера пропала… — Филипповка — церковный пост, начинавшийся 14 ноября, в день апостола Филиппа.

Стр. 369. … по древнему обычаю, «с вайями» в руках… — Ваи — пальмовые ветви, которые употреблялись в Палестине при шествиях во время празднований, при богослужениях и пр. Здесь упомянуты в ироническом смысле: повидимому, с палками в руках.

Стр. 372. … о Соловецком монастыре и о Саровской пустыни, где всенощное бдение продолжалось до рассвета. — Соловецкий монастырьмонастырь, существовавший с XV века на островах Белого моря. Саровская пустыньмонастырь, основанный в XVIII веке в Темниковском уезде Тамбовской губернии.

Стр. 386. … двое крепостных слуг успели отстегнуть пряжки у вашей. — Ваши — большие чемоданы, прикрепленные к крыше кареты.

Стр. 395. … в Москве с внаменитого кутежа, по случаю которого в первый pas упоминается о ней в летописи… — Герцен имеет в виду сообщение Ипатьевской летописи о том, что по случаю приезда в Москву князя Святослава Новгород- Северского князь Юрий Долгорукий устроил «обед силен».

Стр. 396 … не нашла в себе сил Сарагоссы… — Сарагосса — город в Испании, прославившийся упорным сопротивлением французским войскам в 1808 — 1809 гг.

Стр. 400. … «от барского гнева и от барской любви»… — Неточно цитируются слова Лизы из «Горя от ума» A. C. Грибоедова (действие I, явление 1).

Стр. 406. … богопротивным врагом во время нашествия галлов и с ними дванадесят язык. — Слова из манифеста по поводу Отечественной войны 1812 г.

Стр. 410 … каудинские фуркулы прежней русской ценсуры… — Кавдинские, или Каудинские фуркулы (лат. Furculae Caudinae) — узкое ущелье в Римской Кампаньи; где римляне потерпели поражение во 2-ю Самнитскую войну.

Стр. 414—415. … с Тренком Пандуром. — Австрийский авантюрист XVIII века Франц Тренк организовал полки иррегулярной пехоты — пандуров, представлявших собой полуразбойничьи шайки.

Стр. 416. … как немецкие князья XVIII века устраивали свои «Дрианон» и «Ферзал». — Искаженное немецкое произношение «Трианон» и «Версаль» — дворцовых резиденций французских королей.

Стр. 417. На приступ Варшавы пошел бы каждый… — Имеется в виду трехдневный штурм Варшавы русскими войсками в 1831 г.

Стр. 418. Нет, братцы, нет!.. — Четверостишие из стихотворения Д. Давыдова «Полусолдат».

Стр. 419. … попечителем был добрейший старик… — Повидимому,

кн. С. М. Голицын, попечитель Московского учебного округа в конце 20-х и начале 30-х годов. О нем см. в «Былом и думах» (часть II, глава XII).

Стр. 424. Брат мой убит под Остроленкой… — 14 мая 1831 г. в сражении под Остроленкой была разбита польская армия.

Николай подарит его своим холопам, может быть своей жене, как Софьёвку. — Софьевка — именье графа Феликса Потоцкого около Умани, названное им так в честь жены Софьи Потоцкой. В 1834 г. реквизировано и передано Николаем I жене — Александре Федоровне.

532

Стр. 427. … лил свою кровь вместе с Костюшкой… — Во время русско-польской войны 1792 — 1794 гг.

голубица, прилетевшая с оливой к Ною. — Имеется в виду библейское сказание о всемирном потопе. Прилет к Ною в ковчег голубя с веткой оливы в клюве означал конец потопа.

Стр. 430. … когда кровь лилась реками в Лионе, в Клуатре Сен-Мери и Бюжо, приготовляясь вТрансноненской улице, свидетельствовал беременность герцогини Берийской. — Речь идет о восстаниях во многих городах и департаментах Франции против буржуазного режима Луи Филиппа в 1832 — 1834 гг. В 1834 г., во время подавления правительством республиканского восстания в Париже, отряд правительственных войск, общее командование которыми принадлежало маршалу Бюжо, ворвавшись в один из домов по ул. Транснонен, перебил всех его жителей, в том числе женщин и детей. Отзыв Герцена о событиях, связанных с именем герцогини Беррийской, см. в дневнике, запись 21 декабря 1843 г. (т. II наст. изд., стр. 321.)

Стр. 432. Из нас трех в живых остался один я. — В 1848 г. умер В. Г. Белинский. Арестованный в 1849 г. в Саксонии М. А. Бакунин в 1851 г. был выдан австрийским правительством России. Вскоре распространились ложные слухи о его смерти в Петропавловской крепости.

Переводы:

174[2] «С того берега» (нем.). — Ред.

175[3] Я прибавил три статьи, напечатанные в журналах и назначенные для второго издания, которое немецкая цензура не позволила; эти три статьи: «Эпилог», «Omnia mea mecum porto» и «Донозо Кортес». Ими заменил я небольшую статью об России, писанную для иностранцев.

176[4] любовной досаде (франц.). — Ред.

177[5] высокомерное игнорирование (нем.). — Ред.

178[6] Столь ли великая тайна, что такое бог, человек и мир? Нет, но никто не любит слушать об этом, и это остается тайным! (нем.). — Ред.

179[7] Беранже — на смерть Деку и Лебрю. <Мир терпит крушение; как ветхий корабль, истрепанный волнами, он поглощается пучиною — давайте спасаться вплавь! (франц.)>

180[8] гиппократово лицо (лат.). — Ред.

181 [9] помни о смерти (лат.). — Ред.

182[10] Свод гражданских законов (лат.). — Ред.

183[11] потенциально (лат.). — Ред.

184[12] театральные эффекты (франц.). — Ред.

186[14] Здесь: недоразвитость (франц.). — Ред.

187[15] существующем положении (лат.). — Ред.

188[16] тотчас, без приготовления (лат.). — Ред.

189[17] государственный переворот (франц.). —Ред.

190[18] помни о жизни (лат.). — Ред.

191 [19] В Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина хранится следующая копия не включенного в прижизненные издания «С того берега» посвящения к главе «После грозы»:

DEDICATION <ПОСВЯЩЕНИЕ>

Мы с вами прострадали вместе страшные, гнусные июньские дни. Я дарю вам первый плач, вырвавшийся из души моей после них. Да, плач, я не стыжусь слез! Помните «Марсельезу» Рашели? Теперь только настало время ее оценить. Весь Париж пел «Марсельезу» — слепые нищие и Гризи, мальчишки и солдаты; «Марсельеза», как сказал один журналист, сделалась «Pater noster» <«Отче наш» (лат.)> после 24 февраля. Она теперь только умолкла — ее звукам нездорово в état de siège <осадном положении (франц.)>. — «Марсельеза» после 24 февраля была кликом радости, победы, силы, угрозы, кликом мощи и торжества…

И вот Рашель спела «Марсельезу»… Ее песнь испугала; толпа вышла задавленная. Помните? — Это был погребальный звон середь ликований брака; это был упрек, грозное предвещание, стон отчаяния середь надежды. «Марсельеза» Рашели звала на пир крови, мести… там, где сыпали цветы, она

бросала можжевельник. Добрые французы говорили: «Это не светлая

«Марсельеза» 48 года, а мрачная, времен террора…» Они ошиблись: в 93 году не было такой песни; такая песнь могла сложиться в груди артиста только перед преступлением июньских дней, только после обмана 24 февраля.

Вспомните, как эта женщина, худая, задумчивая, выходила без украшений, в белой блузе, опирая голову на руку; медленно шла она, смотрела мрачно и начинала петь вполголоса… мучительная скорбь этих звуков доходила до отчаяния. Она звала на бой… но у нее не было веры — пойдет ли кто-нибудь?.. Это просьба, это угрызение совести. И вдруг из этой слабой груди вырывается вопль, крик, полный ярости, опьяненья:

«Aux armes, citoyens…

Qu’un sang impur abreuve nos sillons…»

<«K оружию, граждане... Пусть нечистая кровь оросит борозды наших пашен...» (франц.)>

прибавляет она с жестокосердием палача. — Удивленная сама восторгом, которому отдалась, она еще слабее, еще безнадежнее начинает второй куплет… и снова призыв на бой, на кровь… На мгновение женщина берет верх, она бросается на колени, кровавый призыв делается молитвой, любовь побеждает, она плачет, она прижимает к груди знамя … «Amour sacré de la patrie…» <«Священная любовь к отечеству...» <франц.>. Но уже ей стыдно, она вскочила и бежит вон, махая знаменем — и с кликом «Aux armes, citoyens…» Толпа ни разу не смела ее воротить.

Статья, которую я вам дарю, — моя «Марсельеза». — Прощайте. Прочтите друзьям эти строки. Будьте не несчастны. Прощайте! Я не смею ни вас назвать, ни сам назваться. — Там, куда вы едете, и плачпреступление, и слушать его — грех.

Париж, 1848. Августа 1.

193[21] площади Бастилии (франц.). — Ред.

194[22] ворот Сен-Дени (франц.). — Ред.

195[23] «Часовой — берегись!» (франц.). — Ред.

196[24] городской ратуше (франц.). — Ред.

197[25] Новом мосту (франц.). — Ред.

198[26] славные ребята (франц.). — Ред.

199[27] площади Согласия (франц.). — Ред.

200[28] благо народа (лат.). — Ред.

201[29] Да здравствует смерть! (франц.). — Ред.

Ред.

202[30] Это — не социализм, это — республика! (франц.). — Ред. 203[31] «Да здравствует демократическая республика!» (франц.). 204[32] меблированных комнат (франц.). — Ред.

206[34] в бельэтаже (франц.). — Ред.

207[35] силам

Скачать:TXTPDF

Молоху ~ добродетелью // современному положению. Думаете ли вы об этом, христианские человеколюбцы? Но разве вообще этот Молох государства является целью человека? С таким же успехом можно было бы сказать,