Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 9. Былое и думы. Часть 4

для которых нет прошедшего, оно в них живо и не проходит…они не гнутся, а ломятся, они падают падением другого и не могут сладить с собой»

30 мая 1843. «Исчезло утреннее, алое освещение, и когда миновали бури и рассеялись мрачные тучи, мы были больше умны и меньше счастливы». – Ред.

59

лотерею (итал. tombola). – Ред.

60

марка вина (франц.). – Ред.

61

учителями (итал.). – Ред.

62

умения (франц.). – Ред.

63

тминная водка (нем. Doppelkümmel). – Ред.

64

Нет, сказал святой дух, я не сойду (франц.). – Ред.

65

садмонадеянность (франц.) – Ред.

66

Здесь: сплоченностью (франц.). – Ред.

67

отождествил, от identifier (франц.). – Ред.

68

временами (франц.). – Ред.

69

Здесь: двадцать крейцеров (нем. Zwanziger). – Ред.

70

сюртуке (франц. paletot). – Ред.

71

второе я (лат.). – Ред.

72

высшего света (франц.). – Ред.

73

во французском духе (франц.). – Ред

74

простолюдин (итал.). – Ред.

75

Занавес! Занавес! (франц.). – Ред.

76

наши друзья-враги (франц.). – Ред.

77

наши враги-друзья (франц.). – Ред.

78

германизмом (старонем. Teutschtum). – Ред.

79

Сколь дорога отчизна благородному сердцу! (франц.). – Ред.

80

Сперва народный гимн пели пренаивно на голос «God save the King». <«Боже, храни короля» (англ.) > да, сверх того, его и не пели почти никогда. Все это – нововведения николаевские. С польской войны велели в царские дни и на больших концертах петь народный гимн, составленный корпуса жандармов полковником Львовым.

Император Александр I был слишком хорошо воспитан, чтоб любить грубую лесть; он с отвращением слушал в Париже презрительные и ползающие у ног победителя речи академиков. Раз, встретив в своей перед ней Шатобриана, он ему показал последний нумер «Journal des Débats» и прибавил: «Я вас уверяю, что таких плоских низостей я ни разу не видал ни в одной русской газете». Но при Николае нашлись литераторы, которые оправдали его монаршее доверие и заткнули за пояс всех журналистов 1814 года, даже некоторых префектов 1852. Булгарин писал в «Северной пчеле», что, между прочими выгодами железной дороги между Москвой и Петербургом, он не может без умиления вздумать, что один и тот же человек будет в возможности утром отслужить молебен о здравии государя императора в Казанском соборе, а вечером другой – в Кремле! Казалось бы, трудно превзойти эту страшную нелепость, но нашелся в Москве литератор, перещеголявший Фаддея Бенедиктовича. В один из приездов Николая в Москву один ученый профессор написал статью, в которой он, говоря о массе народа, толпившейся перед дворцом, прибавляет, что стоило бы царю изъявить малейшее желание – и эти тысячи, пришедшие лицезреть его, радостно бросились бы в Москву-реку. Фразу эту вымарал граф С. Г. Строгонов, рассказывавший мне этот милый анекдот.

81

Я был на первом представлении «Ляпунова» в Москве и видел, как Ляпунов засучивает рукава и говорит что-то вроде «потешусь я в польской крови». Глухой стон отвращения вырвался из груди всего партера; даже жандармы, квартальные и люди кресел, на которых нумера как-то стерты, не нашли сил аплодировать.

82

оставьте всякую надежду (итал.). – Ред.

83

знати (англ.). – Ред

84

Чаадаев часто бывал в Английском клубе. Раз как-то морской министр Меншиков подошел к нему со словами:

– Что это, Петр Яковлевич, старых знакомых не узнаете?

– Ах, это вы! – отвечал Чаадаев. – Действительно, не узнал, и что это у вас черный воротник, прежде, кажется, был красный?

– Да, разве вы не знаете, что я морской министр?

– Вы? Да я думаю, вы никогда шлюпкой не управляли.

– Не черти горшки обжигают, – отвечал несколько недовольный Меншиков.

– Да разве на этом основании, – заключил Чаадаев.

Какой-то сенатор сильно жаловался на то, что очень занят.

– Чем же? – спросил Чаадаев.

– Помилуйте, одно чтение записок, дел, – и сенатор показал аршин от полу.

– Да ведь вы их не читаете.

– Нет, иной раз и очень, да потом все же иногда надобно подать свое мнение.

– Вот в этом я уж никакой надобности не вижу, – заметил Чаадаев

85

Теперь мы знаем достоверно, что Чаадаев был членом общества, из «Записок» Якушкина.

86

Риму и миру (лат.). – Ред.

87

как дети (франц.). – Ред.

88

«В дополнение к тому – говорил он мне в присутствии Хомякова – они хвастаются даром слова, а во всем племени говорит один Хомяков».

89

Писано во время Крымской войны.

90

к вящей славе Гегеля (лат.). – Ред.

91

разболтанности (франц.). – Ред.

92

Давно минувшие времена (итал.). – Ред.

93

болтовня (франц. causerie). – Ред.

94

«Колокол», лист 90.

95

Писано в 1855 году.

96

Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в «Develop des idées révolut.»

97

Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем.). – Ред.

98

«Колокол», 15 января 1861.

99

это внушает мрачные мысли (франц.). – Ред.

100

дядюшка (франц.). – Ред.

101

мрачный, от macabre (франц.). – Ред.

102

отвар (франц. tisane). – Ред.

103

Смешно, от ridicule (франц.). – Ред.

104

Что за век! (франц.). – Ред.

105

противодействуют, от contrecarrer (франц.). – Ред.

106

снискивание расположения (лат.). – Ред.

107

он очень болтлив (франц.). – Ред.

108

на полях (франц. marge). – Ред.

109

но, дорогой мой, это завещание Александра Великого (франц.). – Ред.

110

«Былое и думы», часть 1-я, глава I.

111

в конце концов (франц.). – Ред.

112

ввод во владение, от investire (лат.) – Ред.

113

с шоссе д’Антен (франц.). – Ред.

114

Какая занятная игра природы (франц.). – Ред.

115

вставной эпизод (франц.) – Ред.

116

по дороге (франц.). – Ред.

117

прилежный (англ.). – Ред.

118

«публичных женщин» (англ.). – Ред.

119

по должности (лат.). – Ред.

120

Здесь: стремление показать себя в каком-то особом свете (франц.). – Ред.

121

за и против (лат.). – Ред

122

преодоленной трудности (франц.). – Ред.

123

Граф изволил самым дружеским образом осведомиться у меня о вашем положении здесь (нем.). – Ред.

124

все уравновешено (франц.). – Ред.

125

склад (франц.). – Ред.

126

Мне кажется, что, говоря о Дмитрии Павловиче, я не должен умолчать о его последнем поступке со мною. После кончины моего отца он мне остался должен 40 000 сер. Я уехал за границу, оставив этот долг за ним. Умирая, он завещал, чтобы мне первому было уплачено, потому что официально я не мог ничего требовать. Вслед за вестью о его кончине я по следующей почте получил все деньги.

127

ладно (англ.). – Ред.

128

Туда! Туда! (нем.). – Ред.

129

в личность абсолютного духа (нем.). – Ред.

130

задней мыслью (франц.). – Ред.

131

История, как один из них попал в университет, так полна родственного благоухания николаевских времен, что нельзя удержаться, чтоб ее не рассказать. В лицее каждый год празднуется та годовщина, которая нам всем известна по превосходным стихам Пушкина. Обыкновенно в этот день разлуки с товарищами и свидания с прежними учениками позволялось молодым людям покутить. На одном из этих праздников один студент, еще не кончивший курса, расшалившись, пустил бутылку в стену; на беду бутылка ударилась в мраморную доску, на которой было начертано золотыми буквами: «Государь император изволил осчастливить посещением такого-то числа…», и отбила от нее кусок. Прибежал какой-то смотритель, бросился на студента с страшным ругательством и хотел его вывести. Молодой человек, обиженный при товарищах, разгоряченный вином, вырвал у него из рук трость и вытянул его ею. Смотритель немедленно донес; студент был арестован и послан в карцер под страшным обвинением не только в нанесении удара смотрителю, но и в святотатственном неуважении к доске, на которой было изображено священное имя государя императора.

Весьма легко может быть, что его бы отдали в солдаты, если б другое несчастие не выручило его. У него в самое это время умер старший брат. Мать, оглушенная горем, писала к нему, что он теперь ее единственная опора и надежда, советовала скорее кончать курс и приехать к ней. Начальник лицея, кажется, генерал Броневский, читая это письмо, был тронут и решился спасти студента, не доводя дела до Николая. Он рассказал о случившемся Михаилу Павловичу, и великий князь велел его келейно исключить из лицея и тем покончить дело. Молодой человек вышел с видом, по которому ему нельзя было вступить ни в одно учебное заведение, т. е. ему преграждалась почти всякая будущность, потому что он был очень небогат, – и все это за увечье доски, украшенной высочайшим именем. Да и то еще случилось по особенной милости божией, убившей во-время его брата, по неслыханной в генеральском чине нежности, по невиданной великокняжеской снисходительности! Одаренный необыкновенным талантом, он гораздо после добился права слушать лекции в Московском университете.

132

«Прекрасный вид» (франц. belle vue). – Ред.

133

дачная жизнь (итал.). – Ред.

134

откровенность (франц.). – Ред.

135

выход (франц.). – Ред.

136

мнимый (лат.). – Ред.

137

путешественник (англ.). – Ред.

138

счастливого пути (франц). – Ред.

139

из города в город (нем.). – Ред.

140

общину (нем.). – Ред.

141

актовом зале, от aula (лат.). – Ред.

142

«Пришел конец высшей школе в России» (нем.). – Ред.

143

«Чудаком» (нем. Sonderling). – Ред.

144

«Былое и думы», т. I, стр. 190.

145

нравов (лат.). – Ред.

146

в целом (франц.). – Ред.

147

домашнем кругу (франц.). – Ред.

148

избирательного, от électoral (франц.). – Ред.

149

стеснялись, от se gêner (франц.). – Ред.

150

между равными дружба (лат.). – Ред.

151

неравный брак (франц.). – Ред.

152

маленькая жена (франц.). – Ред.

153

«чтобы иметь хороший обед» (франц.). – Ред.

154

от стола и ложа (лат.). – Ред.

155

Ни у пролетария, ни у крестьян нет между мужем и женой двух разных образований, а есть тяжелое равенство перед работой и тяжелое неравенство власти мужа и жены.

156

Чей хлеб ешь, того песню ноешь (нем.) – Ред.

157

злобы (франц.). – Ред.

158

принца-супруга (франц.). – Ред.

159

лавочника (франц.). – Ред

160

отражения, от réverbération (франц.). – Ред.

161

обидчива, от susceptible (франц.). – Ред.

162

Спокойствие!.. спокойствие! (нем.). – Ред.

163

книги имеют свою судьбу (лат.). – Ред.

164

стремлениях, от velléité (франц.). – Ред.

165

на буксире (франц.). – Ред.

166

кружка, от coterie (франц.). – Ред.

167

Мой ученый друг (англ.). – Ред.

168

кладбище (итал.). – Ред.

169

для себя (нем.). – Ред.

170

в себе (нем.) – Ред.

171

«Если бы разум царил в мире, в нем ничего не происходило бы» (франц.). – Ред.

172

девяносто третьего года! (франц.). – Ред.

173

дачной жизни (франц. villégiature). – Ред.

174

лотерее (итал.) tombola. – Ред.

175

в жемчугах и бриллиантах (игом.). – Ред

176

созерцательного наслаждения (нем.). – Ред.

177

Нравственность (нем.). – Ред.

178

совершившийся факт (франц.). – Ред.

179

обрученных (итал.). – Ред.

180

Часы бьют каждую четверть, один, два, три (искаж. итал.). – Ред.

181

Но… (итал.). – Ред.

182

собственной персоной (лат.). – Ред.

183

поверенного (англ. solicitor). – Ред.

184

и если вы хотите ссориться (франц.). – Ред.

185

оправдательных документов (франц.). – Ред.

186

Я сделал исключение для двух статей: «По поводу одной драмы» и «Капризы и раздумье»: обе имеют тесное отношение к личным опытам и событиям, имевшим сильное влияние на меня, на нас.

187

Некоторые мелочи, выпущенные ценсурой, я добавил на память, они напечатаны курсивом. В других местах я точками означил пропуски.

188

покорность судьбе, от résignation (франц.). – Ред.

189

на воле (нем.). – Ред.

190

Описка в дате или дне. – Ред.

191

В тех случаях, когда варианты к одному тексту приводятся одновременно по «Полярной звезде» на 1855 г. (кн. I) и на 1858 г. (кн. IV), источники соответственно обозначаются как А и Б. – Ред.

192

фиалки, от violette (франц.). – Ред.

193

Полярная звезда» за 1855 год.

194

Тот, с кем поступили несправедливо, кланяется вам (франц.). –

Скачать:TXTPDF

Полное собрание сочинений. Том 9. Былое и думы. Часть 4 Герцен читать, Полное собрание сочинений. Том 9. Былое и думы. Часть 4 Герцен читать бесплатно, Полное собрание сочинений. Том 9. Былое и думы. Часть 4 Герцен читать онлайн