преследовал, между прочим, заметив, что он дурно и нечисто одевается; «Шаривари» уверял, что однажды Пакье заметил что-то странное, когда Созе ему пожал руку – и что же: у Созе между пальцами было так много грязи, что начала расти спаржа – и довольно большая.
321
Скажите «граждане»! (франц.). – Ред.
322
323
действующий мелочно, прибегающий к театральным эффектам (франц.). – Ред.
324
свершившийся факт (франц.). – Ред.
325
осадного положения (франц.). – Ред.
326
Допросов Альбера не было напечатано.
327
Нет большей муки, чем в несчастье вспоминать о счастливом времени (итал.). – Ред.
328
Брошюра Лавирона.
329
Генерал Каваньяк, – которого считают республиканцем, потому что у него был отец-террорист и брат-демократ, – провозглашая республику в Алжире, говорит войску в своем приказе, что со стороны войска республика требует одно «повиновение» – что в этом слове заключаются все обязанности солдата.
330
«Trois mois au pouvoir» Ламартина.
331
неотложности (франц.). – Ред.
332
за неимением лучшего (франц.). – Ред.
333
важность (франц.). – Ред.
334
подоходный налог (англ.). – Ред.
335
Барбес предлагал 15 мая этот страшный мильярд насильственного займа, воспоминание о котором приводит в ужас богатых мещан. Прогрессивный налог нашел отчаянных противников в Собрании, даже налог Гудшо на наследства и на движимость не может до сих пор пройти. Это последовательно идет из всей религии мещан. А между тем я спрашиваю каждого честного человека, в чем страшное зло, если б Временное правительство приняло то, что советовала демократическая партия: убавить налоги всем платящим менее 50 фр., оставить налоги по-старому для всех, платящих от 50 до 200, и пропорционально увеличить всем, платящим более 200. Не говоря уже о нравственном влиянии – неужели кто-нибудь скажет по совести, что это несправедливо, что это экспроприация?
336
по божественному праву (франц.). – Ред.
337
на свет (франц.). – Ред.
338
в сущности (лат.). – Ред.
339
всерьез (франц.). – Ред.
340
«24 февраля армия не была побеждена как армия; она была осуждена как установление» (франц.). – Ред.
341
56 года (франц.). – Ред.
342
Французская республика (франц.). – Ред.
343
по праву рождения (франц.). – Ред.
344
«Свобода, Братство, Равенство» (франц.). – Ред.
345
«У нас республика, черт побери!» (франц.). – Ред.
346
капельку (франц.). – Ред.
347
Эмиль Оливье, очень умный и дельный человек, впрочем, рассердил чем-то работников в Марселе, они явились к нему с протестацией, и их оратор сказал ему в заключение: «Мы имеем три средства протестовать. Первое мы употребили сегодня – откровенно объяснившись с вами. Второе – напечатать наш протест в журналах – и это мы сделаем завтра. Третье – собрать народ на площадь – и это мы сделаем послезавтра, если вам, гражданин комиссар, не угодно будет переменить ваше решение». – Дo третьего средства дело не доходило. Эту забавную сцену мне рассказывал один из южных репрезентентов, аббат Сибур, с которым я ехал до Авиньона.
348
«Да здравствует демократическая и социальная республика!» (франц.). – Ред.
349
Ледрю-Роллен, отдавая раз приказание генералу Курте о сборе Национальной гвардии на смотр, прибавляет: «Употребите ваше содействие, генерал, чтоб ординарцы и офицеры штаба не скакали беспрерывно во весь опор взад и вперед по улицам, придавая таким образом Парижу вид города, осаждаемого неприятельским войском». Клеман Тома, преемник Курте, при всем своем республиканизме, вел себя обыкновенно на улице точно Цинский или Миллер.
350
«„Истинная республика”, „Истинная республика”, газета гражданина Торе, сегодняшнее заседание, речь гражданина Ледрю-Роллена, славная речь! За одно су, – пять сантимов!» (франц.). – Ред.
351
против воли (франц.). – Ред.
352
заслуживает благодарности родины (франц.). – Ред.
353
La prison de Chillon sur le Léman, élevée au moyen âge par les ducs de Savoie, est une salle de bal en comparaison du château d’If près de Marseille où l’on faisait suffoquer les insurgés de Juin!
354
Оторван край листа. – Ред.
355
Оторван край листа. – Ред.
356
Оторван край листа. – Ред.
357
Оторван край листа. – Ред.
358
Оторван край листа. – Ред.
359
Оторван край листа. – Ред.
360
Оторван край листа. – Ред.
361
Оторван край листа. – Ред.
362
Оторван край листа. – Ред.
363
Пропуск в рукописи. – Ред.
364
Различия в распределении текста по абзацам в вариантах не указаны. – Ред.
365
Сударыня, соблаговолите сказать, дома ли г. N? (франц.). – Ред.
366
Соблаговолите доложить обо мне (франц.). – Ред.
367
«пять сантимов! Одно су!» (франц.). – Ред.
368
«За одно су!» (франц.) – Ред.
369
«милостыней» (итал.). – Ред.
370
бугра почтительности (франц.). – Ред.
371
высказанным словом (греч.). – Ред.
372
благо народа – высший закон (лат.). – Ред.
373
по ремеслу (франц.). – Ред.
374
воздержитесь от смеха (лат.). – Ред.
375
Именно декрет о смертной казни, о уничтожении тюремного заключения за долги, о учреждении Люксембургской комиссии, о уменьшении часов работы – обо всем, что так рьяно уничтожается теперь.
376
Здесь: темницам (итал.). – Ред.
377 Издание 1855 г. фактически вышло в свет в конце 1854 г. (см. письма Герцена к М. К. Рейхель от 21 ноября и 4 декабря 1854 г.).