Николаи – в 03 и изд. 1847: Леваны
Стр. 91
Вместо: лица – в 03 и изд. 1847: чела
Стр. 94
Вместо: на таком месте – в 03 и изд. 1847: таким местом
Стр. 95
После: с седыми усами, – в 03: с открытым и несколько ограниченным видом воинов прошлой эпохи, типы которых исчезают более и более
После: архангельского чиновника, – в 03: похожего на ящерицу
После: на кондуктора – в 03: и пил на всякой станции почти столько же вина, сколько полковник водки.
Вместо: служивший – в 03 и изд. 1847: живший
Стр. 99
После: ни блеск светской жизни, – в 03 и изд.1847: ни самолюбивые мечты
Вместо: но тинистых и чрезвычайно опасных. – в 03: тинистых, но чрезвычайно опасных.
Стр. 100
Вместо: бескорыстии – в 03: своекорыстии
Стр. 102
Вместо: министр – в 03 и изд. 1847: начальник
Слова: и это не помогло – в 03 и изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 104
Вместо: нелепом психическом – в 03: каком-нибудь психологическом; в изд. 1847: нелепом психологическом
Вместо: головой – в 03 и изд. 1847: главой
Вместо: барсуки и фараоновы мыши – в 03: более чистоплотные
Стр. 105
Вместо: сшил аристократ-портной – в 03: сшит аристократом портным
Стр. 106
Вместо: Не буду – в 03 и изд. 1847: Но не буду
Стр. 107
После: петербургских похождений – в 03 и изд. 1847: (вероятно, о вдове, любящей векселя)
Стр. 109
Вместо: ровно – в 03 и изд. 1847: ровно
Стр. 112
После: откланиваясь. – в 03 дата: 1845. Зима
Часть вторая
Стр. 113
Вместо: хоронилось – в изд. 1847: хранилось
Стр. 114
Вместо: назначил – в изд. 1847: назначал
Стр. 116
Слова: жандармом и – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 117
Вместо: поп – в изд. 1847: человек
Стр. 121
Вместо: он не мог – в изд. 1847: не мог
Стр. 122
Вместо: дойдешь – в изд. 1847: дойдем
Вместо: открывавшаяся – в изд. 1847: открывающаяся
Стр. 125
После: не надобно. – в изд. 1847: Нет!
Стр. 131
Вместо: в ней столько глубокого. – в изд. 1847: в ней столько нежности, столько любви, столько глубокого.
Вместо: удобовпечатлительнее – в изд. 1847: удобовпечатлимее
Стр. 132
Вместо: умница такой – в изд. 1847: умница такая
Стр. 135
После: улыбку презренья, – в изд. 1847: suffisance[71 — самодовольства (франц.). – Ред.]
Стр. 137
Вместо: больше. – в изд. 1847: более.
Стр. 144
Вместо: меньше. – в изд. 1847: менее.
Стр. 151
Вместо: Это – тайна – в изд. 1847: Тайна
После: приняло – в изд. 1847: величаво
Стр. 152
Вместо: Пресчастливый – в изд. 1847: И пресчастливый
Стр. 155
Вместо: не может помочь. – в изд. 1847: не поможет.
Стр. 163
Вместо: кантональных выборах – в изд. 1847: сельских выборах
Вместо: местечке – в изд. 1847: селении
Стр. 166
После: несовершеннолетие наше, – в изд. 1847: отчасти гордость причина, да
Стр. 170
Вместо: губернатор – в изд. 1847: владелец сада
Стр. 174
Вместо: насмешливую – в изд. 1847: презрительно-насмешливую
Стр. 176
Слова: и любим – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 177
Вместо: Пошлите-ка – в изд. 1847: Пошлите
Стр. 182
Вместо: было хорошо – в изд. 1847: хорошо
Стр. 183
Вместо: Он – в изд. 1847: Он весь
Стр. 186
Вместо: сонном лице – в изд. 1847: тонком лице
Стр. 188
После: душно, – в изд. 1847: так душно
Стр. 192
Вместо: лет пятнадцать – в изд. 1847: лет пятьдесят
Стр. 193
Вместо: не думала о Цицероне. – в изд.1847: забыла Цицерона.
После: через край? – в изд. 1847: Да что же я с Верресом Сицилию разграбил, что ли?
Стр. 194
После: из роскоши. – в изд.1847: Зато праздник действительно был отличнейший.
Стр: 195
Вместо: сами не пьете, другим мешаете. – в изд. 1847: сами не пьете и другим мешаете.
Стр. 196
Вместо: рок – в изд. 1847: рог
Слова: sehr gut – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 198
Вместо: сизые пятна. – в изд. 1847: красные пятна.
Стр. 199
Вместо: небольшую залу – в изд. 1847: большую залу
Стр. 205
Вместо: провожал – в изд.1847: он провожал
Стр. 207
Вместо: за коим диаволом? – в изд. 1847: что вам надобно?
Стр. 209
Вместо: молился богу – в изд. 1847: тосковал
СОРОКА-ВОРОВКА
ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (А)
Стр. 213
Посвящение и эпиграф в А отсутствуют.
Вместо: приносит – было: покорно приносит
Вместо: дома – было: в светелке
После: она покорная жена – было: и только жена и мать
Вместо: положение женщины – было: отношение женщины
Вместо: вовсе – было начато: не токмо
Вместо: я полагаю, не хуже – было: может, лучше
Вместо: появлению – было: тому, чтоб у них явились
патриархами – исправлено из: патриархальными
Стр. 214
Вместо: в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас – было: или у горожан, которые вовсе не в духе славян вышли из народной, сельской формы образа жизни к искусственному быту
Перед: по большим дорогам – в А: или
Вместо: развивающейся жизни. – в А: жизни развивающейся.
Вместо: примерным человеком – в А: примерный человек
Перед: Все можно представить – было начато: Вы знаете, что
Вместо: иногда – было начато: может
После: рассмешит, но – было начато: не
Вместо: ему вовсе не мешает – было: не мешает вовсе
Вместо: нашего семейного, отеческого распорядка – в А: семейный, отеческий распорядок
После: отец. – было: По-моему, например, бедность несравненно нужнее довольства для того, чтоб хранить кроткую, трудолюбивую жизнь.
Вместо: там – в обоих случаях было: где
После: новой. – было: У нас в нравах и во всем семейный распорядок, в избе отец глава, в деревне – помещик, поймете ли вы помещика главою семьи, – а я понимаю.
Вместо: Если для полноты ответа вы – было: Если вы для полноты разрешения
Слово: вопросы – в А отсутствует.
После: то – в А: нам
Вместо: жизни, да и то еще успех сомнителен. – было: времени – я на это согласиться не могу.
Стр. 215
Вместо: семейство – было начато: патриархальная
После: семейство – в А: сохранилось
После: и по шоссе и – было: по будущей железной дороге
После: во всем – было: человеческом
Вмecmo: во Франции; встречаются исключения, но всегда – было: в Париже, если мы встречаем исключения, то они почти всегда
Вместо: Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию – было: Я не знаю, о чем вы говорите
Вместо: не у нас – было: конечно, не в тишине семейной жизни
После: что у нас – было: как и вообще у славян
Вместо: она имеет голос – было: теперь разве она не имеет голос
После: Конечно – было начато: есть
Вместо: Жоржа Санда. – в А: Ж. Санд.
Вместо: вовсе не должен – в А: не должен вовсе
Стр. 216
Вместо: если б – в А: ежели бы
После: Как будто – было: это
Вместо: «Дома сидит, шерсть прядет». – в A: domi mansit, levam fenit.
Вместо: твердая нравственность – в А: нравственность
Вместо: образованных сословиях – в А: образованном сословии
После: вот и ловите – было: сложную
Слова: после этого – в А отсутствуют.
После: ученьями, – в А: выправкой
После: старика, – было: проведшего жизнь развратно и
Вместо: и тут – было: в этом-то и
Стр. 217
Вместо: видя – в А: понимая
Вместо: Вот, видя ~ актрис. – было: Мы толковали много, а все вопрос не совсем решен.
После: любит молчать. – было: А когда мы захотим видеть актрис и певиц, нам стоит брякнуть золотом, и гордая Европа пришлет нам своих дочерей.
– Я думаю, – отвечал оскорбленный европеец, – что они сами приедут. Вы дурно выразились. Тип славянской скромности
Вместо: европеец – было: остриженный под гребенку
После: Я думаю, – в А: что
После: заставляют – было: играть
Вместо: способностей. – в А: способности.
Слово: нечаянно – в А отсутствует.
Вместо: не существовала – в А: не освободилась
Вместо: пастушеской – в А: патриархальной
После: скрытность, – было: дикая страсть
Вместо: Необразованная семья – в А: Патриархальная семья
Вместо: прожитому, выстраданному опыту других. – было: тем, которые века [идут без свивальников] шли с горем и с радостью всему происходящему в душе людей, давно начавших снимать патриархальные свивальники.
Стр. 218
Вместо: во всяком уездном городе… – в А: у камердинера, у дворецкого.
Вместо: известный художник – было: знаменитый художник
Вместо: единогласно – было: все
Вместо: В чем же дело? – было: Давайте курульные кресла.
После: я видел – было: раз русскую женщину на сцене
Стр. 219
Вместо: – Вот задача-то ~ возразил славянин. – было:
– Разумеется, в Москве, – заметил славянин.
– Отчего же, – возразил европеец, – театр вовсе не национальное учреждение и именно принадлежит петербургской эпохе.
Слово: решительно – в А отсутствует.
Вместо: Успокойтесь. – было: Пожалуйста, не спорьте.
Вместо: ни там, ни тут – в А: ни там и ни тут
Вместо: городке? – в А: городе?
Вместо: – Пожалуй, – да только эти воспоминанья не отрадны для меня, – в А: Воспоминанья эти и отрадны для меня, и
После: Дайте – было начато: хоро<шую>
Слово: cubrey – в А отсутствует.
После: он – в А: всегда
Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.
Стр. 220
Перед: рассказ – было: превосходный
Вместо: во всей живости передать – было: записать чужую
Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.
Вместо: свое – в А: мое
Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе
Вместо: может быть – в А: может
Вместо: сильно манили – было: отчасти манили меня
Вместо: предполагал – было: дум<ал>
После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность
Вместо: художник – было: артист
Слова: в кабаке – в А отсутствуют.
Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.
Вместо: кто – в А: кто-нибудь
Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы
Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина
Стр. 221
После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.
Вместо: пышности – в А: пышной постановки
Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.
Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6
В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:
[Я опоздал] Пьеса уже началась, когда я взошел… я [был очень недоволен] досадовал, что опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиогномий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных франтов и на самого князя, который так гордо и так озабоченно сидел в своей ложе… Вдруг меня поразил юный женский голос [как-то сдавленный горем, страхом, раздирающий сердце]… Я взглянул на сцену – служанка откупщика узнает от отца своего, беглого солдата, что он осужден на смерть, что ему нужны несколько франков, чтоб бежать за границу. У ней их нет. Она трепещет за отца [За нею пошло волочится] [Является] А старик бальи [и за нею начинает] ухаживает за нею – убитой страшной вестью, беззащитной [испуганной]. [Ей надобно спасти отца, надобно спасти свою честь, но она беззащитна – она стоит.] Испуганная и трепещущая от негодования и ужаса, раздираемая на части, она стоит и не знает, что делать. [Какая простота, какая истина.] Я почти не слушал слов, я слушал голос и смотрел на нее. Боже мой, думал я, боже мой, откуда взялись эти звуки в такой юной груди, когда и зачем она успела узнать, что есть такие звуки, они не выдумываются, ни приобретаются из сольфеджей, а бывают выстраданы, приходят наградой за страшные опыты. Изумленный, тронутый, я жал ручку кресел и [смотрел не только глазами, но всей душой] сердце у меня билось так сильно, что я задыхался. [Вот дочь] Она прощается с отцом, и опять этот голос, этот вид – что за простота, что за истина. Она [идет] провожает его до плетня, и вместо слов, назначенных в роли, у [Анеты] нее вырывается неопределенный крик, крик слабого, беззащитного существа, над которым обрушилось тяжкое, незаслуженное горе. Теперь, через двадцать лет, я слышу этот крик.
У него навернулись слезы на глазах, он остановился.
– Да, господа, – сказал он, помолчавши, – это была великая русская актриса!
Стр. 221
Вместо: вошел – в