Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в тридцати томах. Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник

– Ред.

47

с помощью силы (франц.). – Ред.

48

лечение несчастьем (нем.). – Ред.

49

лечение водой, лечение голодом (нем.). – Ред.

50

Статья эта была напечатана в «Современнике» 1847 года. Случайно в моих бумагах остались рукописи этой статьи и другой, также напечатанной в «Современнике», – «Об историческом развитии чести»; сличая их, можно вполне оценить отеческое попечение ценсуры того времени, – при этом не следует забывать, что от 1843 до 1848 была самая либеральная эпоха николаевского царствования. <Примеч. 1862 г.>.

51

Ценсура пропустила: A bas la livrée! <Долой ливрею! (франц.). Примеч. 1862 г.>.

52

брак по расчету (франц.). – Ред.

53

«Переход от авторитета к авторитету похож на то, что делали встарь наши крестьяне: они пользовались Юрьевым днем только для того, чтоб по собственному выбору избрать барина несколько получше». <Примеч. 1862 г.>.

54

«Какой-то естественной и пренелепой религии. Вольтер, точно так, как впоследствии Робеспьер, испугался прямого результата своих проповедей. Они лучше хотели выдумать искусственный авторитет, нежели оставить людей неподвластными. Нужно ли говорить о всей сухости, всей безнравственности всего неуважения к истине и всего презрения к людям, проглядывающей сквозь такое воззрение? Тот, кто без веры хочет поработить другого чему-нибудь, тот сам порабощен, раб и плантатор вместе. Кто дал им право скрывать истину под спудом, если они были в самом деле призваны ее свидетельствовать, и что за самоунижение сказать, что человек не должен, не может знать истины! Религия никогда не шла этим путем явного обмана». <Примеч. 1862 г.>.

55

В тексте: Бессрочно отпускной солдат. <Примеч. 1862 г.>.

56

Но этого мало; не одной покорности требуют моралисты, не одного вещественного исполнения того, что называют долгом (потому что содержание его до капризности многоразлично), но еще чтоб внутри души своей человек считал внешний долг, хотя и против своих убеждений, за безусловно нравственную истину. <Примеч. 1862 г.>.

57

разумный человек! (лат.). – Ред.

58

О пользе преступнику толкуют из того же лицемерия, о котором мы столько говорили. Разумеется, что этим путем общество может подавить и правого и всегда побьет слабого; впрочем, Гус был казнен, а Лютер сам казнился.

Человек, вступающий в борьбу с обществом, – или правее его и тогда он революционер, или общество правее его и тогда он преступен и общество берет все меры, чтоб оградиться от него. <Примеч. 1862 г.>.

59

В тексте – «Кто для кого, личность для общества или общество, государство для лица?

– Без сомнения, лицо для государства, иначе что же это будетэгоизм, своеволие!

– Я совершенно, совершенно согласен с вами». <Примеч. 1862 г.>.

60

укрепленный замок (нем.). – Ред.

61

В тексте: «Вильберфорс начал своевольно хлопотать об освобождении негров и после долгих, многолетних трудов достиг желаемого». <Примеч. 1862 г.>.

62

«Да и потом, что же за нравственная обязанность быть под авторитетом чужеволья?» <Примеч. 1862 г.>.

63

«Я полагаю, что своеволие есть высшая нравственная среда, что до нее и домогаются все». <Примеч. 1862 г.>.

64

Этого § вовсе не было напечатано. <Примеч. 1862 г.>.

65

«Друг человечества не может быть моим другом» (франц.). – Ред.

66

Пусть погибнет мир, лишь бы свершилась справедливость (лат.). – Ред.

67

мир (лат.). – Ред.

68

справедливость (лат.). – Ред.

69

Конца нет в тетради. <Примеч. 1862 г.>.

70

«Отеч. зап.», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 56. <Примеч. 1862 г.>.

71

товарищей по Валгалле (нем.). – Ред.

72

«Голос» так твердо уверен, что в Европе XVII век был прежде XVI, что, не ограничиваясь вышесказанным местом, говорит: «К счастию, миновало то время, когда Галилей томился в темнице за те же самые истины, которые всенародно объявлял Коперник».

73

9 № «Москвитянина». Прекрасное стихотворение г. Лихонина! Видно, что это еще первые опыты; язык как-то не поддается, но надежды большие.

74

цепенеть, терпеть, застыть (чешск.). – Ред.

75

быть смиренным, страдать, одеревенеть (польск.). – Ред.

76

собственно говоря (лат.). – Ред.

77

Хотя в 10 № «Москвитянина» и сделана оговорка, что «в статье о Копернике Регенсбург переставлен с Дуная на Рейн, а Коперник послан по следам Галилея, Кеплера и Ньютона, между тем как он им предшествовал, благодаря излишнему усердию г. корректора», но такая остроумная поправка показалась так забавною моему корректору, что я никак не мог отказать ему в просьбе напечатать эту статью. – Ред. <«Отечественных записок»>.

78

«Отечеств, записки», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 58. <Примеч. 1862 г.>.

79

Не была напечатана. <Примеч. 1862 г.>.

80

двойника (лат.). – Ред.

81

тайный брак (лат.). – Ред.

82

Без гнева и пристрастия! (лат.). – Ред.

83

Тебе, живущей в настоящем, не тревожат душу ни напрасные воспоминания, ни бесполезные споры (нем.). – Ред.

84

положительного (франц.). – Ред.

85

связанный бог (лат.). – Ред.

86

сальто мортале, головокружительные прыжки (итал.). – Ред

87

и они подохнут как критики (франц.). – Ред.

88

аду (итал.). – Ред.

89

удав обыкновенный (лат.). – Ред.

90

Один из наших московских корреспондентов взял на себя обязанность доставлять в «Отечественные записки» ежемесячно сведения о новостях московской журналистики, вообще мало известной в Петербурге. Так как до сих пор в Москве издается только один литературный журнал – «Москвитянин», то и известия нашего корреспондента должны пока ограничиться им одним. На днях мы получили от него следующее письмо, которое, для полноты его отчетов, считаем нужным также напечатать <Ред. «Отечественных записок»)>.

91

Тише едешь, дальше будешь (итал.). – Ред.

92

Вместо Помарэ.

93

С чувством увидели мы потом в оглавлении именно двух прежних сподвижников «Москвитянина»: поэта М. Дмитриева и философа Стурдзу.

94

отец (франц.). – Ред.

95

сыну (франц.). – Ред.

96

Мы считаем обязанностию отделить от прочих частей «Москвитянина» теологическую его часть – она не входит в обзор наш.

97

исправительной поэзии (франц.). – Ред.

98

Об этом стихотворении говорится в V части «Былое и думы». <Примеч. 1862 г.>.

99

Великое возобновление (лат.). – Ред.

100

Само собою разумеется, что здесь вовсе нет речи о технических приложениях.

101

человек (лат.). – Ред.

102

разумный (лат.). – Ред.

103

G. Cuvier. «His. des Sc. Nat.», Т. I, page 301.

104

Ботанического сада (франц.). – Ред.

105

Позвоночные, моллюски, суставчатые и звездчатые.

106

Rѐgne animal. Introduction.

107

Аристотель занимался очень много сравнительной анатомией – но отрывочно, целого не вышло из его трудов. Древние, впрочем, очень хорошо понимали соответствие формы с содержанием в организме. Ксенофонт в своих ̉Απομνημονεύματα, кн. I, гл. IV, говорит: «Что человеческое мог бы сделать дух человеческий в теле быка, и что сделал бы бык, если б у него были руки».

108

Наружная физиогномия животного (habitus) до того резка, что при одном взгляде можно узнать характер и степень развития рода, к которому оно принадлежит; вспомните, например, выражение тигра и верблюда – такой резкой характеристики внутренние части не имеют по очень простой причине: наружность животного – его вывеска, природа стремится высказать как можно яснее все, что есть за душою, и именно теми частями, которыми предмет обращен к внешнему миру.

109

K. E. Bär. Entwicklungsgeschichte der Tiere, p. XXII.

110

Недавно в одной петербургской газете мы с удивлением прочли грубую брань против Распайля. Не можно думать, чтоб тут была личность, однакож и не химическое было причиною разномыслия: судя по статье, трудно заподозрить писавшего в знании химии. Заслуги Распайля по части органической химии, микроскопических исследований, по части физиологии известны всем образованным людям и уважаются даже теми, которые не согласны с его гипотезами и теориями.

111

Положение обязывает! (франц.). – Ред.

112

Мне трудно объяснить тебе, что это такое (вопрос чести), потому что у нас нет соответствующего понятия. Узбек – Иббену (франц.). – Ред.

113

и это уже будет какой-то победой над дьяволом (франц.). – Ред.

114

Hegel, Aesthetik. Т. II.

115

вопроса чести (франц.). – Ред.

116

К подобным явлениям принадлежало наше местничество, основанное на патриархальной породистости, а вовсе не на понятии своего достоинства. Замечательно, что с совершеннейшей потерей всех человеческих понятий о достоинстве и о чести – в восточной империи точно также вырос уродливый, вычурный и смешной формализм почестей, заменивший честь действительную. <Примеч. 1862 г.>

117

В тексте: царей (проп. ценсурой). <Примеч. 1862 г.>.

118

о третьем сословии (франц.). – Ред.

119

Естественное состояние немцев – анархия (нем.). – Ред.

120

Montesquieu. «Esprit des Lois».

121

Придется исключить один Багдадский халифат во время его цветения и мавров вообще. Это составляет исключение, какое-то mezzo-termine <среднее – итал. > между Востоком и Европой. Зачем Монтескье отделил честь от добродетели? Они расходятся только в крайностях; например, добродетель, доводящая смирение до позволения бить себя палкой, распадется с честью, так, как казуистика бретера или d’un raffiné <утонченного человека – франц.> распадается с добродетелью. <Примеч. 1848 г.>.

Разве под добродетелью Монтескье понимает именно ту цивическую virtus <добродетель – лат.>, которая была основою древних республик? <Примеч. 1862 г.>.

122

Людвиг XIV первый снял маску – l’Etat c’est moi <государство это я – франц.> сделало бы честь откровенности Тимура или Чингисхана; глядя на него, и горожанин ее снял, наконец, – в зале Jeu de Paume <для игры в мяч – франц.>. Тогда началось второе действие великой драмы. <Примеч. 1862 г.>.

123

IV отделение все не пропущено цензурой и отмечено точками. <Примеч. 1862 г.>.

124

«природа ненавидит скачки» (лат.). – Ред.

125

Бедный делами и богатый мыслями (нем.). – Ред.

126

государственного переворота (франц.). – Ред.

127

общественный договор (франц.). – Ред.

128

«Считаться с абстракциями в действительности – значит разрушать действительность» (нем.). – Ред.

129

благо народа (лат.). – Ред.

130

посюсторонняя потусторонность (нем.). – Ред.

131

Во 2 листе «Колокола» – 1 августа 1857. <Примеч. 1862 г.>.

132

В 1 кн. «Полярной звезды». <Примеч. 1862 г.>

133

На середине пути (итал.). – Ред.

134

Суп из черепахи? (франц.). – Ред.

135

«счастливого пути, господа!» (франц.). – Ред.

136

великий вопрос (франц.). – Ред.

137

первый любовник (франц.). – Ред.

138

суматохи (франц.). – Ред.

139

например (лат.). – Ред.

140

и конечно (лат.). – Ред.

141

Кошихин – изменник России, казненный за преступления в Стокгольме!!!!!

142

как предупреждение (итал.) – Ред.

143

Помни о смерти (лат.). – Ред.

144

помни о жизни (лат.). – Ред.

145

молва (лат.). – Ред.

146

представительности, от représentatif (франц.). – Ред.

147

за отсутствием лучшего (франц.). – Ред.

148

Добро потеряешь – немного потеряешь! Честь потеряешь – много потеряешь! Завоюй славу, тогда люди изменят свое мнение. Мужество потеряешь – все потеряешь, лучше бы тогда совсем не родиться (нем.). – Ред.

149

ограниченная песенками (франц.). – Ред.

150

Человек чувствует себя запятнанным (франц.). – Ред.

151

Нет, это не пустые мечты (нем.). – Ред.

152

«Патриарх не хочет отказаться от своего вознаграждающего мстителя; он рассуждает об этом, как ребенок» (франц.). – Ред.

153

становление (нем.). – Ред.

154

И мои руки сплели бы кишки попа за отсутствием веревки, чтобы давить царей (франц.). – Ред.

155

потустороннего мира (нем.). – Ред.

156

естественного разума (франц.). – Ред.

157

Вечный, безмерный, весь во всем и даже сам – всё… и дело природы вещей, и сама природа вещей (лат.). – Ред.

158

великим веком (франц.). – Ред.

159

«Горы» (франц.). – Ред.

160

реабилитация человека (франц.). – Ред.

161

бывшие крепостные (франц.). – Ред.

162

народ, подлежащий повинности и налогу (франц.). – Ред.

163

Не будите спящего кота! (франц.). – Ред.

164

линию поведения (франц.). – Ред.

165

после свершившегося (лат.). – Ред.

166

Всегда то же (лат.). – Ред.

167

ввысь (нем.). – Ред.

168

силы природы (нем.). – Ред.

169

какой-то долг (нем.) – Ред.

170

своего рода (лат.). – Ред.

171

по существу (лат.). – Ред.

172

трусливой (франц.). – Ред.

173

Между тем (франц.).

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений в тридцати томах. Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник Герцен читать, Собрание сочинений в тридцати томах. Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник Герцен читать бесплатно, Собрание сочинений в тридцати томах. Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник Герцен читать онлайн