Кристоф, граф (1683–1767), фельдмаршал русской армии; в 1740 г. возглавил дворцовый переворот, арестовав Бирона – 106
«Московский телеграф», двухнедельный литературно-критический журнал, изд. 1825–1834 гг. Редактор Н. А. Полевой – 169
Моцарт Вольфганг Амедей (1756–1791)
– «Дон-Жуан»; Дон-Жуан – 223
Муратори Лодовико Антонио (1672–1750), итал. историк и философ, издатель материалов по истории итальянского средневековья – 263, 296
Муций Сцевола, легендарный древнеримский герой – 14
Наполеон I Бонапарт (1769–1821) – 37, 90, 155, 168
«Недоросль», комедия Д. И. Фонвизина (см.)
Николаи Генрих Людвиг фон, барон (1738–1820), нем. педагог – 90, 305
Нил Сорский (1433–1503), деятель русской церкви и религиозный писатель, проповедник аскетизма – 247, 284
«Новая Элоиза», роман Руссо (см.)
д’Обиньи (d’Aubigny), псевдоним Жан-Мари Теодора Бодуэна (Baudouin), франц. драматурга, соавтора Кенье в создании драмы «Сорока-воровка» – 223, 332
– «Сорока-воровка» («La pie voleuse») – 219, 221–225, 332; Анета – 221–224, 228, 310–313, 331, 332;бальи – 222, 223, 310, 311; отец – 221, 310, 311; Ришар – 222
«Образцовые сочинения» («Собрание образцовых русских сочинений и переводов в прозе»), сборники, выходившие в Петербурге в 1816–1817 гг. – 71, 326
Озеров Владислав Александрович (1769–1816) – 170, 328
– «Эдип в Афинах» – 170, 328 Онегин – см. Пушкин А. С.
«О продолжении жизни человеческой» («Макробиотика, или Искусство продления человеческой жизни»), соч. Гуфеланда (см.)
Остерман Генрих Иоганн (1686–1747), полит. деятель в царствование Петра I и Анны Иоанновны – 99
Отелло («бешеный мавр», «венецианский мавр»), действ. лицо в одноименной трагедии Шекспира (см.)
«Отечественные записки», ежемесячный журнал, изд. в Петербурге в 1839–1884 гг. – 7, 320, 321, 325, 326
Офрен (Aufresne) Жан Риваль (1720–1806), франц. актер – 111
Паоли Паскаль (1726–1807), полит. деятель Корсики, борец за ее независимость – 90, 92
Парки (миф.) – 58, 326
Песталоцци Иоганн Генрих (1746–1827), швейц. педагог – 90
Петр I (1672–1725), император – 120
«Петр I» («История России при Петре Великом»), соч. Вольтера (см.)
Плесси Жанна Сильвани (род. в 1819), франц. драматическая актриса – 218
Плутарх (ок. 46-ок. 120) – 90, 91
«Полярная звезда», сборники, издававшиеся Герценом в 1855–1869 гг., с 1856 г. – совместно с Огаревым – 7, 326
Помпадур Антуанетта Пуассон, маркиза (1721–1764), фаворитка Людовика XV, законодательница правил светского этикета – 39
Потемкин Григорий Александрович, князь (1739–1791) – 8, 326
«Псалтырь» («Книга псалмов»), библейский поэтический сборник – 241, 279
Прометей (миф.) – 223
Пушкин Александр Сергеевич (1799–1837) – 76, 220, 326, 327, 331, 332
– «Евгений Онегин» – 160, 220, 326, 327, 332;Ларины – 8, 326;Ленский – 51; Онегин – 8, 325, 326
– «К вельможе» – 214, 331
Расин Жан Батист (1639–1699) – 327
– «Федра» – 327;Терамен – 111, 327
Рашель Элиза (1821–1858) – 218, 331
Регул (III в. до н. э.), древнеримский полководец – 177, 328
Рихтер Иоганн Пауль Фридрих (псевдоним – Жан Поль) (1763–1825)
– «Левана» («Levana oder die Erziehungslehre») – 305
Ричард, действ. лицо в одноименной трагедии Шекспира (см.)
Ришар, действ. лицо в драме «Сорока-воровка» Кенье и д’Обиньи (см.)
Робинзон, действ. лицо в романе «Робинзон Крузо» Даниеля Дефо (см.)
Россини Джоакино Антонио (1792–1868) – 222, 332
– «Сорока-воровка» («La gazza ladra») – 222, 332
Рубини Джиованни (1795–1854), итал. певец – 171
Руссо Жан-Жак (1712–1778) – 89, 93, 120, 327
– «Новая Элоиза» («Lettres de deux amants, habitants d’une petite ville aux pieds des Alpes; Julie ou la nouvelle Heloise») – 64
– «Эмиль, или О воспитании» («Emile ou de l’Education») – 90; Эмиль – 120
Санд Жорж – см. Жорж Санд
Сарра (библ.) – 30, 326
Семенова Екатерина Семеновна (1787–1849), русская трагическая актриса, дочь крепостной -213
Сен-Пьер Бернарден де (1737–1814), франц. писатель
– «Поль и Виргиния» («Paul et Virginie») – 79
Скотт Вальтер (1771–1832) – 46
Смит Адам (1723–1790) – 150
«Современник», журнал, основан в 1836 г. в Петербурге А. С. Пушкиным; изд. до 1866 г. – 239, 321, 322, 328–330, 332, 334
«Сорока-воровка», драма Кенье и д’Обиньи (см.)
Спиноза Барух (Бенедикт) (1632–1677) – 266, 298
«Сын отечества», журнал, основан в Петербурге в 1812 г. Н. И. Гречем; изд. до 1852 г. – 102, 324
Сю Эжен (1804–1857) – 216
Талейран Шарль Морис (1754–1838) – 80, 99
Талия (миф.) – 213
Тальма Франсуа Жозеф (1763–1826) – 229
Тацит Корнелий (ок. 54-117) – 263, 296
Терамен, действ. лицо в трагедии «Федра» Расина (см.)
Терпсихора (миф.) – 213
Тит Ливий (59 до н. э. – 17 н. э.), древнеримский историк – 263, 296
Титан (миф.) – 170, 223
Тициан Вичеллио (1477–1576) – 105
Тон Шуан – искаженное произношение имени Дон-Жуан (см.)
Торвальдсен (Thorwaldsen) Бертель (1770–1844), датский скульптор – 219
«Украинский вестник», ежемесячный журнал, изд. в Харькове в 1816–1819 гг. – 213, 331
Фальстаф, действ. лицо в комедии «Виндзорские проказницы» и исторической хронике «Генрих IV» Шекспира (см.)
Фемида (миф.) – 100, 327
Фердинанд, действ. лицо в драме «Коварство и любовь» Шиллера (см.)
«Фоблаз» («Жизнь и любовные похождения кавалера Фоблаза»), роман Луве де Кувре (см.)
Фонвизин Денис Иванович (1745–1792) – 8, 326
– «Бригадир» – 8, 326
– «Недоросль» – 8, 326
Франческа да Римини, действ. лицо в «Божественной комедии» Данте (см.)
Холмский, князь, действ. лицо в повести «Марфа Посадница» Н. М. Карамзина (см.)
Цицерон МаркТуллий (106-43 до н. э.) – 193, 307, 328
Чичиков – см. Гоголь Н. В.
Шекспир Вильям (1564–1616) – 217, 328
– Генрихи – 218
– Дездемона – 218
– Джон – 218
– Отелло – 190, 218, 328
– Ричард – 218
– Фальстаф – 218
Шиллер Фридрих (1759–1805) – 159, 327
– «Дон-Карлос» – 90
– «Коварство и любовь» – 230, 332;Вурм – 230; Луиза – 230, 314; Фердинанд – 230, 314; гофмаршал фон Кальб – 230; камердинер – 230; леди Мильфорд – 230
– Орлеанская дева – 217
– «Пилигрим» («Der Pilgrim») – 159, 327
Шлёцер Август Людвиг (1735–1809), нем. буржуазный историк, издавал в 1783–1793 гг. газету «Государственные известия» («Staatsanzeigen») – 89
Щепкин Михаил Семенович (1788–1863) – 213, 319, 330
Эмиль, действ. лицо в одноименном романе Руссо (см.)
«Эмиль» («Эмиль, или О воспитании»), роман Руссо (см.)
«Энеида», поэма Вергилия (см.)
Эрато (миф.) – 213
Юлия (39 до н. э. – 14 н. э.), дочь римского императора Августа – 216, 332
Юстиниан I (ок. 482–565), византийский император – 93
«Le code de Justinien» – свод императорских указов, изданный в 529 г. по заданию Юстиниана (см.) – 93
«Opium et champagne», франц. водевиль – 217, 332
«Pandectes» – свод решений древнеримских юристов, составленный в 553 г. – 93
«Paul et Virginie», роман Сен-Пьера (см.)
Pompadour – см. Помпадур
«Reisebilder» – соч. Гейне (см.)
Justinien – см. Юстиниан I
Примечания
1
«Былое и думы». «Полярная звезда», III, стр. 95–98.
2
Страница 32 настоящего издания. – Ред.
3
Бедняжка, он достоин жалости (франц.). – Ред.
4
темнокоричневого цвета с металлическим оттенком, от mordoré foncé (франц.). – Ред.
5
за и против (лат.). – Ред.
6
разновидность (лат.). – Ред.
7
Сиденгэмовой настойки опия капель 10 в дистиллированной воде (лат.). – Ред.
8
Эти строки были выпущены ценсурой.
9
Эти строки <т. е. от слов «Директор гимназии» и кончая словами «меценат обратил»> были выпущены ценсурой.
10
Как нам, бедным детям, отблагодарить знаменитого посетителя (искаженное франц.: Comment pouvons-nous, pauvres enfants, remercier l’illustre visiteur). – Ред.
11
нервный тик (франц.). – Ред.
12
вопрос чести (франц.). – Ред.
13
Ах, до чего она глупа, невыносимо! (франц.). – Ред.
14
милая тетя (франц.). – Ред.
15
адского вихря (итал.). – Ред.
16
владеющая вашими помыслами (франц.). – Ред.
17
Бедный молодой человек (франц.). – Ред.
18
недоразумения (лат.). – Ред.
19
румян (франц.). – Ред.
20
Ах, изменник, злодей! (франц.). – Ред.
21
воображение, от imagination (франц.). – Ред.
22
любовной лихорадки (лат.). – Ред.
23
катаральная лихорадка (лат.). – Ред.
24
любовными записками, от billet doux (франц.). – Ред.
25
Человек разумный (лат.). – Ред.
26
дикий (лат.). – Ред.
27
Кстати (франц.). – Ред.
28
«Какой разврат в этой варварской стране!» (франц.). – Ред.
29
добавление к главному (франц.). – Ред.
30
естественное право, международное право, кодекс Юстиниана (франц.). – Ред.
31
пандекты (франц.). – Ред.
32
глоссы (франц.). – Ред.
33
женевский гражданин (франц.). – Ред.
34
пустяки (франц.). – Ред.
35
русскую кожу (франц.). – Ред.
36
господин Жозеф (франц.). – Ред.
37
по первоисточникам (лат.). – Ред.
38
доверив их попечению русского посольства (франц.). – Ред.
39
рюмочку, от petit verre (франц.). – Ред.
40
мальчика (итал.). – Ред.
41
в здоровом теле здоровый дух (лат.). – Ред.
42
капля точит (лат.). – Ред.
43
Камень (лат.). – Ред.
44
внутреннее Ватерлоо (франц.). – Ред.
45
настороже (франц.). – Ред.
46
дядюшка Жозеф (франц.). – Ред.
47
с досады (франц.). – Ред.
48
Мой отдых, от mon repos (франц.). – Ред.
49
Искаженное франц. plaisir – удовольствие. – Ред.
50
У меня было написано «Отец законоучитель» … ценсура заменила его греческим учителем!
51
«Я понял, в чем соль, очень хорошо!» (нем.). – Ред.
52
предупреждение (итал.). – Ред.
53
попутно (франц.). – Ред.
54
эмансипированную женщину (франц.). – Ред.
55
Расскажите нам о себе, дедушка, расскажите нам о себе (франц.). – Ред.
56
судья (франц. bailli). – Ред.
57
«Проклятый» (франц.). – Ред.
58
Не разыгрывай недотрогу (франц.). – Ред.
59
А ведь она очаровательна! (франц.). – Ред.
60
Этот небольшой отрывок был помещен в «Современнике» 1847 года с значительными пропусками, сделанными цензурой. Мы его печатаем теперь в настоящем виде.
61
С. Крупов, м<едицины> и х<ирургии> доктор (лат.) – Ред.
62
извините (франц. excusez). – Ред.
63
Умопомешательство (лат.). – Ред.
64
человеку свойственно ошибаться! (лат.). – Ред.
65
теменные кости (лат.). – Ред.
66
См. Сравнительной психиатрии часть II, глава IV. Марсомания, отдел 1. Марсомания мирная и т. д.
67
исторической точкой зрения (нем.). – Ред.
68
Предлагая отрывок из записок почтенного и, вероятно, очень искусного доктора Крупова, мы никак не думаем, чтоб оригинальное мнение его, явным образом превратившееся в помешательство, в idée fixe, могло кого-нибудь оскорбить. Человек, считающий историю – хроническим безумием, считающий всех людей на земном шаре (кроме себя!) за помешанных, простер нелепость своего мнения до той всеобщности, где она становится безличною; можно хохотать над ним, а сердиться нельзя; самое же лучшее можно и должно ему сказать: Medice, cura te ipsum <Врачу, исцелися сам (лат.)>. Искандер. 10 февраля 1846.
69
Один английский писатель справедливо заметил, что всемирный потоп, пожалуй, столь же расстроил нравственный мир, сколько и физический, и что мозг человеческий до сих пор еще сохраняет следы потрясений, которые он тогда получил (франц.). – Ред.
70
последовательности (франц.). – Ред.
71
самодовольства (франц.). – Ред.
72
без всяких «если», без всяких «но» (франц.). – Ред.
73 Раздел комментария о французском переводе «Доктора Крупова» написан Л. Р. Ланским.