Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 6. С того берега. Статьи. Долг прежде всего. 1847 — 1851

но строго исполнял все обязанности своего звания.

Инквизиторский глаз настоятеля разглядел через некоторое время подозрительное погружение в самого себя и сосредоточенную душу Венцеслава. Он понял его внутреннюю борьбу и окружил его лазутчиками. Но поведение, слова, вид Венцеслава были безукоризненны, покорность беспредельна. И при всем этом от него веяло чем-то опасным для верующих душ, чем-то наводящим страх. Дело показалось настоятелю до того важным, что он поверг его на рассмотрение Ротгана.

Через месяц настоятель позвал к себе Венцеслава и сказал ему с видом торжественно-радостным, подавая письмо:

— Ваша жизнь, ваше усердие нашли признание нашего отца — я душевно рад, что выбор его пал на вас.

Венцеслав развернул письмо, в котором генерал ордена назначал его проповедником в Монтевидео.

—Я готов, — смиренно отвечал Венцеслав.

—Я был в этом уверен, — заметил настоятель, опуская глаза.

На первом корабле отправился наследник Степан-Степановичей и Михаил- Степановичей, обладатель поместий в Звенигородском и Можайском уездах и дома на Яузе, — в Монтевидео проповедовать религию, в которую не верил.

Как особенную беспримерную милость орден позволил ему взять с собою малютку, ограничившись только третью из оставленного в пользу ее достояния.

С тех пор не было больше слухов о Столыгине. — В монастыре говорили, что он свято исполнял свой долг.

Вот все, любезный Вольфзон, что я помню из плана повести, которая меня занимала около двух лет.

Может быть, когда-нибудь, при совершенно иных обстоятельствах, я попытаюсь отделать — если не все, то некоторые части ее. Только не теперь.

Отрывок, который я посылаю Вам, особенно ценен для меня. — осенью 1847 читал я его в Париже нашему славному другу Белинскому. Он был очень болен: чахота, разъедавшая его грудь, уже отметила на лице его близкую смерть. Это было перед его и моим отъездом, он отправлялся в Петербург, я

432

в Рим. Вечером, возле дивана, на котором лежал Белинский читал я ему начало повести. С другой стороны стола, на больших креслах, сидел высокий молодой мужчина, сгорбленный с лицом печальным, выражавшим необыкновенную силу мышления и отвагу; он делал сигаретки и смеялся, — то был Бакунин. — Больной наш тоже одушевился, говорил с энергией, с увлечением, редко посещавшим его в последнее время.

Из нас трех в живых остался один я.

Прощайте; жму Вашу руку.

Александр Герцен

Ницца. 13 октября 1851.

433

ВАРИАНТЫ

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ЛБ — Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

ГИМ — Государственный исторический музей. Москва.

ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР. Ленинград.

ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусства. Москва.

ЦГАОР — Центральный Государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства. Москва.

2. Печатные источники

Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) — А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. П., 1919—1925, тт. I—XXII.

ЛН — сборники «Литературное наследство».

436

С ТОГО БЕРЕГА

ВАРИАНТЫ ИЗДАНИЯ 1855 г.

<Введение>

4-5Слова: Я их ~ по-немецки — отсутствуют.

26Вместо: не позволила // не позволяет

Стр. 10

8После: старчество // Но близость опасности — близость надежды!

8Вместо: говорил // говорит

Прощайте

Стр. 12

7Дата — в конце главы.

14 Вместо: пророчащий // обещающий

Стр. 14

5Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11Вместо: один // лежит один Стр. 16 12Вместо: видах // пассах Стр. 17

26-27Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику

Перед грозой

Стр. 21

89Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путем в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков

25Вместо: один начальный толчок // начало

15Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко

24- 25Вместо: всякой // каждой Стр. 32

21Вместо: преходящее // проходящее 35Вместо: полон // прекрасен, полон

437

Стр. 33

9Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36

13Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto

После грозы

Стр. 41

4Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44

5Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47

3Вместо: Может быть, Париж? // Париж?

23Вместо: человек // в эти дни человек 25После: жалкие // презрительные 26Вместо: Один // Один лишь

12После: без суда… // это не может пройти даром, кровь зовет кровь… 17Вместо: разрушение! //истребление!

УЧхегипЫ

Стр. 66

25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67

7Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68

82 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69

23После: задавленный // сломанный

Стр. 72

8Вместо: это одно // это

Стр. 73

3Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74

1Вместо: понятны // доступны 2Вместо: сделались доступны // доступны 4После: Реакция // не зная, что делает Стр. 76

6Вместо: бросающееся в глаза // близкое к падению 14Вместо: приговор // вердикт

37 Вместо: небом, раем // в небе, в рае

438

Стр. 78

20- 22Вместо: он останется ~ благословением // остаться вечным упованием.

— И по дороге развить блестящий период истории под своим благословением

Стр. 83

2После: Бурбонов // не давая себе полного отчета — почему

24Вместо: осуществлять // помогать, приготовлять орудие Стр. 84

25Слова: или еще лучше // отсутствуют.

Стр. 85

10После: всему // что мешает развитию 20Вместо: предрассудки // все предрассудки

Сопяо1аио

Стр. 87

6Вместо: Одна долгая // Долгая 8Вместо: этот // особенно благородный

Стр. 88

2- 3Слова: думая, каким злом они ему заплотят — отсутствуют.

Стр. 89 22Вместо: судьи // судье

5Вместо: не в силах // не в силе Стр. 93

4-5Слова: отыскивающего равновесие для того, чтоб снова потерять его — отсутствуют.

Стр. 94

27Вместо: но друг Рыбства // но мой друг «Рыбства»

Стр. 95 27Вместо: розное? // разное?

Стр. 96

44После: Елисейских Полях // или на скачке в Ипсоме 11Вместо: природа // порода

15Слова: они мне просто противны — отсутствуют.

16Перед: А как бы вы // Вы знаете это и возмущаетесь…

32- 33После: Конвента // Горы

Стр. 97

1- 2После: от голода // нелепый общественный порядок со всяким шагом вперед лишает средств большее и большее число людей; их крик, их восстание неотвратимо

Стр. 98

17Вместо: она // толпа

Стр. 100

22Вместо: Писания // Св. писания 38Вместо: в туке // в гумусе

11Вместо: это возмутительная демагогия // это возмутительно, это демагогия

36Вместо: враждебных, потерянных в среде // враждебных, не

симпатизирующих с большинством, потерянных в своей среде

Стр. 102

3Вместо: на преданиях // на предании 9Вместо: масса // что масса

12Вместо: — Да… ~ толпа // Вы правы до тех пор, пока будет толпа

439

Стр. 103

7- 8Вместо: не ясно понимали // не понимали

23Вместо: и еще больше веры // но сверх того было еще больше веры Стр. 104

3После: вперед // вместо знания у нас один навык, наглядка, пример 4Вместо: прописал детям // прописал

25Вместо: Да ~ религия // Да, это мысль, логика, отвлечение — и оттого религия, не грубая религия

Эпилог 1849

Стр. 107

12- 13Вместо: поставленных англичанами // поставленных

23- 24Вместо: неистовства случились // неистовство случилось

7Вместо: просвищет // свищет 28После: человечеством //

И любим мы и ненавидим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви…158[158]

Стр. 109

33Вместо: Меровинги // эти Меровинги

36После: измельчавшая // в росте, исказившаяся в чертах… и мещанская Стр. 110 19Вместо: маятника! // жизни.

Стр. 112

32Вместо: возвещавшие // возвещающие

35- 36Вместо: просит, чтоб ее оставили // просит одного, оставить ее Стр. 113 1Вместо: Фридерик // Фридрик Стр. 114

3- 4Вместо: миром? что?.. Сознаемся // миром… сознаемся

Omnia mea mecum porto

Стр. 115 Эпиграф из Гёте отсутствует.

Стр. 116

4Вместо: беременною // беременную

158[158] Не совсем точная цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Дума». У Лермонтова: «И ненавидим мы и любим мы случайно…». — Ред.

Стр. 118 4Вместо: бревна // на бревна Стр. 119 26Вместо: изменяется // изменяет Стр. 121

4Вместо: революцией // в революции 32Вместо: в Англии // в Китае и отчасти в Англии

Стр. 122

21Вместо: отступает // отступило

Стр. 124

22Вместо: хотят // хотят больше всего Стр. 127 Стр. 127

24- 25Вместо: не возмущает // не возмущала

440

Стр. 130

2Вместо: пустое // не вовсе ясно

4После: общественность // (братство и любовь)

32Вместо: Гармония // Но гармония

Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император

Римский

4Вместо: У консерваторов ~ не видят // У них есть глаза, у консерваторов, только они не видят ими

7Вместо: они сами // они Стр. 134

7Вместо: без порядка // без всякого отчета, без всякого соотношения, разбора, порядка

12После: вообще // — простите меня —

15Вместо: связывающего // связующего

Стр. 135

34Вместо: реакций // реакции 35Вместо: находится // остается

Стр. 136

32- 33Вместо: ничего не значит // немного сделает Стр. 142

Первое подстрочное примечание отсутствует.

ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ

Сыну моему Александру

Стр. 7

2Вместо: Друг мой // Любезный 8Вместо: воззрения // миросозерцания 21Вместо: начинается // начался 26Вместо: на старом // на этом 26Вместо: с ним // с революцией

1Вместо: грядущего // революции, великого 2Перед: рая — было: награды, без 2Вместо: вознаграждения // вознаграждений 6Вместо: Благословляю // Я благословляю

9Вместо: Твикнем, 1 января 1855 г. // 1 января 1855. Ричмонд-Гаус, Твикнем

ВАРИАНТЫ«КОLOКOL»

После грозы

Стр. 40

6Вместо: кровавые события // les horreurs commises, les torrents de sang versés <совершённые ужасы, потоки пролитой крови>

441

Стр. 41

2Вместо: мертвым // désertes <пустынным>

4Вместо: несколько капель крови // quelques gouttes rouges (несколько красных капель)

7- 9Вместо: Какие тут ~ остра // Le sang est trop enflammé, le cerveau trop confus pour mettre en ordre les pensées… <Кровь слишком воспалена, мозг слишком смущен,чтоб привести мысли в порядок...>

Стр. 42

15После: с Карусельской площади // le cœur battait <сердце колотилось>

26-29Вместо: хор ~ артиллерия // le grand psaume de la révolution se répandit au loin, rencontrant le tocsin et le bruit des canons qui passaient sur le pont

<великий псалом революции раздавался вдалеке, сливаясь с набатом и грохотом артиллерии, переезжавшей через мост>

33Вместо: Тупое и неловкое правительство // Mais le gouvernement <Но правительство>

35- 36Слова: закормы ~ исполнителей — отсутствуют.

Стр. 43

1- 5Вместо: и сиятельнейший ~ лавочников // et vous, cher comte Paskévitch Erivanski? Vous tous, Metternich et Benkendorf — avec vos espions et vos exécuteurs — vous n’êtes que de bons enjants à côté de ces boutiquiers enragés menés à la victoire par un général algérien <и вы, дорогой граф Паскевич- Эриванский? Вы все, Меттерних и Бенкендорф — с вашими шпионами и палачами, — вы только славные ребята рядом с этими взбесившимися лавочниками, которых ведет к победе алжирский генерал>

89Вместо: Мы все ~ зеленые // Pâles, nous nous regardâmes <Бледные, мы взглянули друг на друга>

10После: к стеклу окна // les décharges continuaient… <выстрелы продолжались...>

13Слова: продолжавшейся четверо суток — отсутствуют.

15Слово: надменная — отсутствует.

17Перед: берегла // ivre du succès <опьяненная от успеха>

17После: прикладом // les passants <прохожих>

18Вместо: пьяной мобили // de gardes mobiles <мобильной гвардии>

26-27Вместо: сломанная ~ мерцали // des meubles brisés, des morceaux

de glaces fracassées, théâtre anatomique de polypiers humains — quelque chose d’horrible, glaçant le cœur <сломанная мебель, куски разбитых зеркал, анатомический театр человеческих полипняков — нечто ужасное, леденящее душу>

33- 34Вместо: Париж ~ 1814 году // Ce n’était pas en 1814, mais bien en 1848 <это происходило не в 1814, а в 1848 году>

Стр. 44

4Слова: толпы ~ на бульварах — отсутствуют.

3Слово: отчаянного — отсутствует.

4-5Слова: тогда ~ прошедшее — отсутствуют.

8- 9Вместо: Вот этот-то ~ в душе // C’était cette aube

Скачать:TXTPDF

но строго исполнял все обязанности своего звания. Инквизиторский глаз настоятеля разглядел через некоторое время подозрительное погружение в самого себя и сосредоточенную душу Венцеслава. Он понял его внутреннюю борьбу и окружил